

D2690

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་སཱ་ཧ་སྲ་པྲ་མརྡ་ནི་ས་ཏ་སཱུ་ཏྲ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོའི་འབུམ་འགྲེལ་ལོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དང་ཐམས་ཅད་དགའ། །སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་བླ་མ་ཉིད། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཉུང་ངུ་བསྡུས་ཏེ་ཡང་དག་དགྲོལ། །སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་མདོ་སྡེ་ཡང་། །འབུམ་འགྲེལ་ བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ།།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོ་སྐུར་དང་བྲལ་བའོ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དགའ་བོའོ། །གྲོགས་མེད་དམ་ཞེ་ན། ཉན་ཐོས་ལ་ སོགས་པ་ཐབས་ཅིག་ཏུ་ཐོས་པའོ།།སུ་ལས་ཐོས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་སོ། །གང་ཐོས་ན་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོ་འདི་ཐོས་པའོ། །སུས་ཐོས་ན་ཀུན་དགའ་བོས་ཐོས་སོ། །དུས་གཅིག་ན་ ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་དོན་གཉིས་ལ་འཇུག་སྟེ།སྡུད་པ་པོ་ཤེས་རབ་ཆེ་བར་གོ་བ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་འབྱུང་བར་དཀོན་པའི་དོན་ཏོ། །སྟོན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་པ་ནི་བཞི་ བཅོམ།།བཞི་ནི་དགྲའོ། །དགྲ་ནི་བདུད་བཞིའོ། །བདུད་བཞི་ནི་ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་། འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་བཞིའོ། །གང་གི་དུས་ན་བཅོམ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་ བཞུགས་པའི་དུས་སུའོ།།ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །འདས་པ་ནི་གང་གི་དུས་ན་འདས་ཤེ་ན། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་གནམ་སྟོང་གི་ནུབ་མོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ དང་ཉན་ཐོས་དང་འཁོར་བཞི་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞལ་ཆེམས་ཕོག་པ་ལ་ང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་ཏུ།ངའི་ཆོས་འདི་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱ་འདུས་པས་བསྡུ་བ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་དེའི་ཕྱི་དེ་དབྱར་ཀ་དགྲ་ བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱ་འདུས་ནས་བཀའ་བགྲོས་མཛད་དེ།སྡུད་པ་པོ་སླ་ལ་དོན་བསྡུ་བ་མཛད་དོ། །དེ་ནས་ལོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ན། དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱ་འདུས་ཏེ་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲས་ཡོན་བདག་བྱས་ཏེ་ཚིག་བསྡུ་བ་མཛད་དོ། །དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ ལ་མ་གསུངས་ཟེར་བ་དང་།མ་གསུངས་པ་ལ་གསུངས་ཟེར་བ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བགྲོས་པ་ད་ལྟའི་དུས་སུ་བདག་ཅག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་དངོས་སུ་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱང་མ་མཐུན་ན། ཕྱི་རབས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲོ་སྐུར་ འབའ་ཞིག་ཏུ་འབྱུང་བས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་རྟགས་སུ་རྒྱ་རྣམ་གསུམ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Mahāsahasrapramardanī-sūtra-ṭīkā
藏语：《大千破除经百万释》
顶礼大千破除！
顶礼已证得一切智、令众生欢喜、
是众生之上师、已获得悉地者。
我当简要解说，
大千破除经之百万释。
"如是我闻"中，"如是"表示远离增益与损减。"我闻"是阿难陀。若问是否独自听闻？是与声闻等众共同听闻。从谁处听闻？从世尊处。听闻何法？听闻此大千破除经。谁人听闻？阿难陀听闻。
"一时"一词含有两层含义：表明结集者具大智慧，以及正法难得。
说法者是世尊。"世尊"中，"世"指已降伏四魔。四魔是：蕴魔、烦恼魔、死魔和天子魔。何时降伏？在金刚座时。"尊"指具足福德，故称世尊。"逝"指涅槃。
何时涅槃？在春季第一月之月末夜晚。对菩萨、声闻等四众说遗教："我涅槃后，应由五百阿罗汉集会结集我之法。"
佛涅槃后，当年夏天五百阿罗汉集会商议，推举结集者简要集结教法。其后一百二十年，五百阿罗汉再次集会，由阿阇世王作施主进行文字结集。当时出现了说佛未说之法为已说，说已说之法为未说的情况。
于是阿罗汉们商议道："现今我等亲从世尊处所闻之法尚有不一致，后世之人必定会有诸多增益损减，故应当为佛陀教法加盖三种印记。"

 །སྡོམ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རྒྱ་དང་། དགེ་བ་གསུམ་གྱི་རྒྱ་དང་། ཆོས་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྒྱས་བཏབ་པ་ལ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདིར་ནི་དགེ་བ་གསུམ་དང་། བཀའ་རྟགས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པའོ།།ཀྱེ་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ངས་བཤད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་བཤད་ཀྱང་། ཐེག་པ་ནི་གཅིག་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཤཱ་རིའི་བུ་ལངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ ཏེ།ཤཱ་རིའི་བུས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐེག་པ་ནི་གསུམ་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་ན། ཐེག་པ་གཅིག་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་ལོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཤཱ་རིའི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཉོན་ཅིག་།དཔེར་ན་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་མི་རྒན་པོ་ ཅིག་ཡོད་དེ།ཤིན་ཏུ་ཕྱུག་པ་ནོར་དང་ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ནོར་ཇི་ཙམ་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་ཡོད་དེ། རྒན་པོ་དེའི་བུ་དགྲས་ཁྱེར་ནས་མ་རྙེད་དོ། །རྒན་མོ་དེས་མྱ་ངན་བྱས་པས་རང་གི་ཡུལ་དུ་མ་བསྡད་པར་གཞན་གྱི་ཡུལ་དུ་འཕོས་ནས་ཡུལ་གཞན་ཞིག་ཏུ་བསྡད་དོ། །ལོ་མང་པོ་ ལོན་ནས་དུས་གཅིག་ན་བུ་དེ་ཤིན་ཏུ་ལྟོགས་པ་སྤྲང་ལོང་དུ་སོང་ནས་ཕའི་གན་དུ་བླངས་པས་ཕ་ངོ་མ་ཤེས་ཏེ།ཕས་ངོ་ཤེས་ཏེ་བུ་འདིར་ཤོག་ཅེས་བྱས་པས། བུ་འཇིགས་པས་བྲོས་སོ། །ཕ་ན་རེ་ཕ་གི་བྲོས་པ་ངའི་བུ་ཡིན། འདིར་ཁྲིད་ལ་ཤོག་བྱས་པས་མིས་བཟུང་བས་བུ་དེ་བརྒྱལ། ཁ་ནས་ དབུགས་ཀྱང་མ་ཐོན།འཆི་བའི་དུས་ལ་བབ་པས། ཕས་འདི་ཐོང་ཅིག་བྱས་པས་བུ་དེ་ལངས་ནས་སོང་ངོ་། །ཕྱིས་བུ་དེའི་གྲོགས་པོ་དང་ནམ་ཞིག་ཏུ་གཉིས་བོས་སོ། །ནམ་ཞིག་ཏུ་བུ་དེ་ཡང་བྱུང་ངོ་། །གྲོགས་པོ་མེད་པར་བྱུང་ངོ་། །ཁྱིམ་དེར་ཡང་བསྡད་དོ། །ནམ་ཞིག་ན་ཕ་ན་རེ་ཁྱོད་བུར་བྱང་ ཕར་བྱ་ཟེར་རོ།།བུ་ན་རེ་རུང་ཟེར། ཞག་གཅིག་གཉིས་ན་ལོར་སོང་ནས་བུ་ལ་སྨྲས་སོ། །རྒན་པོ་ན་རེ་ཚོང་དཔོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ཟེར། ཡུལ་གོ་ཤམ་པ་ཡིན། བུའི་མིང་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིན་དེ་ཟེར་བ་དང་བུས་ངའི་ཕ་ཡིན་པར་འདུག་།ངའི་ཁྱིམ་ཡིན་པར་འདུག་སེམས་ནས་བློ་བརྟན་ ནོ།།དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་ཐེག་པ་གཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་སྐད་བྱས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དུས་ནི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་གཅིག་ལ་འདས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以偈颂印、三善印及四法印印定。此《大千破除经》以三善印及四法印印定。
"诸声闻菩萨，我所说一切法虽分三乘，然实为一乘。"
尔时，舍利子起身，绕世尊三匝，以头顶礼，请问道："世尊，请为开示。世尊说有三乘，又说是一乘，此有相违。"
世尊告曰："舍利子，善男子谛听！譬如往昔有一长者，极其富有，财物圆满，如多闻天子之财富。其子为敌所掳，不知所踪。长者因忧愁，不住本土，迁至他乡定居。
多年后，其子因极度贫困沦为乞丐，来到父亲处乞讨。子不识父，父却认出子，唤道：'孩子，到这里来！'子因惊惧而逃。父说：'那逃走的是我儿，把他带来。'有人抓住他时，其子昏厥，气息奄奄，濒临死亡。父说：'放开他吧。'子即起身离去。
后来，其子与友人一同前来。某时子独自前来，无友相伴，便住在那家。一日父说：'要认你为子，如何？'子答：'可以。'过一两日后，长者告诉儿子：'我是富商，来自瞿睒弥国，名为无垢。'子闻此言，心想：'此必是我父，此是我家。'于是心意坚定。
如是譬喻说明一乘之义。"
说此语已，入般涅槃。时为春季第一月初一日。此为世尊所说。


 །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དནྡ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། ཀ་ལིང་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། མ་ག་དྷཱའི་ གྲོང་ཁྱེར་དང་གསུམ་ཡོད་པ་ལས།མ་ག་དྷཱའི་གྲོང་ཁྱེར་ན་དྲང་སྲོང་སྒོམ་ཆེན་ཅིག་ཡོད་པ་ལ་བྱིས་པ་ཅིག་གིས་གནོད་པ་བྱས་པས། དྲང་སྲོང་གི་ཁ་ནས་མེ་བྱུང་བས། གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་པོ་ཚིག་པས་དུར་ཁྲོད་གསུམ་དུ་གྱུར། དེའི་ཚེ་ལྷའི་བུ་ཤེད་ལས་སྐྱེས་དད་ཤེད་བུ་གྲོགས་གཉིས་ བྱུང་སྟེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་རྣམས་བྱུང་སྟེ། དང་པོ་ལྷའི་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩི་ཟ། གཉིས་པ་བདུད་རྩིས་ཞག་ཟ། དེ་གཉིས་ཀྱང་གསོག་འཇོག་གིས་ནུབ་སྟེ། གསུམ་པ་འབྲས་སཱ་ལུའི་ལྗང་བ་ཟ། དེའི་ཚེ་མི་རྣམས་འབྲས་སཱ་ལཱུའི་ལྗང་པ་ལ་མ་མཐུན་ནས། མི་རྣམས་ཀྱིས་འདུས་ནས་ འདུན་མ་བྱས་པས།འོ་ཅག་རྣམས་ལ་དཔོན་པོ་ཅིག་དགོས་པར་འདུག་བྱས་ནས་ཡོད་པས། དེའི་ཚེ་ཤིང་ཅིག་ལས་སྒྲ་བྱུང་སྟེ། ཤིང་གི་ལྦ་བ་བཅད་པས་རིན་པོ་ཆེ་བེ+ཻ་ཌཱུརྱ་གདུང་ཤ་རི་རམ་འདྲ་བ་ཅིག་བྱུང་། དེའི་ནང་ནས་རྒྱལ་པོ་མང་པོས་བཀུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་ངོ་། །དེའི་མཚན་ ཉིད་ནི་དབུ་སྐྲ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟར་འདུག་པ།སོ་དུང་སོ་འཁོར་བར་འདུག་པ། འགྲམ་པ་སེང་གེ་འདྲ་བ། སྤྱན་དཀར་མདངས་ཕྱེད་པ་རྫི་མ་རིང་བ། སྐུ་ཆུ་ཞེང་གབ་པ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཅིག་བྱུང་ངོ་། །དེར་ཁྲིམས་བཅས་ཏེ། མི་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་བརྟག་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།འབྲས་སཱ་ལུའི་ལྗང་པ་བགོས་སོ། །འཇག་མའི་སྤྱིལ་པོ་ལ་མེ་མི་བཏང་བའི་ཁྲིམས་བཅས་སོ། །དེ་ནས་དུས་ནམ་ཞིག་ན། རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོས་མེ་ཤོར་བས། རྒྱལ་པོ་ན་རེ་རང་གི་ཁྲིམས་རང་གིས་བཤིག་ཏུ་མི་བཏུབ་པས། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རིའི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ངའི་ཁྱིམ་ ཞིག་རྩིགས་ཤིག་གསུང་ངོ་།།དེ་ནས་བརྩིགས་པས་ཉིན་མོ་བརྩིགས་པ་ནུབ་མོ་ཞིག་པ་ལ། རྒྱལ་པོའི་ཞལ་ནས་ང་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་པས་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྲིས་ཤིག་གསུངས། ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཡིན་ནོ། ། བྲིས་པས་མི་མ་ཡིན་གྱི་གནོད་པ་ཞིའོ། །དེ་ནས་ཕོ་བྲང་བེ+ཻ་ཌཱུརྱ་རང་ཤེལ་བྱ་བར་ཡང་གྲགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
王舍城，即丹达迦城、迦陵迦城和摩揭陀城三座城市。在摩揭陀城中，有一修行大仙人，因一童子加害于他，仙人口中喷出火焰，致使三城焚毁成为三座坟场。
当时，天子势生与势友二人出现。世间人出现时，最初食用天界甘露琼浆，其次食用甘露精华，这两种食物因储存而消失。第三则食用青稻苗。当时人们因青稻苗起争执，众人聚集商议说："我们需要一位首领。"
正议论时，一树发出声响。砍开树瘤，现出一位宛如琉璃晶体般的人。从中出现一位名为"众敬王"的国王。其相貌为：发如紫玉，齿白整齐，颊似狮面，目白分明且长睫，身材匀称，具转轮王之相。
为考验众人福德，他制定法规，分配青稻苗，并立法禁止焚烧茅屋。后来某时，王妃失火，国王说："不可自毁所立之法，应在灵鹫山西面为我建一宫殿。"
于是开始建造，但白天所建夜晚即倒塌。国王说："因我福德殊胜，应在四方书写'此为王舍城'。"四方书写"此为王舍城"后，非人的危害平息。此后，此宫殿又称为琉璃水晶宫。


 །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་ཚད་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། གྲོང་ཁྱེར་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་རབ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ། འོབས་རིམ་པ་བདུན་དང་། ཤིང་ཏ་ལའི་ཕྲེང་བ རིམ་པ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ།ཆུར་དཔག་ཚད་བཅུ་གཉིས་ཞེང་དུ་དཔག་ཚད་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ། རྒྱ་ཆེ་བ། འབྱོར་བ་རྒྱས་པ། བདེ་བ། ལོ་ལེགས་པ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་དང་། མིས་གང་བ། གྲོང་བར་གྱི་སྲང་མཉམ་ཞིང་མཚུངས་པ། ལྟ་ན་སྡུག་པ། ལྔ་བརྒྱ་དག་གིས་རི་མོར་བྲིས་པ་ བཞིན་དུ་གཏམས་པ།སྐྱེ་བོ་བཞོན་པ་དང་། ཁྲི་ཉམ་མིང་བ་དང་། བར་བར་དུ་ཟམ་པ་བཏགས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་འཁོར་ཡུག་ཏུ་ཞོལ་གྱི་ཕྱི་རིམ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་བསྐོར་བ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་ར་བ་དེ་དག་གི་མངའ་ཡབ་རྣམས་ནི་འཛམ་ བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་ལས་བྱས་པ།མཐོ་ཞིང་ཚད་དང་ལྡན་པ། མདའ་ཡབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་ཤིང་སྐྱེས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་ཤིང་ཐོག་གི་འབྲས་བུ་ཆགས་པ། མངའ་ཡབ་ལས་ཤིང་སྐྱེས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་ཐེ་གུ་བྱུང་བས། མངའ་ཡབ་གཉིས་པ་ཤིང་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་དྲ་བས་ཁེབས་ཏེ་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་དེ་དག་ལ་རླུང་གིས་བཏབ་ན་སྒྲ་འཇམ་ཞིང་སྙན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་འབྱུང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རོལ་མོའི་ཚོགས་པ།རོལ་མོ་མཁན་མཁས་པས་བརྡུང་ཞིང་བླངས་ན། སྒྲ་འཇམ་ཞིང་སྙན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་དེ་དག་ལ་རླུང་གིས་བཏབ་ན། སྒྲ་འཇམ་ཞིང་སྙན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་འབྱུང་སྟེ། སྒྲ་དེས་སེམས་ ཅན་དེ་དག་རྩེ་དགའ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ།།གྲོང་ཁྱེར་དེར་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་འོབས་ཆུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འབབ་པར་གང་ཞིང་ཆུ་ཧ་ཅང་ཡང་མི་གྲང་ཧ་ཀྱང་ཡང་མི་དྲོ་བས་གང་བ་དག་ཡོད་དོ། །ཆུ་དེ་ལ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་གྲུབ་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་རྣམ་པར་བཀྲ་ ཞིང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་གྲུ་དག་ཡོད་དེ།དེར་སེམས་ཅན་དག་ཞུགས་ནས་རྩེ་དགའ་ཞིང་རབ་ཏུ་རྒྱུའོ། །ཆུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང་། ཀུ་མུ་ད་དང་པུཎྜ་རཱི་ཀ་དག་གིས་ཁེབས་པ། མེ་ཏོག་རིགས་ཆེ་ཞིང་བཟང་ལ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ལྡན་པ་གཞན་དག་ གིས་ཀྱང་ཁེབས་ཏེ།སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ཡོད་པའི་མེ་ཏོག་གི་རིགས་དེ་ལས་དེ་ན་མེད་པ་གང་ཡང་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问王舍城规模如何，是这样的：此城由七宝所造，七重城墙环绕，七重护城河和七重多罗树列环绕。长十二由旬，宽十二由旬，宏伟富饶，安乐丰收，人口众多密集，街巷整齐均匀，美丽悦目，如五百画师所绘般庄严。
城中有乘骑者、座椅、桥梁等设施完备。城郭外围以七宝精制围墙环绕，七宝围墙的栏杆皆以阎浮提金打造，高大合度。所有栏杆顶端生出七宝树木，结出七宝果实。从栏杆生出的所有树木又生出宝绳，第二重栏杆与其他树木相连。
整座城市覆盖着金铃铎网，当风吹动这些金铃铎时，发出柔美悦耳的声音，就如同精通音乐的乐师演奏具有五种乐器的乐团一般，发出柔美悦耳令人愉悦的声音。这声音使众生欢喜游乐。
城市周围有护城河水顺流而下，水温适中，既不太冷也不太热。河中有因往昔业力果报所成的七宝庄严、美丽的船只，众生乘坐其上嬉戏游玩。
所有水面皆为优钵罗花（青莲）、拘物头花（白莲）、芬陀利花（红莲）所覆盖，还有其他种类繁多、优质芳香的花朵遍布。三千大千世界中所有花类，此处无一不有。


 །གྲོང་ཁྱེར་དེའི་ནང་ནས་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་ཞིང་ལྟ་ན་སྡུག་པ་ ཤ་སྟག་སྟེ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དེ་དག་རེ་རེ་ན་ཡང་རྫིང་བུ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་རྒྱང་གྲགས་ཀྱི་ཚད་ཙམ།ལྔ་བརྒྱ་ཡོད་དེ། རྫིང་བུ་དེ་དག་གི་ཁོར་ཡུག་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང་ཀུ་མུ་ད་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀ་རྣམ་པར་བཀྲ་ཞིང་ལྟ་ན་སྡུག་པ་དག་སྐྱེས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ ཆུ་དེ་ཁེབས་ཤིང་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང་།པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ད་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀའི་དྲི་ཞིམ་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ཆུ་ཞེང་དུ་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་ཙམ་སྟེ། མཐིང་ག་ཁ་དོག་མཐིང་གར་སྟོན་པ། མཐིང་གར་སྣང་བ། སེར་པོ་ཁ་དོག་སེར་པོ། སེར་པོར་སྟོན་པ། སེར་པོར་སྣང་བ། དམར་པོ་ཁ་དོག་དམར་པོ། དམར་པོར་སྟོན་པ། དམར་པོར་སྣང་བ། དཀར་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ། །དཀར་པོར་སྟོན་པ། དཀར་པོར་སྣང་བ་དག་ཡོད་དོ། །རྫིང་བུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ན། ངར་དུར་དང་། ཁྲུང་ཁྲུང་དང་། ཀ་རན་ད་ཀ་དང་། ས་ར་ས་སྒྲ་འབྱིན་པ་དག་ཡོད་དོ། །སྐྱེད མོས་ཚལ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ང་ཡིར་བྱ་བ་མེད་ཅིང་རིས་སུ་བཅད་པ་མེད་དེ།རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅེས་བྱའོ། །ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པ། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །ཅིའི་ཕྱིར་གཞལ་ཡས་ཁང་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་ བཞུགས་ནས་ཆོས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ནི་བརྩེགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན་བརྩེགས་ཤེ་ན། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསེར་དང་། དངུལ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལ་སོགས་པས་རི་རབ་བཞིན་དུ་བརྒྱན་པས་གཞལ་ཡས་ ཁང་ངོ་།།རི་རབ་དེའི་ཚད་དང་རྒྱན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མཐོ་བ། ཟླུམ་པ། གནམ་འཕང་དང་། རྒྱར་ཡངས་པ། ལོ་ཐོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་འཛིན་པ། མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པ། མིའམ་ཅི་དང་སྐྱེས་བུའམ། དྲི་ཟའི་ཚོགས་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ། གནོད་ སྦྱིན་དང་།སྲིན་པོ་དང་། ཤ་ཟ་རྣམ་པ་མང་པོ་གནས་སོ། །དེ་དག་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ་བའོ། །རི་དགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། སེང་གེ་དང་། སྟག་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། བསེ་དང་། དོམ་དང་། དྲེད་དང་། གཟིག་དང་། མ་ཧེ་དང་། ཤ་ཀྲ་དང་། བསེ་ཁ་སྒོ་ དང་།བ་ལང་སྔོན་པོ་དང་། བ་ལང་དང་། ཤ་བ་དང་། ཤན་དམར་དང་། སྤྲེའུའི་ཚོགས་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའོ། །དེ་དག་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
城中有五百座游园，全部由七宝所造，庄严美丽。每座游园中都有五百座周长一俱卢舍的池塘。这些池塘周围生长着七宝所成的优钵罗花、拘物头花和芬陀利花，庄严悦目，遍覆水面。这些优钵罗花、莲花、拘物头花和芬陀利花的芳香遍布，花朵大如车轮。
有的呈现蓝色、显现蓝色、映照蓝色；
有的呈现黄色、显现黄色、映照黄色；
有的呈现红色、显现红色、映照红色；
有的呈现白色、显现白色、映照白色。
这些池塘中有野鸭、仙鹤、卡兰达迦鸟和萨拉萨鸟在鸣叫。所有这些游园都是无主无界限的，这就是王舍城。
"那里"是指世尊所住之处，"灵鹫山"是指宫殿。为何称为宫殿？因为七佛曾在此住持说法。灵鹫山是层叠的。为何是层叠的？因为由四种珍宝构成：金、银、红宝石、蓝宝石等，如须弥山般庄严，故称宫殿。
此山的规模和装饰是这样的：高耸圆润，高入云霄且宽广，能承载一切庄稼，具有各种花朵、花环和香料。有紧那罗、人类、乾闼婆众游行其中，有许多夜叉、罗刹、食肉鬼居住，这些都在南方游行。
有各种野兽游行其中，如狮子、虎、象、犀牛、熊、棕熊、豹、水牛、鹿、犀牛、青牛、牛、鹿、赤鹿和猴群等，这些都在北方游行。


 །དེ་ན་བྱ་མང་པོ་བརྒྱ་སྟོང་གནས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ནེ+ེ་ཙོ་དང་། རི་སྐེགས་དང་། ཁུ་བྱུག་དང་། ཤང་ཤང་ཏེའུ་དང་། དང་པ་དང་། ཁྲུང་ཁྲུང་དང་། རྨ་བྱ་དང་། གྷུ་གྷུ་ཏ་ཀ་དང་། ཀ་ད་ཀ་དང་། ཐིང་རིལ་དང་། ཡིད་འོང་ངང་པ་དང་། གོང་མ་སྲེག་དང་། ཨེ་ཏེ་ནུ་མ་ཀཱ་ཀ་དྷེ་ནུ་དང་། དྷན་དྷ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཀ་ཏ་རུ་དྷ་དང་། མོ་ར་དང་། དྷུར་པ་དང་། བི་ར་བ་ཏ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཆོག་དང་། ཀ་རན་ད་བ་དང་། ངང་སྐྱ་དང་། ཀུ་ཀུ ཧ་དང་།ནོར་སྐྱོང་དང་། ཤ་མ་དང་། ཤི་ཀན་ཤི་ལ་དང་། བྱ་གག་དང་། ཕུག་རོན་དང་། ཀག་ཀ་བ་དང་། ཀུར་ཏ་དང་། བྱ་རྒོད་དང་། ཤན་ཏ་ཤ་ཀ་དང་། ཙད་ཙ་ལ་དང་། གསེར་བུ་དང་། འོལ་བ་དང་། ཁྲ་དང་། ཁྲ་སེམས་དང་། འུག་པ་དང་། སྲེག་པ་དང་། ཀ་ བིན་ད་ཀ་དང་།བ་ཏི་ཀ་དང་། ཙ་ཏི་ཀ་དང་། ན་བ་ཙ་ཏི་ཀ་དང་། ཙ་ཤ་དང་། ཙ་ཀོ་ར་དང་། བྱ་གག་རྒོད་དང་། རྒྱགས་བྱེད་རི་སྐེགས་དང་། ཀ་ཏ་མ་ཀ་དང་། ཀ་ཙ་རུ་ཙ་ཀ་དང་། ཀ་ར་རུ་བེ+ེ་ཀ་དང་། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་ནུབ་ཕྱོགས་ན་གནས་ཏེ། དེ་དག་ ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་གནོད་པ་མེད་དོ།།ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་གི་གནོད་པ་མེད་དོ། །གཅིག་ལ་གཅིག་མི་ཟའོ། །དེ་དག་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕ་མར་འདུ་ཤེས་ཤིང་གནས་སོ། །ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ། དྲང་སྲོང་དང་། མི་དང་། མི་སྣ་ཚོགས་ཤར་ཕྱོགས་ན་གནས་པའོ། །ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ་ཤིང་གི་ཚོགས་བརྒྱ་སྡོང་དུ་མ་ཡལ་ག་སྡུག་ཅིང་ལོ་མ་རྒྱས་པ། འདབ་ན་དྲང་སྲོང་གནས་པ་དག་ཡོད་པ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཐང་ཤིང་དང་། བླག་ཤ་དང་། ཨ་ཤྭད་ཐ་དང་། པི་པི་ལིང་གི ཤིང་དང་།རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་དང་། ཧར་ཏི་ཏི་དང་། ཨ་རུ་རའི་ཤིང་དང་། སྐྱུ་རུ་རའི་ཤིང་དང་། བ་རུ་རའི་ཤིང་དང་། ས་ལ་དང་། ཏ་ལ་དང་། ནགས་ཏ་མ་ལ་དང་། དོང་གའི་ཤིང་དང་། ཨ་མྲ་དང་། འཛམ་བུའི་ཤིང་དང་། ཁམ་ཤིང་དང་། ཀ་པིད་ཐ་དང་། རྒྱ་ཤུག་གི་ཤིང་དང་། སེང་ལྡེང་དང་། མ་དུ་ལུང་ཀ་དང་། བལ་པོ་སིའུ་ཤིང་དང་། སྟར་གའི་ཤིང་དང་། ཤིན་ཏུ་ཀ་ཏ་དང་། ཀུད་ཛ་ཀ་དང་། དྷང་བ་ཀ་དང་། ས་ར་ལ་དང་། ཨེ་ལ་དང་། ཀྵུ་པ་དང་། ནྱ་གྲོ་དང་། དྲྀ་དྷ་ནི་མ་དང་། བྷྲ་གོ་དང་། ཀམ་པི་ལ་དང་། པ་ལ་ཤ་དང་། ནི་ཡ་མ་དང་། ཀ་ཀེ རི་མ་དང་།ནིད་ཏྱ་པོ་ལོ་ཏི་དང་། པོག་དཀར་པོའི་ཤིང་དང་། སྲ་ཙི་བོག་གི་ཤིང་དང་། ཤིང་ཀུན་ཤིང་དང་། ཙནྡན་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། ཨུ་པ་ཏ་དང་། ས་ཀ་བི་ཙ་དང་། ག་ཛ་དང་། བི་གར་ཛ་དང་། གསེར་ཤིང་དང་། པ་ན་ས་དང་། རྒུན་ཤིང་དང་། ཤིང་ བལ་ཤིང་དང་།པ་རི་ཤ་ཀྲ་དང་། ཧིལ་དེ་ལྟ་དང་བཅས་པ་དག་གོ། །དེ་དག་ནི་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ན་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
那里栖息着数十万种鸟类，如：鹦鹉、山鹊、杜鹃、鹌鹑、白鹤、丹顶鹤、孔雀、咕咕塔迦鸟、迦达迦鸟、青鸟、悦意鹅、火鸟、埃特努玛卡卡德努鸟、丹达鸟、卡塔鲁达鸟、摩罗鸟、杜尔巴鸟、毗罗婆塔鸟、金刚上鸟、迦兰达婆鸟、灰鹅、库库哈鸟、护财鸟、沙玛鸟、希干希拉鸟、鸡、鸽子、卡卡瓦鸟、库尔塔鸟、秃鹫、善塔沙卡鸟、查查拉鸟、金鸟、乌鸦、鹰、鹰心鸟、猫头鹰、火鸟、卡宾达卡鸟、瓦提卡鸟、查提卡鸟、那瓦查提卡鸟、查沙鸟、雉鸟、野鸡、骄傲山鹊、卡塔玛卡鸟、卡查鲁查卡鸟、卡拉鲁贝卡鸟等鸟类群居在西方。
由于佛陀的威力，这些鸟类没有贪欲的危害，没有嗔恨和愚痴的危害，它们互不相食，彼此以父母之心相待而居。
在这灵鹫山王上，仙人、人类和各种人居住在东方。
在这灵鹫山王上有数百株树木，枝干优美、叶茂盛，树上栖息着仙人。这些树木包括：檀香树、榄仁树、菩提树、胡椒树、红花树、诃梨勒树、阿摩勒树、毗黎勒树、娑罗树、多罗树、多摩罗树、铜树、芒果树、阎浮树、杏树、木瓜树、柏树、紫檀树、摩度伦迦树、尼泊尔柏树、星迦树、辛度迦树、库札迦树、当瓦迦树、萨拉拉树、豆蔻树、克修巴树、尼拘律树、坚尼摩树、帕格树、甘比拉树、波罗沙树、尼亚玛树、卡克里玛树、尼提亚波洛提树、白桦树、萨吉博格树、阿魏树、白檀香树、红檀香树、乌帕塔树、萨迦毗查树、伽佳树、毗伽佳树、金树、波那萨树、葡萄树、棉树、波利沙克拉树、希勒达树等。这些树木分布在各个方向。


 །ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ། ཐང་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམ་པ་མང་པོ་དག་སྐྱེ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨ་ཏི་མུཀྟ་ཀ་དང་། ཙམ་པ་ཀ་དང་། སྐྱ་སྣར་དང་། པར་ཤི་ཀ་དང་། སྣ་མའི་མེ་ཏོག་དང་། དྲི་མཆོག་དང་། ཡུ་ཐི་ཀ་དང་། ད་ནུ་ཀ་རི་དང་། བལ་ལ་དང་། ཏ་ར་ནི་དང་། ག་བ་ཏ་ར་ནི་དང་། ཀང་ས་མུ་ན་དང་། ལུག་མིག་དང་། ཧི་རི་ནི་ཀ་དང་། མང་ཏ་ལི་ཀ་དང་། མཉྫུ་པུས་པི་ཀ་སྟེ། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དེ་ལྟ་བུ་དག་གིས རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གང་ཞིག་ཀུན་ལ་མཛེས་སོ།།ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་རེ་རེ་ཡོད་དེ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་རེ་རེར་རྫིང་བུ་རེ་རེ་ཡོད། རྫིང་བུའི་ནང་ན་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམ་པ་མང་པོ་དག་སྐྱེ་བ་དག་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨུཏྤ་ལ་དང་། པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ད་དང་། པདྨ་དཀར་པོ་དང་། པད་ཀ་ནི་རི་ཧི་ཀ་དང་། ཀང་ཀ་ར་དང་། ཀང་ཀ་ར་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་མཛེས་པར་བྱས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
在这灵鹫山王上，生长着许多平地生长的花卉，如：无忧花、瞻波迦花、白芥花、帕希迦花、芝麻花、最胜香花、优提迦花、达努迦利花、瓦拉花、塔拉尼花、伽瓦塔拉尼花、康萨姆那花、羊眼花、希利尼迦花、曼塔利迦花、曼殊普斯比迦花等。这些各种各样的花卉使灵鹫山王到处显得庄严美丽。
在这灵鹫山王的各个方向都有一个游乐园，每个游乐园中都有一个水池。在水池中生长着许多水生花卉，如：青莲花、莲花、睡莲、白莲花、帕迦尼利希迦花、康迦拉花、大康迦拉花等。这些水生花卉使灵鹫山王更加庄严美丽。


 །ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ་རྟག་ཏུ རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ནམ་གྱི་གུང་ཐུན་ལ་སྤྲིན་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འདུས་ཏེ།ཐོག་མར་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ། ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུ་མངོན་པར་བསྒྲགས་ནས། བ་འཇོས་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་ཆར་ཟིམ་བུ་དལ་བུ་དལ་བུས་འབབ་སྟེ། དེས་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ ཕུང་པོའི་ཁོ་ར་ཡུག་ཏུ་ཚིམ་པར་བྱས་ནས།ཐོ་རངས་སྤྲིན་ལྷ་གྱེས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་མེད་པར་གྱུར་ནས། དེར་ཡང་བསིལ་ཞིང་འཇམ་ལ་སིམ་པར་བྱེད་པའི་རླུང་ལྡང་སྟེ། དེ་དག་གིས་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བརྟ་བར་བྱེད། སིམ་པར་བྱིང་། ཚིམ་ པར་བྱེད་དེ།འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། མེ་ཏོག་ཕྲེང་རྒྱུད་དམ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་རྒྱུད་ཀྱི་སློབ་མས་ཕྲེང་བ་བརྒྱུས་ཟིན་ནས། ཆུས་བཏབ་པ་དང་། དེའི་ཕྲེང་བ་དེ་དག་སྔ་མ་བས་ཆེས་བཟང་བར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ། རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ནམ་གྱི་གུང་ཐུན་ལ་ སྤྲིན་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འདུས་ཏེ།ཐོག་མར་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུའི་སྒྲ་མངོན་པར་བསྒྲགས་ནས། བ་འཇོས་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་ཆར་ཟིམ་བུ་ཟིམ་བུ་དལ་བུ་དལ་བུས་འབབ་སྟེ། ཐོ་རངས་སྐྱེ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་ན། སྤྲིན་ལྷ་གྱེས་ ཤིང་།ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་མེད་པར་གྱུར་ཏེ། ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ། རྩཝ་གསར་བ་དག་སྐྱེས་ཏེ། རེག་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པ་དྲི་དང་ལྡན་པ། སྔོ་ཞིང་འཇམ་པ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ་དག་སྐྱེ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་རྨ་བྱའི་མགྲིན་པའི་སྤུའི་ཁ་དོག་བཞིན་ནོ། ། འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། བར་ཤ་ཀའི་མེ་ཏོག་གི་དྲི་བཞིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། ཀ་ཙ་ལིནྡི་ཀའི་གོས་ལ་རེག་པ་བཞིན་ཏེ། རྐང་མཐིལ་བཞག་ན་ནི་སོར་བཞིས་ནེམས་ཞེས་བྱེད་པ། རྐང་པ་བཏེག་ན་ནི་སོར་བཞིས་པར་ཞེས་བྱེད་པ། མེ་ཏོག་དང་། འདབ་མ་དང་། འབྲས བུ་དང་ལྡན་པ།ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་དག་གོ། །ཡང་རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལ་འབབ་ཆུའི་དོང་དང་། མཚོ་བྲན་དང་། མཚོ་དང་། མཚེའུ་དང་། རྫིང་རྣམ་པ་མང་པོ་བསིལ་བའི་ཆུས་རབ་ཏུ་གང་བ་དག་ཡོད་དེ། དེ་དག་ལས་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དང་། སེར་ པོ་དང་།དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ལེ་བརྒན་དང་། ཤེལ་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང་། མེའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང་། གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་ཆེ་ཚད་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་དག་སྐྱེས་ཏེ། དེ་དག་བཅད་ན་དྲི་ངད་ཕྱོགས་བཞིར་དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་ལྡང་ངོ་། །བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི་ཞེས་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在灵鹫山王上，经常不间断地在午夜时分聚集大云。首先在灵鹫山王上，现出如雨云般的声响，直到挤牛奶的时间为止，具有八功德的细雨缓缓降下，使灵鹫山王周围得到滋润。黎明时分云彩散去，天空无云，此时升起清凉柔和令人舒适的风，这些使得住在灵鹫山王上的众生感到安适、舒服、满足。
譬如，就像花环制作者或花环制作者的弟子编织好花环后，用水浇灌，那些花环比先前变得更加美好一样。灵鹫山王上经常不间断地在午夜时分聚集大云，首先在灵鹫山王上发出如雨云般的声响，直到挤牛奶的时间为止，具有八功德的细雨缓缓降下。在黎明曙光升起时，云彩散去，天空无云。
在灵鹫山王上又生长出新的青草，这些青草柔软适意、具有香气、青翠柔嫩、向右盘旋生长，就像孔雀颈部羽毛的颜色一样，就像巴夏迦花的香气一样，就像迦遮邻地迦衣服的触感一样。踩下脚时陷入四指，抬起脚时升起四指，具有花朵、叶子和果实，令人看了永不厌倦。
在灵鹫山王上有许多瀑布、小湖、湖泊、池塘和水池，都盛满清凉的水。从这些水中生长出蓝色、黄色、红色、白色、紫色、如水晶色、如火色、如金色的花朵，大小如车轮，这些花朵被摘下时，香气四散弥漫达一由旬之远。这就是灵鹫山。


 ། རིའི་རྒྱལ་པོ་དེའི་རྩེ་མོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ན། པདྨའི་གདན་ཆེན་པོ་ཨནྡ་རྙིལ་གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་པ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་མཆེ་བ་ཅན། བཻ་ཌཱུརྱ་ཆེན་པོའི་མཐའ་བསྐོར་བ། འཛམ་བུའི་ཆུ་བོ་གསེར་དྲི་མ་མེད་པའི་འདབ་མ་རྒྱས་པ། ཙནྡན་དུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར དག་པ།རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་ཟེ་བ་དང་ལྡན་པ། ཚད་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོས་ཡས་སྙིང་པོ་ཀུན་དུ་བཟུང་བ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ས་ཡའི་དྲ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གཡོགས་པ། ཀླུའི་དབང་པོས་ཡས་སྤྲིན་ལས་སྤོས་ཆུའི་ཆར་ཕབ་པ། ནམ་ མཁའ་ལྡིང་གི་དབང་པོ་ས་ཡས་ཁ་ནས་དར་དཔྱད་གི་རི་མོ་བྱས་པ།མིའམ་ཅིའི་དབང་པོ་ས་ཡས་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བལྟས་པ། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའི་དབང་པོ་ས་ཡས་གདོང་གིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་རི་མོ་བྱས་པ། དྲི་ཟའི་དབང་པོ་ས་ཡས་བསྟོད་ཅིང་བསྔགས་མཆོད་པ། ལྷའི་ དབང་པོ་ས་ཡས་མེ་ཏོག་དང་།ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། གོས་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། ལྷའི་བ་དན་གྱི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་མངོན་པར་བབ་པ། ཚངས་པའི་དབང་པོ་ས་ཡས་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་རི་མོ་བྱས་པ་གནས་གཙང་མའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ས་ཡས་ཐལ་ མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་བྱས་པ།མིའམ་ཅིའི་དབང་པོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་ཡས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་ལྡན་པས་བསྡུ་བ། རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ས་ཡས་བསྡུ་ཞིང་ཕྱག་བྱས་པ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐར་མདོག་ས་ཡས་འོད་ཟེར་གྱིས་སྣང་བར་བྱས་པ། བསོད་ནམས་དག་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ ས་ཡས་ཤིན་ཏུ་ངེས་པར་མཛེས་པར་བྱས་པ།ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་དཔལ་གྱི་འོད་ཟེར་ས་ཡས་དཔལ་རབ་ཏུ་ཐལ་ལེ་བ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་སྣ་ཚོགས་ས་ཡས་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛམ་བུ་རྒྱལ་མཚན་ས་ཡས་བྲེས་པ་ལེགས་པར་བཟུང་བས་བརྟན་པར་གྱུར་པ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་རྗེ་སེང་གེ་ས་ཡས་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་བཀོད་པ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ས་ཡས་རྒྱ་ཆེར་སྤྲས་པ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ཡས་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་རི་མོ་བྱས་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ས་ཡས་མི་ཟད་པ་བཀོད་པས་རི་མོ་བྱས་པ་བྱུང་སྟེ། པདྨ ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསམ་པས་མ་ནོས་པ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་གོ་བར་བྱེད་པ། སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་ཆོས་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བ། དྲི་ང་བ་མེད་པ་ལས་སྐྱེས་པ། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་བཀོད་པ། རྨི་ལམ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པ།

我来为您翻译这段藏文：
在那山王顶峰的南面，有一个巨大的莲花座，由坚固的青金刚石制成，他人无法损坏，具有如金刚般的利齿，周围环绕着大青玻璃，瓣叶如闪耀的无垢瞻部河金，具有随时节变化的清净旃檀精华，具有珍宝金刚精华的花蕊，广大如海洋，百万阿修罗王恭敬持守其精华，覆盖着百万各色珍宝网，百万龙王从云中降下香水雨，百万金翅鸟王口中绘出绸缎图案，百万紧那罗王以利他之心观看，百万大腹行者之王以面礼拜并作图案，百万乾闼婆王赞颂称扬供养。
百万天王降下花朵、花鬘、香、涂香、衣服、伞盖、胜幢和天幡云雨，百万梵天王以头礼拜并作图案，百万净居天子合掌礼敬，百万转轮王紧那罗王以七宝庄严，百万海神聚集礼拜，百万星光宝珠放射光明照耀，百万清净福德宝珠极其庄严，百万宝珠吉祥光芒灿然生辉，百万各种宝藏无边显现，百万瞻部胜幢宝珠善持坚固，百万金刚狮子宝珠布设不可摧毁，百万日精宝珠广大庄严，百万不可思议宝珠绘制各色图案，百万如意宝珠布设无尽图案。
这大宝莲花从如来出世间善根中生起，菩萨意愿无法企及，于一切方向显明昭著，从如幻法中生起，从无垢中产生，以无烦恼法性方式庄严，以如梦法性普遍运行，以无为法性印封。


 རྨི་ལམ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པ། ཆགས་པ་མེད་པ་དང་ལྡན་པ། ཕྱོགས་ཀུན་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ དང་མཐུན་པ་སྟེ།དེའི་རྣམ་པ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་། དབྱིབས་དང་། ཁ་དོག་དང་བཀོད་པའི་མཐའ་ནི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་ཡང་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པའི་པདྨ་ཆེན་པོ་དེ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས་བཞུགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ ཤིན་ཏུ་བསྐོར།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་མཐར་ཕྱིན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ས་ནི་བརྙེས། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་འབར།ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ནི་དཔེ་བྱད་བཟང་པོས་རྣམ་པར་སྤྲས། དབུའི་གཙུག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བལྟར་མི་མཐོང་། བདུད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་མཁས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་ཤེས། སྤྱན་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་ མངའ།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ནི་ལྡན། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལྡན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་ནི་ལྡན། བདུད་དང་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ནི་བཅོམ། གྲགས་པ་དང་། སྒྲ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་ འཕགས།ཁྱུ་མཆོག་དང་སེང་གེའི་སྒྲ་ནི་བསྒྲགས། མ་རིག་པའི་མུན་པ་ནི་ཀུན་དུ་བསལ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་གྲངས་མེད་དཔག་ཏུ་མེད་པར། སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་། སྟོབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། བྱ་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་ལས་ནི་ཕྱིར་མ་ལོག་།སྐུ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་ཏེ་རབ་ཏུ་མཛེས་ཤིང་། ཐོག་མར་དགེ་བ་བར་དུ་དགེ་བ་ཐ མར་དགེ་བ་དོན་བཟང་པོ་ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ་མ་འདྲེས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡོངས་སུ་བྱང་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤངས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །སྤྱོད་ཡུལ་ནི་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་ལྗོན་པ་རབ་ཏུ་སྣང་ བའི་ནགས་ཚོགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་ལྗོན་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའི་དབུས་ན།ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以如梦法性普遍运行，以无为法性印封，具足无执著，以法界遍及一切方向，与佛境界之宣说相应。其形相、功德、形状、颜色和庄严，即使无数劫也无法了知边际的大莲花上，世尊结跏趺坐。
这位世尊已极善转法轮，佛陀事业已圆满究竟，智慧资粮已完全圆满，一切智已完全掌握，为大菩提而获得波罗蜜多与诸地，以三十二大丈夫相庄严之身极为光耀，一切肢体和支分都以妙好庄严，顶髻为一切众生所不能见，精通一切魔业，为一切众生所知，具足五眼，具足一切最胜相，具足一切智智，具足一切佛法，降伏一切魔众与外道，名声、音声与偈颂殊胜，宣说牛王狮子之声，普遍驱除无明黑暗。
在无数百千俱胝那由他劫中，于布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧、方便、力、愿、智波罗蜜多和难行之行未曾退转。身体以三十二大丈夫相和八十种好庄严而极为美妙，初善、中善、后善，义理美好，文句美好，无杂染，圆满清净，完全清净。
所谓佛陀，即是断除圆满。行境是三世诸佛出现之处。在珍宝金刚树林光明森林中，即是在珍宝金刚树善为庄严的中央，与声闻阿罗汉众及菩萨僧伽共同安住。


 །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོའི་བར་དུ་དེ་ དག་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པོ་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ནི།དབེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཚུལ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པ། ཡང་དག་པའི་མཐའ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཞུགས་པ། སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་རྒལ་བ། དེ་བཞིན་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་ བུར་སྤྱོད་ཡུལ་བ།ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་། བག་ལ་ཉལ་གྱི་འཆིང་བ་གཅད་པ། གནས་དང་རྟེན་ལ་མ་ཆགས་པ། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཞི་བ་ལ་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ། སངས་རྒྱས་ལ་ནེམ་ནུར་དང་། ཡིད་གཉིས་དང་། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་གཅོད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ལ་མོས་པའི་ལམ་ དུ་ཞུགས་པ།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ། གསོལ་བ་བཏབ་པར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་ཞུགས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བའི་མཛའ་བཤེས་སུ་གྱུར་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་ ངེས་པར་འབྱུང་བ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བཞུགས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཀུན་དུ་འཛིན་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་རིགས་འབྱུང་བར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཤ་སྟག་གོ། ། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་དང་། དགེ་སློང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཏེ་དང་པོའོ།། །།དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཚོགས་པའོ། །བཅོམ་པ་ནི་བཞིའོ། །ལྡན་པ་ནི་སྐལ་བ་དྲུག་དང་ལྡན་པའོ། །འདས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དགེ སློང་གི་དགེ་འདུན་ནི་ཉན་ཐོས་སོ།།བཅས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་བཅས་པའོ། །ལུས་འཕགས་པོ་ནི་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོའོ། །ཡུལ་མ་ག་དྷཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དབུས་སོ། །རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔོན་གྱི་དུས་སུ་མ་སྐྱེས་དགྲ་ནི་ཤ་ བར་སྐྱེས་པའོ།།གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ནི་རི་ཁྲོད་དུ་རིགས་ངན་དུ་སྐྱེས་པའོ། །དེས་མ་སྐྱེས་དགྲ་ཤ་བར་སྐྱེས་པ་དེ་ལ་མདས་བརྒྱབ་ནས་བསད་པས། དེའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པས། རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོའི་དགྲར་འོངས་པས་མ་སྐྱེས་དགྲ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从具寿舍利子到具寿阿难，包括这些在内的二百五十位比丘，其特征是：以远离自性而圆满证悟法则，现证真实边际，趣入法性，超越轮回大海，如同真如虚空般行境，断除一切结缚和随眠烦恼，不执著处所和依止，如虚空般游行寂静，断除对佛陀的怀疑、疑惑和犹豫，趣入信解佛智慧海之道，为利益一切众生而趣入，应请而作善知识，趣入守护一切众生，成为不舍一切众生的亲友，必定出离佛陀教法之行境，安住于守护如来教法，发愿持守佛陀教法，趣向显现如来种姓，皆是现证一切智智者。
这是灵鹫山和比丘特征的章节，即第一品。
当时，世尊与比丘僧众聚集。"薄伽梵"中的"薄"是指四种降伏，"伽"是指具足六种功德，"梵"是指超越涅槃。比丘僧众是指声闻，"及"是指与菩萨在一起。"卢提"是指形色精要。摩揭陀国是指中土。
关于阿阇世王的名字由来：过去世时，未生怨转生为鹿，形色精要生于山林低种姓中。他用箭射杀了转生为鹿的未生怨，由于这一业报成熟，来作为国王形色精要的怨敌，故称未生怨。


 །མ་ག་དྷའི་ བར་གྱི་ཡུལ་ན་རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྐྱེས་ལ་བུ་མོ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ།རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་དང་བུ་མོ་ཆུང་ཤས་གཉེན་བྱས་པ་ལ། བུ་མོ་ཆེ་ཤོས་ལ་གཙུག་ལག་ཁང་ཀུན་ན་རེ་འདིས་ཁྱོ་མི་རྙེད། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཁྱོ་ལ་ཕྱིན་ཀྱང་བུ་མོ་ལ་བུ་ནམ་སྐྱེ་ཙན་ཕ་གསོད་ཟེར་བས་ སུ་ཡང་འདོད་པ་མེད་པས་ནུ་མོ་ན་རེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ལ་ཕྱིན་ཀྱང་ཁྱོ་གཅིག་རྙེད་དེ་འོངས་པས།ང་ཅག་གཉིས་གཟུགས་བྱད་དབྱིབས་དང་ཐམས་ཅད་འདྲ་བས། ང་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ལ་ཐོང་ཟེར། ནུ་མོས་མཉན་ནས། ཕུ་མོས་ནུ་མོར་བརྫུས་ནས་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ལ་ ཕྱིན་ནོ།།མོ་ལ་བུ་སྐྱེས་པས་མ་སྐྱེས་དགྲ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕ་ནི་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕོ་བྲང་བཻ་ཌཱུརྱ་རང་ཤེལ་བྱ་བ་ཡོད་པ། མཆོད་གནས་སུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བཞུགས་པས། བདུད་ལྷས་ བྱིན་གྱིས་ཕྲག་དོག་བྱེད་པས།གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོའི་བུ་མ་སྐྱེས་དགྲ་ལ་ཁྱོད་དང་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་གཉིས། ཡབ་སྲས་བཟང་ངན་མེད་པ་ཡིན་ལ། ཕོ་བྲང་བཻ་ཌཱུརྱ་རང་ཤེལ་ཀྱང་ཁྱོད་ལ་མི་སྟེར། ཁོའི་མཆོད་གནས་ཀྱང་གཽ་ཏ་མ་ལ་བྱས། ལྷ་སྦྱིན་ན་རེང་དང་ གཽ་ཏ་མ་གཉིས་ཡབ་ཀྱིས་མ་ཕྱེ་ཡུམ་གྱིས་མ་ཕྱེ་བ་ཡིན་པ་ལ།གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་གཽ་ཏ་མའི་ཡོན་བདག་བྱས། ང་ལ་ཡོན་བདག་བྱས་པ་མེད། ཁྱོད་ལ་ཡང་མཆོད་གནས་དང་ཕོ་བྲང་མེད། ངས་གཽ་ཏ་མ་གསད། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་སོད་ངས་ མཆོད་གནས་བྱ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོན་བདག་བྱ་བྱས་པས།མ་སྐྱེས་དགྲས་བདུད་ལྷས་བྱིན་ལ་ཉན་ནས། འཁོར་པ་དང་བློན་པོ་རྣམས་བོས་ནས། ངའི་ཡབ་ཟུང་ཤིག་བྱས་པས། འཁོར་བ་དང་བློན་པོས་ཡབ་བཟུང་ངོ་། །མ་སྐྱེས་དགྲས་ཡབ་ཀྱི་རྐང་མཐིལ་བཤུས་ནས། འབྲས་ མ་བགྲུས་པའི་གསེབ་ནས་དྲུད་བཤལ་བྱས་ནས་ཡབ་མ་འདས་པར་དོང་དུ་བཅུག་ནས་གསངས་ནས་གཞག་གོ།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲའི་ཡུམ་གྱིས་བཟའ་བཏུང་བག་རེ་བསྐྱལ་ལོ། །དེ་ནས་བདུད་ལྷས་བྱིན་གྱིས་ཀྱང་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་བར་གྱི་སྟེང་ནས་ལྕགས་ ཀྱི་རྡོའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་ནས་གཞག་གོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ཉན་ཐོས་དང་བཅས་ནས་བསོད་སྙོམས་མཛད་ནས། རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་གྲོང་བར་ན་ཡར་བྱོན་པ་ལ། ལྷས་བྱིན་གྱིས་འཁྲུལ་འཁོར་ཐག་པ་བཅད་པས་རྡོའི་ཆར་དྲག་པོ་ཕབ་པས། དེའི་དབུས་ སུ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱུད་ལ་ཕོག་པས།གནོད་སྦྱིན་ཤི་ནས་ལྷའི་བུར་སྐྱེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
在摩揭陀国境内，有一位法生王，他有两个女儿。小女儿与国王形色精要结为夫妻。关于大女儿，所有寺院都说她找不到丈夫。为什么呢？因为有预言说她嫁人后，所生之子必定会杀父，所以没有人愿意娶她。小妹妹对她说："你无论嫁给谁都能找到丈夫。我们两人容貌体态完全相同，就让我嫁给形色精要吧。"大姐听从了妹妹的话，假扮成妹妹嫁给了形色精要。
她生下一个儿子，名叫未生怨。他的父亲就是形色精要王。王有一座名为毗琉璃自然水晶的宫殿，供养处住持着圆满正觉释迦牟尼佛。魔王提婆达多心生嫉妒，对形色精要之子未生怨说："你与国王形色精要父子之间并无亲疏之分，但他既不把毗琉璃自然水晶宫殿给你，又把供养处给了乔达摩。提婆达多说：'我和乔达摩二人，既非父亲所分，也非母亲所分，但形色精要却成为乔达摩的施主，而不做我的施主。你既无供养处也无宫殿。我去杀乔达摩，你去杀形色精要王。我做供养处，你做施主。'"
未生怨听从了魔王提婆达多的话，召集臣民大臣说："抓住我父王！"于是臣民大臣抓住了国王。未生怨剥去父王脚底皮，在未煮的稻谷中拖行，趁父王未死时将其关入地牢秘密囚禁。之后未生怨王的母亲送去一些饮食。
然后提婆达多在王舍城中间上空安置了铁石机关。当世尊与声闻眷属前往王舍城托钵时，提婆达多剪断机关绳索，降下猛烈石雨，击中其中一位夜叉。那位夜叉死后转生为天子。


 །རྡོ་བ་ཡར་མ་གཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་པའི་མཐེབ་རྩ་ལས་ཁྲག་དབྱུང་ངོ་། །ཁྲག་བྱུང་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་རྣམས་ན་རེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་ཕུང་པོ་ཡིན་ཟེར་བ་ མི་བདེན་ཟེར་བས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྔོན་རིགས་ངན་དུ་སྐྱེས་པའི་དུས་སུ་རི་དགས་གཅིག་ལ་བརྒྱབ་པས་དེའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡིན་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མ་སྐྱེས་དགྲ་ངའི་བུའི་ལག་ངར་ལ། ཐོར་པ་གཅིག་ལ་ཁྲག་བྱུང་བས། མ་སྐྱེས་དགྲའི་ཁས་འཇིབས་ནས་ བོར་ནས་སས་གཡོགས་སོ།།དེ་མཐོང་ནས་མ་སྐྱེས་དགྲའི་མ་དགོད་དོ། །མ་སྐྱེས་དགྲ་ན་རེ་དེ་ཕན་ཆོད་དུ་ཡུམ་བཤུམ་པ་ལ། དེ་རིང་ཡུམ་དགྱེས་པ་དེ་ཅི་ལས་དགྱེས་པ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པས། མན་རེ་སྔོན་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་ལ་ཡང་ཐོར་པ་གཅིག་བྱུང་ནས། ཡབ་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ ཅན་སྙིང་པོས་ཀྱང་ཁྲག་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་ན་བརྒྱལ་གྱིས་དོགས་ནས་འཐུངས་པས་མེད་པ་དེ་དྲན་པས་བཞད་པ་ཡིན་གསུང་ངོ་།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲ་དེས་ཡབ་འདི་འདྲ་བའི་དྲིན་ཅན་ཡིན་པར་འདུག་པ་ལ་ངས་མ་ལེགས་པ་འདི་འདྲ་བ་བྱས་སོ་སྙམ་ནས་འགྱོད་པ་སྐྱེས་ནས་ཡབ་ དོང་ནང་ནས་བཏོན་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བསམས་ནས་ཕྱིན་པས།ཡབ་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་དགྲའི་སྐད་གྲག་པར་ཐོས་ནས། ཁོས་མཚོན་བརྒྱབ་ནས་ང་གསོད་པར་བྱུང་སྙམ་ནས། ཡབ་ཀྱི་སྙིང་གས་ནས་འདས་སོ། །དེའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། ཉན་ ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྟེག་པའི་ཕྱིར།ན་བཟའ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། འཁོར་རྣམ་བཞི་དུས་དུས་སུ་ན་བཟའ་གསོལ་བའོ། །གཟིམས་ཆ་དང་ཞེས་པ་ནི། དེ་ཡང་དུས་དུས་སུ་གཟིམས་ཆ་ལ་སོགས་པ་འབུལ་བའོ། །སྙུན་ གྱི་གསོས་སྨན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་དེ་དག་ལ། གསོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྟག་ཏུ་འབུལ་བའོ། །ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བཀུར་སྟི་བྱས། རྟག་ཏུ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དད་པར་བྱའོ། །བླ་མར་བྱ་བ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་དམ་པར་ཁུར་ བའོ།།བསྟི་སྟང་བྱས་ནས་ནི། དེ་བས་ཀྱང་ལྷག་པ་མེད་པར་ཁུར་བའོ། །མཆོད་པ་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་འཁོར་རྣམས་ལ་སོགས་པ། དུས་དུས་སུ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པའོ། །ཡང་དེའི་ཚེ་ས་ཡང་ཆེར་གཡས་པར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་ཆེན་པོ་འདི་རྣམ་པ་ དྲུག་ཏུ་གཡོས།རབ་ཏུ་གཡོས་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་གཡོས། འགུལ་རབ་ཏུ་འགུལ། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འགུལ། ལྡེག་རབ་ཏུ་ལྡེག་།ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ལྡེག་གོ། །ཆེམ་ཆེམ། རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ། འུར་འུར་རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཤིག་ཤིག་།རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག་།ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག་སྟེ། ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一块石头击中世尊右足拇指，流出了血。世间之人说："所谓世尊身体是金刚之躯的说法不真实。"世尊说道："这是我前世生为低贱种姓时射伤一只野兽的业报。"
后来未生怨的儿子手臂上长了一个疮，流出血来，未生怨用嘴吸吮后将血擦掉并用土掩盖。未生怨的母亲看到这一幕后笑了。未生怨说："以前母亲总是哭泣，今天为何欢喜？"母亲说："想起从前你手上也长过一个疮，你父王形色精要担心你看到血会晕倒，就把血吸掉了，想起这事才发笑。"
于是国王未生怨想到："父亲对我如此恩重，而我却做了这等恶事。"他生起悔意，想要将父亲从地牢中救出来好好侍奉。当他前去时，父亲听到未生怨的声音，以为他拿着武器要来杀自己，因此心脏破裂而死。
为了积累善根，应当供养佛世尊、声闻和菩萨们。所谓"法衣"，即是要经常供养圆满正觉佛陀和四众眷属法衣。所谓"卧具"，即是要经常供养卧具等物。所谓"病愈药"，即是要经常供养佛陀等比丘僧众医药用品。应当以资具恭敬供养，常以身语意三门生起信心。所谓"尊重"，即是越来越视为至尊。"恭敬"即是将其视为无上尊贵。"供养"即是要经常不断地供养佛陀和眷属等。
当时大地剧烈震动，即大地以六种方式震动：震、极震、遍极震；动、极动、遍极动；涌、极涌、遍极涌；吼、极吼、遍极吼；擊、极擊、遍极擊；爆、极爆、遍极爆，出现了十八种大瑞相。


 །ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མུ་གེ་དང་། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། འབྲུམ་བུའི་ནད་གསུམ་དང་། རིམས་ནད་དང་། རླུང་ནད དང་།མཁྲིས་པའི་ནད་དང་། བད་ཀན་དང་འདུས་པའི་ནད་དང་མཛེ་དང་ལྷོག་པ་དང་། མེ་དབལ་དང་། ནད་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ས་གཡོས་པས་བྱུང་ངོ་། །སྤྲིན་འདུས་པ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་བ་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མ་རུངས་པ་ཞེ་ན། མེ་ཚན་གྱི་ཆར་ ཆེན་པོ་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དུས་མ་ཡིན་པར་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སེར་བ་ཆེན་པོ་ནི་མུ་གེ་ཆེན་པོ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲིན་ཆེན་པོ་ལས་ཆར་པ་ཡང་འབབ་པར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱི་འདང་སྨན་དང་གི་ཆར་ཆེན་པོ་བབ་ནས་ལོ་ཉེས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། འབྲུག་ཀྱང་དི་རི་རི་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འཇིགས་པའི་སྒྲ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གློག་རྣམས་ཀྱང་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མི་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་མ་མཐོང་ནས་སྐྲག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཡང་འཁྲུགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མི་རྣམས བརྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།མུན་པ་མུན་ནག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་མ་མཐོང་བའོ། །ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བཟད་པའི་མུན་པས་འོད་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐར་མ་དང་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་མི་སྣང་ཞིང་འོད་དང་མི་ལྡན་པ་ནི། མུན་པའི་སྤྲིན་ཆེན་ པོས་བཀབ་པའོ།།ལྷན་ནེར་མ་ཡིན། ལྷང་ངེར་མ་ཡིན་ཞིང་འོད་མི་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་རྣམས་མི་འབྱུང་ཞིང་གཟི་བརྗིད་མི་གསལ་བས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཅན་རྣམས་ཤེས་རབ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་བའོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ནུས་ མཐུ་བསྟན་པའོ།།ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་འཇིགས་པ་དེ་དག་བྱུང་བ་ནི། ལིཙྪ་བཱི་འབྱུང་བོས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དབུས་ཉིད་དོ། །ལིཙྪ་བཱི་ཁ་ཅིག་གིས་གྲོང་གཞན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲམ་ཟེའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་བྱའོ། །གྲོང་ ཁྱེར་གང་ཡིན་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ག་དྷཱ་དང་བྲམ་ཟེའི་གྲོང་གཉིས་ལ་བྱའོ།།གདོན་འབྱུང་པོས་བཏབ་པར་གྱུར་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དེ་གཉིས་ཀའི་མི་རྣམས་ལ་འབྱུང་པོའི་ནད་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲོང་གི་གཞོན་ནུ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩིས་མཁན་ དང་ནི་གཙུག་ལག་མཁན་པོས་མི་ཟིན་པ།མིག་རྣོ་དང་མོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མོ་མི་ཟིན་པའོ། །བློན་པོ་དང་ནི་བློན་པོས་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་མི་ནུས་ཤིང་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའོ། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་དང་ནི་གོང་བཞིན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
那十八种大瑞相为何而现？因为出现了饥荒、人疾、畜疾、瘟疫、三种痘疮病、热病、风病、胆病、痰病和三病合并症、麻风病和肿瘤、热疮等疾病，这些都是因地震而生。
又出现大片乌云，是为了降下不祥之物。何为不祥？是为了降下大火雨。所谓"非时之风"，是因为各种疾病出现。大冰雹是因为将有大饥荒。"大云降雨"是指降下有毒的雨水，导致歉收。
"雷声轰鸣"是指天空中出现可怕的声响。"闪电出现"是因为广严城的人们看不见彼此而恐惧。"十方动乱"是因为广严城的人们昏厥。"黑暗笼罩"是指人们互相看不见。"大暗出现"是因为难忍的黑暗压制了一切光明。
星辰、日月不现无光，是被大片黑云遮蔽。"不明不亮光芒暗淡"是指光明不现、威光不显，智者失去智慧。"因此"是指显示他们神通力量。
广严大城出现这些恐怖，是因为栗姑毗人被鬼神附身。"广严城"即是中原地区。"一些栗姑毗人的其他城"是指婆罗门城。"所谓城市"是指摩揭陀和婆罗门二城。"被鬼神附身"是指这两座城市的人们因各种鬼病而恐惧。
"城中少年"是指算师和学者无法推算，目明者和占卜师也无法预知。大臣们无法向国王禀报，被疾病所困。大臣长官们也是如此。


 །འཁོར་དང་གནས་དང་། བྲན་ཕོ་དང་། བྲན་མོ་དང་། ལས་བྱེད་པ་དང་། མངག་པ་དང་། གཡོག་ཁ་ཅིག་ཀྱང་གདོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཏབ་ནས། དྲན་པ་སྟོར་བ་དང་། སྨྱོ་བ་དང་། ཡམས་ནད་དང་། རིམས་ནད་དང་། འབྲུམ་བུ་དང་། ལྷོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་མ་རུངས་པ་མང་པོ་བྱུང་བའོ། །འབྱུང པོས་བཏབ་པར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ཡན་ཆོད་ནི།ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། ཡི་དགས་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྲམ་ཟེ་ལིཙྪ་བཱིས་བསྐྲད་པས་མ་ཐུབ་པའི་ཕྱིར། །གྲོང་དེའི་མི་རྣམས་ལ་ནད་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་འཇིགས་པའོ། །ཡུལ་ཡངས་པ་ ཅན་གྱི་ལྗོངས།ཀུན་གྱི་དགེ་སློང་དང་། དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་དང་། དགེ་བསྙེན་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དད་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །སྐྱི་བུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲག་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་སྐྲག་སྔངས་ཏེ་སྐྱི་བུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་ རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་དད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་།སེམས་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐོས་ནས་སེམས་སྟོར་ནས་ལུས་འདར་བར་གྱུར་ཏེ། ངག་གིས་ཀྱང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་ནུས་པའོ། །ཁ་གནམ་དུ་བལྟས་ཤིང་དུ་འབོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པའི་སེར་བ་དང་ཆར་ པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབབ་པས་འཇིགས་པའོ།།སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུས་པར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཇིགས་སྐྲག་བྱུང་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་དག་ ཅེས་བྱ་བ་ནས་མཆོད་རྟེན་གྱི་གནས་ན་གནས་པ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་བ་ལོག་པའི་ཕྱིར་རང་དད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བས་མུན་ནག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་དག་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་མངོན་པར་མ་དད་པའི་བྲམ་ཟེ་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མི་རིགས་མི་གཅིག་པ།མུ་སྟེགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་དགའ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ལྟ་བ་མི་གཅིག་པ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ་ཡང་། དེ་ལས་བསྡུས་པ་དྲུག་སྟེ། སྙིང་རྗེ་མེད་ཅིང་གབ་པ་དང་། དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། བྱོལ་སོང་ལ་གུས་པ་དང་། ཁྲུས་ཆོག་ དང་།དཀའ་ཐུབ་དང་། དགེ་སྦྱོང་དང་དྲུག་གོ། །དེ་ལས་བསྡུས་པ་གཉིས་ཏེ། རྟག་ཆད་གཉིས་སོ། །ཁྱིམ་བདག་དེ་དག་ཁ་ཅིག་ནི་ཚངས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པར་ལྟ་ཞིང་ཚངས་པ་ལ་གུས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བའི་ སྡུག་བསྔལ་ལ་ལྟ་ཞིང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལྟ་བའོ།།ཁ་ཅིག་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་ནི་དབང་དང་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ལ་བསྲུང་བ་དང་། སྐྱོབ་པར་འདོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
眷属、住处、男仆、女仆、工人、使者和一些佣人也被鬼神附身，这是指被邪恶的鬼神附体后，丧失记忆、发疯，以及出现瘟疫、热病、天花、肿瘤等多种恶疾。所谓"被鬼神附身"以上的内容，是因为龙、夜叉、饿鬼、部多鬼、食肉鬼等被婆罗门和栗姑毗人驱赶却未能制服，因此城中的人们因各种疾病而恐惧。
广严国土中所有的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷，是指皈依三宝的信众。"惊恐"是指极度恐惧。"恐惧战栗惊慌"是指即便是对佛法僧有信仰的人们，听到众生的痛苦后也失魂落魄、身体颤抖，连用语言念诵等也做不到。
"仰天呼喊"是因为非时降下各种冰雹和雨水而恐惧。"礼敬佛法僧"是指他们因恐惧而恭敬礼拜佛法僧。从"婆罗门家"到"礼敬塔庙住处者"，是指因邪见而向自己信仰的神明礼拜以平息黑暗。
"对于正等正觉佛陀教法不生信心的婆罗门"是指世间不同种姓、喜好外道法者。他们虽有三百六十种不同见解，但可归纳为六种：无慈悲而隐匿者、阿罗汉、敬畜生者、沐浴仪式、苦行、沙门等六种。这又可归纳为两种：常见和断见。
"有些居士礼敬梵天"是指执着常见而敬信梵天。"有些礼敬帝释"是指观察轮回苦而执着五欲功德。"有些礼敬护世者"是指因希求权力和上界而欲求今世后世的守护和庇佑。


 །ཁ་ཅིག་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི་དཀའ་ ཐུབ་ཏུ་གནས་པ་ཡོད་པར་ལྟ་བ་རྣམས་སོ།།ཁྱིམ་བདག་ནི་སོ་སོའི་ལྟ་བའོ། །ནོར་བུ་བཟང་པོ་དང་ནི་རྟག་པར་འདོད་པ་ནོར་གྱི་དོན་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ། །གང་བ་བཟང་པོ་དང་། འཕྲོག་མ་དང་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྟག་པར་ལྟ་བའོ། ། ཉི་མ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཆད་པར་ལྟ་བ་རྣམས་སོ། །ཟླ་བ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི་བར་མ་དེའི་ལྟ་བའོ། །སྐར་མ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ལ་གཏོགས་པའོ། །གཟའ་དང་ཞེས་པ་ནི་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ལྟ་བར་གནས་པའོ། །རི་དང་ནགས་ཚོགས་དང་། སྨན་དང་། ལྗོན ཤིང་དང་།ཀླུང་དང་། ལྟེང་ཀ་དང་། མཚེའུ་དང་། རྫིང་བུ་དང་། མཆོད་རྟེན་གྱི་གནས་ན་གནས་པ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་ལྟ་བ་གཅིག་པ་དེ་རྣམས། གནས་དེ་རྣམས་སུ་ཕྱིན་ནས། དམ་བདར་བ་དང་། སྨོན་ལམ་ལ་སོགས་པ་འདེབས་པའོ་།བདག་ཅག་ནི་ འདི་འདྲ་བའི་གནོད་པས་འཇིགས་པའི་གནས་ནས་ཇི་ལྟར་ཐར་བར་འགྱུར་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་འཁོད་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་ལྟ་བ་མི་གཅིག་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ།དེ་སྐད་དུ་སྨྲས་ནས་རང་གི་ཡི་དམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གྲོང་ ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མུན་པ་འབྱུང་བའི་གནས་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།། །།སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་སེམས་ཅན་ལ་གཟིགས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནས། མངོན་པར་འདུ་མཛད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡན་ཆོད་ནི དམ་པའི་ཆོས་མངོན་པར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་སྤྲུལ་བའི་སྐུ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་སྤྲུལ་པའོ། །མངོན་པར་འདུ་མཛད་པས་མངོན་པར་འདུ་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལ་གང་གིས་འདུལ་བ་དེ་ལ་དེ་དང་དེའི་ངོ་ བོར་སྣང་བའོ།།དེ་ཙུག་ཡིན་པར་ཅི་ཤེས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་ལས། གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེ་སྟོན་པ། །སྟོན་པའི་གླང་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་ནི་གསུམ་སྟེ།ཉི་ཟླ་སྟོང་། གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པ་སྟོང་། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་ནས་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བར་དུ་སྟོང་སྤྱི་ཕུད་དོ། །དེ་སྟོང་ལ་སྟོང་གཉིས་པ་བར་མའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སོ། །སྟོང་གཉིས་པ་བར་མའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྟོང་ལ། སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"有些礼敬大自在天"是指那些认为存在苦行的人们。居士是指各自的见解。"善宝"是指常求财物利益的人们。"善满"和"夺母"是指执着今世后世圆满为常见。
"日"是指持断见者。"月"是指持中道见解者。"星"是指属于两者。"星宿"是指安住于顺逆见解者。"礼敬住于山林、药草、树木、河流、高地、湖泊、池塘和塔庙处者"是指具有相同见解的人们前往这些处所发誓和发愿等。
"我等思维如何能从这样的损害恐惧处解脱而住"是指向各自不同见解的神明如此说后祈求自己的本尊。世尊已经说过。这是广严城黑暗生起的第二品。
"以清净眼观察"是指以大悲眼观察众生。从"尔时世尊"到"显现"为止是宣说正法。"尔时世尊神变"是指在四大洲的亿处显现亿化身。"显现所显现"是指对于何者以何法调伏，即显现为彼彼本性。
怎么知道是这样呢？世尊经中说："于何众生以何调伏，即为彼示现，礼敬调伏师象王。""三千大千世界"是指世尊所说：世界有三种：千个日月、千个四大洲及须弥山、从四大天王至梵天世界的初千世界。千个初千世界为第二中千世界。千个中千世界为三千大千世界。


 །ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་དད་པར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། མ་དད་པ་དད་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་། ཀུན་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་གྱིས་དད་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི ཆོ་འཕྲུལ་དང་།སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལྷ་དང་མིའི་བར་དུ་འདུན་པར་བཅས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་འགྲོ་བ་འདུན་པར་མཛད་པ་དེ་ནས། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་ གཏན་དང་པོའི་ལྷ་སྟེ།ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཚེ་ཚད་བསྐལ་བ་དྲུག་ཅུ་ཐུབ། ལུས་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གཉིས། འདི་མན་ཆད་བསམ་གཏན་དང་པོའི་རྟོག་དཔྱོད་མེ་དང་འདྲ་བས་མེ་ཡིས་འཇིག་།འདི་ཡང་བསམ་གཏན་དང་པོ་སྟེ། ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན་གྱི་ངེས་ཚིག་གོང་ མའི་ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་ན།འོག་མ་འགྲོ་དྲུག་གི་ལས་དགེ་སྡིག་གི་སྨྲང་འདོན་པས། ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་པས་ཚངས་པ་ཉེ་ཕན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཁོར་བས་ཚངས་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །ཚེ་ ཚད་བསྐལ་བ་བཞི་བཅུ་ཐུབ།ལུས་དཔག་ཚད་གཅིག་གོ། །འདི་ཡང་བསམ་གཏན་དང་པོ་སྟེ། ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷའི་ངེས་ཚིག་འོག་མའི་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་འཁོར་བ་གྱོད་འཁྲིན་འདྲ་བ་ལས་ནི་ཚངས་པས་ཚངས་པ་ཆེན་པོའོ། །འཁོར་དུ་ཚངས་རིས་ཚེའི་ཚད་བསྐལ་ པ་ཉི་ཤུ་ཐུབ་ལུས་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དོ།།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཉེ་དབང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟངས་ཚོན་སྣ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་ལས་བྱས་པའི་ནང་ན་གནས། དགའ་པའི་ཚལ། དགྱེས་པའི་ཚལ། རྩུབ་ འགྱུར་ཚལ།སྣ་ཚོགས་ཚལ། གྲོང་ཁྱེར་བལྟ་ན་སྡུག་ཅེས་བྱ་བ་གནས་སོ། །རི་རབ་ཀྱི་ལྕོག་གཅིག་ལ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བསྐོར་བ་གནས་སོ། །རི་རབ་གྲུ་བཞི་ཁ་ཚོན་ཕྱོགས་རེ་རེར་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་བཅུ་ཡོད་དོ། །རྒྱུ་རིན་ཆེན་བཞིས་བྱས་པའི་ སྟེང་འདི་ནི་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ཤིན་ཏུ་བདེ་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའོ།།རྡོ་ཨ་མོ་ལི་ཀའི་སྟེང་ན་ཀཽ་ཤི་ཀ་ཆོས་འཆད་པའོ། །ཤིང་ཡོངས་འདུས་བརྟོལ་ཡང་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་ཡང་སྐྱེས། དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་མར་ཟུག་།ཡན་ལག་ལྔ་པ་ཡང་དཔག་ཚད་དྲུག་ཅུ་ཡོད་དོ། །དེ་ ལ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་འཐབ་པའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་དང་། འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་དང་དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཏེ། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ནི་འོག་མའི་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་པས། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"天人、人类和非天的世间生起信心"是指三种神变：使不信者生信的神变、宣说一切的神变、以及令信心成熟的神变，使三千大千世界中的天人之间生起信解。
"尔时"是指世尊以神变令众生信解之后。"忍界主梵天"是指初禅天的梵天，称为大梵天。寿量六十劫，身高一个半由旬。此下初禅的寻伺如火，故为火所毁。这也是初禅天。
梵辅的词义是在上方大梵天前，宣说下方六道善恶业，故称梵辅。或因利益大梵天故称梵近慧，或因是大梵天眷属故称梵众。寿量四十劫，身高一由旬。这也是初禅天。梵身天的词义是脱离下方欲界轮回如诉讼般，故为梵天之大梵天。眷属梵身天寿量二十劫，身高半由旬。
"诸天之主帝释"是指天主帝释和三十二近主，住在以百种颜色所造的胜殿中。有欢喜园、喜悦园、粗变园、种种园，以及美观城。在须弥山一角，金刚手被夜叉众围绕而住。须弥山四方各边长度为一万由旬。由四种珍宝所成，上面是金地，极为安乐悦意。
在无价宝石上方，憍尸迦在说法。如意树高五百由旬，向下延伸五百由旬，五枝各有六十由旬。天人与非天在此争斗。"三十三天"是指他化自在天、化乐天和兜率天等。他化自在天的词义是能控制下方的神变，故称他化自在。


 ། ཚེ་ཚད་དང་མི་ལོ་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ལ་ལྷའི་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་ལོ་དྲུག་སྟོང་ཐུབ། ལུས་ལ་རྒྱང་གྲགས་བཅུ་ཡོད་དོ། །ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ལ་དབང་བྱེད་པས་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དོ། །འཕྲུལ་དགའི་ལྷའི་ངེས་ཚིག་ཅི་འདོད་པ་རང་གི་ལུས་ལས་འབྱུང་བས་འཕྲུལ་དགའོ། ། ཚེ་ཚད་ནི་མི་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ལ། ལྷའི་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་ལོ་སྟོང་ཐུབ། ལུས་ལ་དཔག་ཚད་གཅིག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་ངེས་ཚིག་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཐབ་རྩོད་དང་བྲལ་པའོ། །ཚེ་ནི་མི་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་ལ་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་བཞི སྟོང་ངོ་།།ལུས་ལ་རྒྱང་གྲགས་བཞི་ཡོད། ཡང་ན་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་ལྡན་བྱ་བ་ཡོད་པས། དགའ་ལྡན་ནོ། །ལྷ་མོ་དང་ལག་པ་སྤྲད་པས་འཁྲིག་།འདི་ནི་འཐབ་བྲལ་ལྷའི་ངེས་ཚིག་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཐབ་རྩོད་དང་བྲལ་བས་སོ། །འཐབ་བྲལ་གྱི་ལྷའི་ཁང་བཟངས་ནི་རི་ རབ་སྟེང་ན་ཁྱིམ་ཡོད།ལྷ་མོ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་ལུས་ལ་འཁྱུད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚིམ། མི་ལོ་དགུ་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་སྐྱེ་སྟེ། ཚེ་ཚད་ནི་མི་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་ལ་ལྷའི་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་ཉིས་སྟོང་ཐུབ་པོ། །ལུས་ལ་རྒྱང་གྲགས་གཉིས་ཡོད་དོ། །ལྷ་རེ་རེ་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་རེ་རེ་ལ་ སྤྱོད་དོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མི་ལོ་བརྒྱ་ལ་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་ལོ་སྟོང་ཐུབ། ལུས་ཚད་ནི་གཞུ་འདོམ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་། མིག་མི་བཟང་དང་། རྣམ་ཐོས་སྲས་སོ། །རྒྱལ་ ཆེན་རིགས་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མི་བཞིན་མི་སྤྱོད། ཁྱེའུ་ཕའི་ཕྲག་པ་གཡས་པ་ལས་སྐྱེ། བུ་མོ་མའི་བརླ་ལས་སྐྱེའོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། རིང་པོ་དང་ནི་མིག་བཟངས་དང་། །གང་པོ་ དང་ནི་སེར་སྐྱའོ།།ཉེ་ཤིང་དང་ནི་སེང་གེ་དང་། །དུས་ཅན་དང་ནི་དགའ་བ་དང་། །སེང་གེ་རལ་བ་ཅན་དང་སེང་གེའོ། །བླ་མ་དང་ནི་སེར་སྐྱ་དང་། །འཛིན་པ་དང་ནི་འཛིན་པ་དག་།རྩོད་སྐྱོད་དང་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གོ། །ལྔ་སྐྱོང་དང་ནི་ཚིགས་ལྔ་སེར། །རི་མཉམ་ དང་ནི་གསེར་ཅན་ནོ།།ས་བ་ཤིན་ཏུ་ས་པ་དང་། །ནག་པོ་དང་ནི་ཉེ་ནག་གོ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་མེ་དང་རླུང་། །ལུས་ངན་གྱི་ནི་བུ་ཐུ་བོ། །ཀུན་དུ་རྒྱལ་བ་མི་ལ་ཞོན། །ཕྲུགས་སུ་ལྡན་ན་གནས་པ་སྟེ། །ལྷའི་བདེན་པས་གསོལ་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་དེ་དག་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འདྲེན་པ།རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ། འོད་དང་ལྡན་པ་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ། གྲགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
寿量以人间一千六百年为天界一日计算，可活六千年。身高十俱卢舍。因能控制天王故称他化自在天。化乐天的词义是因所欲之物从自身显现故称化乐。寿量以人间五百年为天界一日计算，可活一千年。身高一由旬，享用如意宝。
兜率天的词义是远离非天争斗。寿量以人间二百年为一日计算，可活四千年。身高四俱卢舍。又因有兜率天王，故称兜率。与天女手牵手交合。这里夜摩天的词义是因远离非天争斗。夜摩天的宫殿在须弥山顶有房舍。与天女交合仅以身体相拥即满足。如人间九岁大小而生。寿量以人间二百年为天界一日计算，可活二千年。身高二俱卢舍。每位天人各自享用如意宝。
三十三天以人间百年为一日计算，可活一千年。身高二百五十弓。"四大天王"是指持国天、增长天、广目天和多闻天。所谓"四大天王天众"，不像三十三天那样交合。男童从父亲右肩生，女童从母亲大腿生。
"二十八夜叉将"是：长者与妙目、象与黄发、近树与狮子、时者与喜者、狮子发与狮子、上师与黄发、执持与执持、动诤与遍入、护五与节黄、山等与具金、极地与极地、黑者与近黑、日月火与风、丑身之长子、普胜乘人者、住于成双处，以天谛祈请。这些夜叉是大夜叉。他们具有引导、神变、光明、色相和名声。


 །གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་པོ་ཆེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཆུ་ལྷ་དང་། སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་དང་། བ་ར་དྷྭ་ཛ་དང་། དབང་ལྡན་དང་། ཙནྡན་ དང་།འདོད་པའི་གཙོ་བོ་དང་། མགྲིན་ངན་དང་། མགུལ་ངེས་དང་། བྷ་ཊི་དང་། ནོར་བུ་དང་། ནོར་བུ་སྤྱོད་དང་། སྒྲ་རབ་དང་། ཉེ་ལྔ་སྤྱོད་དང་། རི་མཉམ་དང་། གསེར་ཅན་དང་། གང་པོ་དང་། སེང་ལྡེང་བ་དང་། གཡོན་ཅན་དང་། གནོད་སྦྱིན་པ་ལང་སྐྱོང་དང་། འབྲོག་ གནས་དང་།མིའི་རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་དང་། ཚིགས་ལྔ་སེར་པོ་དང་། བཞིན་བཟངས་དང་། གནོད་སྦྱིན་རིང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། དྲི་སྣ་ཚོགས་སྡེ་དང་། འབྲས་བུ་གསུམ་པ་དང་། མགུལ་གསུམ་པ་དང་། ལྕགས་མདུང་རིང་པོ་དང་མ་ལྡན་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་དེ་དག་ནི་གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྡེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འདྲེན་པ། རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ། འོད་དང་ལྡན་པ། ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ། གྲགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་དག་ཀྱང་མྱོང་བར་བྱེད་པ་དག་གོ། །འཕྲོག་མའི་བུ་དང་བཅས ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཡབ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བཉྩི་ཀའོ། །བུ་ནི་ལྔ་བརྒྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ནས་འཕྲོག་མའི་བུ་ཡན་ཆད་དོ། །ཁ་དོག་ནི་སོ་སོའི་ཁ་དོག་གོ། །འཕགས་པ་དང་ནི་རང་གི་འོད་ཀྱིས་རང་གསལ་བའོ། ། ནུབ་མོ་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུན་པ་ལས་འདས་པའོ། །ཡང་ན་ནུབ་མོ་དང་ཉིན་མོ་ཁྱད་པར་མེད་པའོ། །དག་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་དག་པས་དག་པའོ། །གང་ལས་དག་ཅེ་ན། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་དང བྲལ་བའོ།།བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི་ལ་ནི་སོ་སོའི་འོད་ཀྱིས་ཁེབས་པའོ། །གང་གི་འོད་ཅེ་ན། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འོད་དང་། མཐུས་སྣང་བ་ཆེན་པོས་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐུས་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ་ལ་སྣང་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།བཅོམ་པ་ནི་བཞི་བཅོམ། ལྡན་པ་ནི་དྲུག་གོ། །འདས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ག་ལ་བ་དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་སྔར་རོ། །དོང་ནས་ཕྱིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱིན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལྷའི་མེ་ཏོག་དང་།ལྷའི་སྤོས་དང་། ལྷའི་མར་མེ་དང་། ལྷའི་ཞལ་ཟས་དང་། ལྷའི་མནྡ་ར་བ་དང་། པདྨ་དཀར་པོ་དང་། ཨུ་དུ་མ+Wཱ་ར་ལ་སོགས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་འདུག་པའོ། ། ཚིག་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ངག་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཐུན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓三十二大力夜叉是：帝释、月天、水天、生主、婆罗豆婆遮、自在、旃檀、欲主、恶咽、定咽、跋提、宝珠、用宝、妙声、近五用、山等、具金、象王、紫檀、左行、夜叉波朗供、旷野、人王、胜牛王、黄节、妙面、长夜叉及眷属、杂香部、三果、三咽、长铁矛等。这些夜叉是大力夜叉，他们是部众的引导者，具有神变、光明、色相和名声，能体验天界和非天界。
"及劫比之子"是指：父亲是大夜叉般支迦，有五百子，即眷属等。"及眷属"是指从梵天到劫比子为止。色相是各自的颜色。圣者以自身光明自然明亮。"夜已过"是指超越黑暗，或者说昼夜无别。"如清净"是指声闻、菩萨、天、非天等清净中的清净。从何清净？远离五烦恼。
在灵鹫山被各自的光明所覆盖。是谁的光明？梵天等的光明和威力使大放光明，即是说以梵天等的威力照耀灵鹫山。"世尊"是指：已断四种，具足六法，超越涅槃。"所在处"是指在面前。"往诣"是指梵天等前往。"顶礼世尊足"是指降下天花、天香、天灯、天食、曼陀罗花、白莲花、优昙钵罗花等花雨。"坐于一面"是指梵天等坐在一边。"一语"是指无二。"一音"是指一切和合。


 །དབྱངས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་བསྟོད་པས་མཐུན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་མངོན་པར་བསྟོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས བསྟོད་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་བསྟོད་ན། ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་གསེར་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་དཔེར་ན་གསེར་མཁན་གྱིས་གསེར་སྦྱངས་པའི་འོད་དང་འདྲ་བས་ཏེ། ཡང་ན་ཉི་མ་བདུན་གྱི་འོད་དང་འདྲ་བའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་འོད་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དང་མཉམ་པ་སྟེ། དཔེར་ ན་ཟླ་བ་བསིལ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ལྡན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་དཔལ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཔལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་དཔལ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ་སོ་སོ་མ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་བཞིན་བརྟན་ཞེས་པ་ནི་དཔེར་ན་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་ནོར་ལ་སོགས་པ་ཟད་པ་མེད་པ་བཞིན་དུ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་ཆེན་རྣམས་ ཀྱི་འབྱུང་གནས་ལགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའོ། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་འདྲ་བའི་འགྲོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་སེང་གེ་ནི་གཅན་གཟན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའོ། ། གླང་ཆེན་འདྲ་བའི་འགྲོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་གླང་པོ་ཆེ་ཐོགས་རྡུགས་མེད་པར་འགྲོ་བ་བཞིན་དུ། དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡང་ལམ་མོ། །གླང་ཆེན་མྱོས་པ་བཞིན་དུ་གནོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་གླང་པོ་ཆེ་ར་རོ་བ་བཞིན་དུ་དྲན་པ་མེད་དེ། དེ་དང་འདྲ་བ་ཡང་དག་པར རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།།གསེར་གྱི་རི་བ་དང་ཡང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་གསེར་གྱི་རི་བོ་ནི་བརྗིད་ཅིང་ལྷུན་སྡུག་པ་བཞིན་དུ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མཐོང་ན་མི་མཐུན་པ་མེད་པའོ། །འཛམ་བུའི་གླིང་གི་གསེར་རྒྱན་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་རི་རབ་ཀྱི་ལྷོ་ ངོས་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་ན།ཤིང་ལྗོན་པའི་འཛམ་འབྲས་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ། འཛམ་འབྲས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མར་ལ་ལྷུང་བས་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཡང་མདོག་འགྱུར་བའོ། །དེ་ནས་འཛམ་བུའི་གླིང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་འོག་ན་གསེར་ཡོད་དེ། ཤིན་ཏུ་དམར་བ། ཤིན་ཏུ་ཁ་དོག་ ལེགས་པ་དག་དང་མཉམ་པར་བྱེད།དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། ཁ་དོག་དང་གཟི་བརྗིད་དང་། ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །སྐར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཞེས་པ་ནི་དཔེར་ན་སྐར་མ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐོར་བ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"一音"是指各自的赞颂相合。"以偈颂赞叹世尊"是指梵天等诸天的赞颂。如何赞颂？"如极炽燃之金"，譬如金匠炼金的光芒，或者说如七日之光。"如日月之光"是指光明相等，譬如月亮带来清凉一样，为一切众生作利益。
"具吉祥"是指具有两种：世间吉祥和出世间吉祥。世间吉祥是世间所知。出世间吉祥是无二，非各别。"如多闻子坚固"是指譬如多闻子的财富等无尽，同样圆满正觉的功德也无穷尽。"是珍宝之源"是指如如意宝珠般能满足所求所愿。
"如狮象之行"是指譬如狮子是百兽之王，成为一切烦恼的对治。"如象之行"是指譬如大象行走无碍，世尊的道路也是如此。"如醉象镇压"是指譬如发狂的大象失去正念，与此相似的是圆满正觉。
"如金山相等"是指譬如金山庄严雄伟，圆满正觉的身相见之无不欢喜。"如阎浮提金饰"是指在须弥山南面大海边有一棵阎浮树，其果实落入海中使海水变色，因此称为阎浮提。其下有金，极为红艳，极为色美，与之相等。如是圆满正觉也以色相、威光和功德庄严。"众星所环绕"是指譬如星辰，即声闻等。环绕是指环绕世尊。


།ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་དྲི་མེད་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་དབྱར་གྱི་ནམ་མཁའི་འོད་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའོ། །ཉན་ཐོས་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་དབུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་ བཅོམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུའོ།།མཚན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བརྒྱན་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའོ། །ལྷ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་ གུས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ།།ཐུབ་པ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དྲང་སྲོང་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐུབ་པས་ཐུབ་པའོ། །སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞེས་པས་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བས་ནའོ། །མི་རྣམས་ལ་ནི་སྨན་སླད་དུ། ། ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པའོ། །སྲུང་བ་དུས་སུ་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲུང་བ་ནི་ངན་སོང་གསུམ་ལས་སོ། །དུས་སུ་ནི་ཉེན་པའི་དུས་སུའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་པའོ། །སྔ་མས་བཤད་པའི་ཞེས་པ་ནི་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་བརྒྱད་ཁྲི བཞི་སྟོང་གིས་གསུངས་པའོ།།སྟོང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དེའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་པའོ། །ཆེན་མོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་མཉམ་པ་མེད་པས་སོ། །རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཉམ་པའོ། །འཇོམས་པ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ ཆེན་པོའི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ།།མདོ་སྡེ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་ནས་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་མན་ཆོད་ཀྱིས་བརྒྱུད་པ་སྟེ། ཡང་ན་འཛིན་པ། འདོན་པ། ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁོར་ཁོར་ཡུག་རི་མཐའི་བར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དབུས་སུ་རི་རབ་སྟེ།འཁོར་བས་ན་ཁོར་ཡུག་གོ། །གང་འཁོར་ཞེ་ན། རི་རབ་དང་གླིང་བཞི་ལ་སོགས་པ་འཁོར་བས་ན་འཁོར་བའོ། །མཚམས་གཅོད་པ་ཡི་དམ་པ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་གཅོད་པ་ནི་བསྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པའོ། །ཡང་ན་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ བཅིང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དང་འདྲ་བ་མེད་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ་ཞེས་པ་གཞན་དང་མི་འདྲ་བ་ནས་སྐྱེས་བུའོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་བཞི་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཁམས་གསུམ་ ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱའོ།།ཁྱོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་དམ་པའོ། །མཆོག་ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་མན་ཆོད་དོ། །ཆོས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཆོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如虚空无垢月"是指如同夏季虚空之光，圆满正觉远离烦恼等垢染。"在声闻僧众中"是指在阿罗汉菩萨眷属之中。"以诸相庄严"是指以三十二相和八十种好庄严。"与诸天"是指梵天等。"此世间"是指恭敬世尊。
"于能仁"是指有仙人称为能仁，如是其传承称为能仁。或者因为调伏身语意三业故称能仁。"归依"是因为前往归依。"为利诸人故"是指守护和救护。"护时近住"是指护持是从三恶道，时是指危难之时。"佛"是指断除烦恼。"前所说"是指恒河沙数八万四千所说。
"大千"是指如恒河沙数八万四千如来由此成佛。"大"是指无与伦比。"最"是指不平等。"摧"是指摧毁三千大千世界一切障碍。"此经"是指从七佛直至释迦牟尼佛的传承，或者受持、诵读、礼拜等。
"周遍至山边"是指中央为须弥山，环绕故称周遍。何为环绕？因为须弥山和四大部洲等环绕故称环绕。"结界最胜"是指结界是守护和救护。或者为了束缚一切障碍。"最胜"是指无与此相似。"礼敬"是指梵天等。"勇士汝"是指与他不同故为士夫。"勇士"是因为降伏四魔。或者因为战胜三界故称勇士。
"于汝"是指世尊。"礼敬"是梵天等。"士夫"是三界中最胜。"最胜汝"是指从七佛以下。"法"是指二种：世俗法和胜义法。


།ཀུན་རྫོབ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པ་དང་ཡང་དག་གོ། །དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་ལ་དབང་བྱེད་པས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་ན་ རྒྱལ་པོའོ།།ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐུབ་པས་ཐུབ་པའོ། །ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞུགས་པའི་རྟིང་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་ བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།ཡུད་ཙམ་ཞིག་ཅང་མི་གསུང་བར་དགོངས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་དག་བསྐུལ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བསྐུལ་ཞེ་ན། སྐད་ཅིག་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐུལ་བའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་དག་ལ་ བཀའ་སྩལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་པའོ།།གང་ལ་བཀའ་སྩལ་ན། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དག་གང་ཁྱེད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་འཁོར་ལ་འཚེ་བར་སེམས་པ་དེ་ནི་ཚུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་བྲལ་བའི་ ཕྱིར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མིའི་འཇིག་རྟེན་འདིར་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་འཇིག་རྟེན་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་དུའོ། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ནི་མ་ག་ངྷཱ་ར་རོ། །ཆོས་ ལེགས་པར་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལའོ།།དགེ་འདུན་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པ་དེ་ལ་ས་བོན་འདི་བཏབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བཏབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་པའོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ནི་བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཞེས་བྱ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་། སློབ་དཔོན་མེད་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་འདུལ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་དང་། རང་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དགྲ་བཅོམ་ པ་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤཱ་རིའི་བུ་ལ་སོགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཡིན་ཏེ།དགྲ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉན་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་ལྟ་བ་གསུམ་ཡོད་དེ། ཉན་ཐོས་ཐ་མ་རབ་འབྲིང་གསུམ་མོ། །ཉན་ཐོས་ཐ་མ་ནི་བྱེ་བྲག་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་གི་སྒོ་ནས་ ཆོས་སྟོན་པའོ།།ལྟ་བ་ནི་ང་གཅིག་པུ་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཉན་ཐོས་འབྲིང་པོ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ། ཅུང་ཟད་ཙམ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"世俗"是指颠倒和如实。"胜义"是指远离自性。"王"是因为掌控语言故称为王。或者因为授予三界法位故为王。"能仁"是因为调伏身语意三业故称能仁。"大"是指超胜于他者。合掌礼敬梵天等。"尔时"是指安住之后。"世尊"是指降四魔具六德涅槃者。
"少顷默然思维"是指刹那间劝请四大天王。为何劝请？是以刹那三昧劝请。"告四大天王"是指以三昧光明劝请。向谁宣说？"大天王等汝等"是指与眷属。"汝等于我眷属生害心非理"是因为远离慈悲。"为何"是指造作罪业等。因为与佛平等。
"于此人世间佛出世"是指人世间即瞻部洲。佛出世是在摩揭陀。"善说法"是在灵鹫山。"于善住僧众播此种子"是指以四无量门播种。"佛"是指远离贪等烦恼。"世尊"是指降四魔具六德涅槃者。
"诸独觉"是指独即自生智慧、无师、以身调伏众生、别别宣说、自生智慧。"诸阿罗汉"是指舍利子等五百阿罗汉，敌即烦恼等。"声闻"是指声闻有三种见解：下中上三种。下等声闻是毗婆沙师，从补特伽罗门说法。见解是说"唯我当成佛"。归依佛法僧三宝，礼敬诸善逝。中等声闻如前，稍作利益众生。


 །ཆོས་ནི་བྱེ་བྲག་པའོ། །རབ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ནི་ཁ་ཆེ་བྱེ་བྲག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཆོས་བསྟན་པ་ནི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཆོས་ནི་ངག་གིས་བསྟན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བར འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཀུན་ཡང་འབྱུང་ངོ་།།དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་དེ་དག་གིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པའོ། །སྲོག་གཅོད་པ་སྤངས་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སྤངས་པ་དང་། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤངས་པ་དང་། རྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤངས་ པ་དང་།ཕྲ་མ་སྨྲ་བ་སྤངས་པ་དང་། ཚིག་རྩུབ་པ་སྨྲ་བ་སྤངས་པ་དང་། ངག་འཁྱལ་བ་སྤངས་པ་དང་། བརྣབ་སེམས་སྤངས་པ་དང་། གནོད་སེམས་སྤངས་པ་དང་། ལོག་པར་ལྟ་བ་སྤངས་པའོ། །ཡང་ན་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་སྡེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་པ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་སྒོ་ནས་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷའི་རིས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལས་ལྷའི་རིས་གང་ཡང་རུང་བ་དག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེའི་སྒོ་ནས་ཞེས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་དག་ཀྱང་དམག བཞི་དང་ལྡན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་རྣམ་བཞི་སྟེ།རྒྱལ་པོ་བཞི་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །གླིང་བཞི་ནི་ལུས་འཕགས་པོ་དང་། འཛམ་བུའི་གླིང་དང་། བ་ལང་སྤྱོད་པ་དང་། སྒྲ་མི་སྙན་ནོ། །དབང་སྒྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་བཞིའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དབང་སྒྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྒྱ་མཚོ་ལ་ཐུག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོར་ཁོར་ཡུག་ཚུན་ཆད་དོ། །སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་གླིང་བཞི་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལས་མི་འདའ་བའོ། །དེ་དག་ ལ་ཡང་རྒྱལ་པོ་བཞིའི་བུའོ།།དཔའ་བས་ན་དཔའ་བའོ། །རྟུལ་ཕོད་པ་ཞེས་པས་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དགྲ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡན་ལག་མཆོག་གི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་ལེགས་པའོ། །ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ། སྟོབས་དང་ལྡན་པ། རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ། གྲགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྩོད་པ་ནུས་པའོ། །ཚན་པོ་ཆེའི་སྟོབས་ཀྱི་ཤུགས་བདོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གྲོང་འཇོམས་པའོ། །རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་ལྡན་པ སྟོང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དང་།རྟ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། ནོར་བུ་དང་། དམག་དཔོན་དང་། བཙུན་མོ་དང་། བློན་པོ་དང་བདུན་ནོ། །ཡང་ན་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་དང་ཤེལ་དང་བྱི་རུ་དང་། དུང་དང་། མ་ར་ཀ་ཏ་དང་བདུན་ནོ།


我来为您翻译这段藏文：
法是毗婆沙的。"殊"如前所述，法即迦湿弥罗毗婆沙。说法是通过四圣谛来宣说的。声闻法是通过语言来宣说的。"将在世间出现"是说这一切都将出现。
其中"那些世间生起善根"是指十善根等。即：断除杀生、断除不与取、断除邪淫、断除妄语、断除离间语、断除粗恶语、断除绮语、断除贪欲、断除害心、断除邪见。或者是指通过礼敬、修习、发愿、随喜《大空般若经》而生起善根。
"将转生到三十二天众中任一天众"是指通过这些善根而转生。"诸王具足四军"是指具足四种眷属的四大王。四洲是指东胜身洲、南瞻部洲、西牛贺洲、北俱卢洲。"统治"是指四大王。"转轮"是因为能够统治。"乃至海际"是指整个环绕区域。
"在大地轮上行持法政"是指须弥山、四洲及其范围。"王政"是指不违背三宝。这些都是四大王之子。因勇猛故称"勇士"。"英勇"是指能对治外敌等。"具足最胜肢体相"是指善妙庄严。具足色相、具足力量、具足神通、具足名声。能平息天与非天之争。"具大力势"是为了摧毁敌军。"摧毁他方军队"是指摧毁非天城。
"具足七宝"是指轮宝、马宝、象宝、珠宝、将军宝、王后宝、大臣宝这七种。或者是指金、银、铜、水晶、珊瑚、螺贝、绿宝石这七种。

 །དེ་སྟོང་འབྱུང་བར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ཕོ་བྲང་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་འདིར་དགེ་བའི་སྔོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིའོ། །རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བར་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལས་ཆུང་ངུར་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་ནི་སྨིན་པའོ། །འདི་ལྟ་ བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་བཟང་ངན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ།།སྙིང་ལས་ཆུང་ངུར་གནས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའོ། །གནས་པ་ནི་བརྟན་པའོ། །གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ མཐུ་དང་སྟོབས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ།ཕྱག་གཡས་གཉིས་ན་རལ་གྲི་དང་མདའ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་ན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་དང་བུམ་པ་བསྣམས་པའོ། །སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ པ།རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ། འོད་དང་ལྡན་པ། སྟོབས་དང་ལྡན་པ། གྲགས་པ་དང་ལྡན་པ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྩོད་པ་ནུས་པ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་བྱང་ཕྱོགས་ལ་ང་བདག་བྱེད་པའོ། །སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རོ། །བླ་ གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་པའོ།།པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་ཞེས་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་ སྔར་རོ།།ལོགས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཏུད་ནས་ཞེས་པ་ནི། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངན་གྱི་ཚིག་གོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ལ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས་ པའོ།།གྲོང་དང་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྒྱུ་བའི་གནས་སོ། །གཞལ་མེད་ཁང་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཁང་པ་བརྩེགས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི། སུམ་བརྩེགས་ཡིན་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གནས་སོ། ། བསིལ་ཁང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་དང་མོའི་གནས་སོ། །སྒོ་ཁང་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་ཁང་ན་གནས་པའོ། །རྟ་བབས་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མཚམས་སུ་བརྒྱན་པའོ། །ཡང་ན་རྟ་བབས་ཞེས་པ་ནི་ཀ་བ་དང་། རི་དགས་ཤར་ཎ་དང་། ཀླུང་འབྲུག་ནར་དང་། ཆུ་སྲིན་ཏྭ་ར་དང་། བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། མུ་ཏིག་གི་དྲ་བ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའོ། །སྐར་ཁུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་མཚམས་སུ་ལོགས་ལོགས་སུ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"将出现一千"是说将在四大天王宫中出现。因此在此世间是由往昔善业力所致。"你要如是安住于心"是说：种类是成熟的。"如是将出现"是指善恶的差别。"安住于心"是指四大天王。"安住"是指稳固。"要安住"是佛陀所说。"尔时"是指又以佛陀的威力与力量而说。
"大王毗沙门"是指一面四臂、身色绿色，右手二臂持剑与箭，左手持鼬鼠袋与宝瓶，坐于狮子座，具足神通、具足光明、具足力量、具足名声，能平息天与非天之争，是北方夜叉之统帅，统领北方。
"从座而起"是指在佛前。偏袒右肩绕行三匝。"右膝着地"是指在佛前。"于世尊处"是指在阿罗汉和菩萨眷属前。"合掌顶礼"是指以身语意三业于佛前。"向世尊如是说"是指恭敬语。"世尊，我等"是指夜叉及其眷属。
"城镇"是指宫殿等。"园林"是指夜叉游行之处。"宫殿"是指夜叉等的坛城。"楼阁"是指三层楼，是夜叉的住处。"凉亭"是指夜叉男女的住处。"门楼"是指住在门楼处。"阶梯"是指各处装饰。或者"阶梯"是指柱子、鹿、龙、鳄鱼、金翅鸟等。
网和半网、珍珠网、伞盖、胜幢、幡帜，皆如其相而庄严装饰。"窗户"是指各处各方。


 །སྐར་ཁུང ལ་ཡང་མུ་ཏིག་དང་།བྱི་རུ་དང་། མུ་མེན་དང་། གསེར་དང་། དངུལ་དང་། ཤེལ་གྱིས་ཇི་བཞིན་དུ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའོ། །དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་བཟང་ཞིང་མཛེས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་བྲང་གི་ནང་ནའོ། །སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི། རྔ་མ་དཀར་ པོ་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་དང་།ཕྱེ་མའི་འཕུར་མ་ལ་སོགས་པ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཕྲེང་བས་དྲ་བ་བྱས་པའོ། །དྲིལ་བུ་དང་མུ་ཏིག་གི་དྲ་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱིའི་སྒོ་རྒྱན་དང་། ནང་གི་ཕོ་བྲང་གི་རྒྱན་ནོ། །དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་རླུང་གིས་བཏབ་ པས།དཔེར་ན་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རོལ་མོ་མཁན་པོས་གར་བྱས་པ་དང་འདྲའོ། །པོག་པོར་ནས་བདུག་པས་བདུག་པ་དག་དང་ཞེས་པ་ནི། གསེར་དང་དངུལ་གྱིས་བྱས་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་། ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་དང་། ཙནྡན་དང་། གུ་གུལ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་ལ་ སོགས་པའི་དྲི་ཇི་བཞིན་དུ་བདུག་པས་བདུགས་པའོ།།མེ་ཏོག་གིས་གཏོར་བའི་ཁྱིམ་དང་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བུའི་ཕོ་བྲང་ངོ་། །གནས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དན་པོའི་གནས་སོ། །ཁང་པ་ཆེན་པོ་དག་མཆིས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ངན་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན་ ནོ།།སེང་གེའི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་གདན་ལ་རྒྱན་རྣམ་བཞིས་བྱས་པའི་ཁྲི་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའོ། །བུད་མེད་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་ཆུང་མའོ། །ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ ལྔ་ཚང་བར་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ཙམ་པ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པའོ། །བཙུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སྤངས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བཞི་བཅོམ་དྲུག་ལྡན་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པའོ།།བདག་ཅག་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་གནོད་སྦྱིན་དང་བཅས་པའོ། །རབ་ཏུ་མྱོས་པའི་བག་མ་མཆིས་པར་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་མྱོས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མྱོས་པའོ། །དེས་མ་ཐོས་པས་ཆོས་དང་མི་ལྡན་པའོ། །འཁོར་ཟས་དང་སྐོམ་ཚོལ་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་ འབྱེར་ཞིང་།སྐྱེས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་དང་། མཁྲིས་པ་དང་། བད་ཀན་དང་། རིམས་ལ་སོགས་པ་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་ཚོལ་བའོ། །བུད་མེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་བུ་སྐྱེས་པའི་དུས་སུ་ཡང་ཟས་ཚོལ་བའོ། །བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་སོ། །ཁྱེའུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁྱེའུའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་ཟས་ཚོལ་བའོ། །བུ་མོ་དང་ཞེས་པ་ནི། བུ་མོའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བྱས་ནས་སོ། །བཙས་མ་ཐག་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་བཙས་ནས་ཆེ་བར་སོང་ནས་མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་ལ་སོགས་པ་ནད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་གཏོང་བའི་བདག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
窗户也用珍珠、珊瑚、绿松石、黄金、白银、水晶如实装饰庄严。"美好庄严的绸缎帷帐"是指在宫殿内。"具足种种"是指白拂尘金柄及粉拂等，以及花鬘等，以香鬘结成网。"铃铛和珍珠网环绕"是指外门装饰和内宫装饰。铃铛等被风吹动，如同具足五支的乐师舞蹈一般。
"焚烧香料"是指用金银制成，天然和调配的檀香、安息香、沉香等香料如实焚烧。"撒满鲜花的房舍"是指毗沙门子的宫殿。"处所"是指罗刹的住处。"有大殿堂"是指罗刹宫殿中央的狮子座。狮子座上有莲花等座垫，以四种装饰制成的大宝座。
"如是我等"是指毗沙门。"数百千女眷"是指毗沙门的妃子。"环绕并具足享受五欲妙乐"是指尽情享受色、声、香、味、触等。"尊者"是指已断除欲妙。"世尊"是指已断四种、具足六种、超越忧苦者。"我等"是指毗沙门及其夜叉眷属。
"沉醉放逸而住"是指被五欲妙乐所醉。因未闻法而不具法。眷属为寻求饮食而散往十方，"男子"是指风、胆、痰、热病等寻求饮食者。"女人"是指女人生产时也寻求食物，化现为女人形象。"童子"是指化现为童子形象寻求食物。"童女"是指化现为童女形象。"初生者"是指出生后长大，是降下麻风、疮疡等各种疾病的主宰。


 །དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་གཏོགས པའི་ཞེས་པ་ནི་དུད་འགྲོ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ།།སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་མདངས་འཕྲོག་འཚེ་བར་བགྱིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའོ། །མདངས་འཕྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ནད་རྣམས་མཛེ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཏོང་པའི་བདག་པོའོ། །ཡང་ན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ ལ་སོགས་པའི་བགེགས་བྱེད་པའི་བདག་གོ།།བགེགས་བགྱིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཞི་དང་ལྡན་པའོ། །འགུམ་པར་བགྱིད་ཅེས་པ་ནི་འཆི་བདག་གོ། །སྲོག་དང་འབྲལ་བར་བགྱིད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁ་ཐུག་ཏུ་ཕྲད་ནས་སྐད་ཅིག་མས་སྲོག་དང་འབྲལ་བར་བགྱིད་པའོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བའོ།།སྤྱན་སྔར་ནི་མདུན་དུའོ། །བདག་ཅག་གི་འཁོར་བཞི་ཞེས་པ་ནི། དགྲ་བཅོམ་པའི་ཉན་ཐོས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་སློང་དང་། དགེ་སློང་མ་ལ་སོགས་པའི་མདུན་དུའོ། །བདག་ཅག་གི་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །འཁོར་གྱི་ ཚུལ་གྱི་མཚན་མ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའོ།།གང་གི་འཁོར་གྱི་གདོན་འབྱུང་བ་དེར་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་འཁོར་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་གཟུགས་སོ། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བུ་ དང་།ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་། འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་། མིག་མི་བཟང་དང་བཞིའོ། །དེའི་མཆོད་རྫས་ནི། རྒྱལ་མཚན་དང་ནི་བ་དན་དང་། །གདུགས་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སོགས། །ཡང་དག་དྲི་སྦྱོར་བཟང་པོ་དང་། །འབྲས་དང་བག་ཕྱེ་ལ་སོགས་ལ། །རྒྱལ་པོ་བཞི་ཡི་ གཟུགས་བྱས་ལ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོའི་ས་གཞི་ལ། །སྣ་ཚོགས་ཚོན་གྱིས་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་སུ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་ལ། །སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་དབུས་ན་གནས། །པདྨ་བཞི་དང་མཚུངས་པ་ལ། །རྒྱལ་པོ་བཞི་ནི་གཟུགས་པར་ཤེས། །གནོད་སྦྱིན་གདོན་ དང་དྲི་ཟའི་གདོན།།གྲུལ་བུམ་གདོན་དང་ཀླུ་ཡི་གདོན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཕྱི་རོལ་དགོད། །ཚེས་བརྒྱད་དང་ནི་བཅུ་བཞི་དང་། །བཅོ་ལྔ་དག་གི་དུས་དག་ནི། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་སྤོས། །སྣ་ཚོགས་དྲི་དང་མེ་མར་དང་། །ལྷ་བཤོས་ སྣ་ཚོགས་དྲི་ལྡན་པ།།རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞོ་དང་བུ་རམ་བསྲེས་པ་ལ། །དྲི་ཟ་དྲང་སྲོང་ལྷ་རྣམས་དགའ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་སིལ་མ་དགྲམ། །ཕྲེང་བ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཤར་ཕྱོགས་ངོས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །ཤ་དང་ཁྲག་དང་ཆང་དང་ཆན། །སྒོག་པ་ལ་སོགས་ཉ་ཤ་ དང་།།མེ་ཏོག་སེར་པོའི་སིལ་མ་དགྲམ། །ཕྲེང་བ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"属于旁生道"是指危害旁生。"夺取众生光泽加以损害"中的"众生"是指人等，"夺取光泽"是指降下麻风等一切疾病的主宰。或者是作障碍善根等的主宰。"作障碍"是指具足四种。"令死"是指死主。"令离命"是指直接相遇后刹那间令其离命。
"尊者世尊"是请求语。"面前"是指前方。"我等四众"是指阿罗汉声闻、菩萨比丘、比丘尼等前。我等夜叉及其眷属。"显示眷属之相"是指疾病的征相。"其眷属魔出现处"是指毗沙门的眷属即夜叉魔。"大王之形"是指四大天王之形。毗沙门子、持国、增长、广目四位。
其供品为：幢幡与幡帜，伞盖与花鬘等，殊胜调和香，米与面粉等。造四王之形，于殊胜坛场地，以种种彩绘。中央种种莲，大千降伏居中处，等同四莲花，应知四王之形相。夜叉魔与乾闼婆魔，布单魔与龙魔，彼等一切置于外。
于初八十四及，十五等时分，应当供养诸王。种种花种种香，种种香与酥油灯，具香味之供食，应当供养诸王。酸奶和糖混合，乾闼婆仙天欢喜。散布白色花瓣，花鬘亦复如是。应置于东方一侧。肉血酒饭，蒜等鱼肉，散布黄色花瓣，花鬘亦复如是。


 །ལྷོ་ཕྱོགས་གྲུལ་བུམ་མ་མོ་དང་། །སྲིན་མོ་སྲིན་པོ་ཡི་དགས་གདོན། །གྲུལ་བུམ་གདོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་རྣམས་རྫས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དང་འདབ་བཟངས་གདོན། །འོ་མ་སྨན་དང་མངར་ གསུམ་སོགས།།ནུབ་ཕྱོགས་ངོས་ནས་བསམ་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་དམར་པོའི་སིལ་མ་དགྲམ། །ཕྲེང་བ་ལ་ཡང་དེ་ཡིས་ཤེས། །ཀླུ་ཡི་གདོན་གྱི་རྫས་ཡིན་ནོ། །ཆང་དང་ཁྲག་དང་ཤ་ལ་སོགས། །གནོད་སྦྱིན་དང་ནི་བཙག་རྣམས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་དང་། །བྱང་གི་ངོས་ན་ གནས་པར་ཤེས།།མེ་ཏོག་ལྗང་གུའི་སིལ་མ་དགྲམ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །བྱང་གི་ངོས་ནས་བསམ་པར་བྱ། །དགེ་སློང་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དྲི་མ་མེད་པའི་གོས་ལ་སོགས། །སྨྱུང་བར་བྱས་ལ་དཀར་པོ་བརྟེན། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་ཞིང་དོན་བྱེད་པ། །དེ་དག་སློབ་དཔོན་ མཚན་ཉིད་དོ།།ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །མཆོད་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཆེན་པོ་བགྱིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟངས་དང་འཇིམ་པ་ཁར་བ་བཅས། །གསེར་དང་དངུལ་དང་རིན་ཆེན་སོགས། །ཚ་ཚ་ལ་སོགས་རབ་གནས་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་གནས་པ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་མཆོད་ རྟེན་ལ།།གང་ཟག་གིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །མཚན་མ་ལེགས་དང་མགྲིན་པ་རིང་། །གསུས་པ་ཆེ་དང་མཆུ་འཕྱངས་པ། །ནག་པོ་ར་རི་མེད་པ་དང་། །གསེར་རམ་དངུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བུམ་པ་ལ། །བདུག་སྤོས་བཟང་པོས་བདུག་པར་བྱ། །དྲི་འམ་སྨན་ནམ་རིན་པོ་ཆེ། ། གདུགས་དང་མགུལ་ཆིངས་གཙང་བ་ལ། །འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་ཀྱིས། །ཁ་རྒྱན་དག་ནི་ལེགས་པར་བྱ། །རྒྱལ་པོ་བཞི་ཡི་གཟུགས་རྣམས་དང་། །གདུང་རྟེན་ལ་སོགས་གང་ཡང་རུང་། །གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་སྣོད་བཅས་ལ། །བུམ་པའི་ཞབས་ལ་བུ་གུ་གདོད། ། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་དང་ནི་བདུག་སྤོས་དང་། །དྲི་མཆོག་ལ་སོགས་གཏོར་མ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཤེས་པར་བྱ། །ལྔའམ་གཅིག་གམ་གང་ཡང་རུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་དག་གཞག་།ཕུར་པ་དང་ནི་མདའ་རྣམས་དང་། །མདུང་དང་རལ གྲི་མཚོན་རྣམས་ལ།།སྐུད་པ་སྣ་ཚོགས་ཡང་དག་བསྐོར། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་ཅན། །བློ་ལྡན་མཁས་པས་ཡང་དག་ཤེས། །སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་མདོ་སྡེ་ཡང་། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གདོན་པར་བྱ། །མཆོད་རྟེན་མཆོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནད་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་ པོ་དེའི་མིང་ནས་དབྱུང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལག་པའི་ལག་པས་རེག་པར་བགྱིའོ། །མིང་ནས་དབྱུང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ནད་པའི་མཚན་རྣམས་སོ། །དྲི་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རང་གི་ལག་པས་བདུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་པས་ ཡང་དག་པར་མཆོད་པའོ།།ཡང་ན་དྲིའི་ཕོར་པ་བཞི་མཎྜལ་གྱི་ཁར་ཡང་དག་པར་གཞག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
南方布单母魔和，罗刹女罗刹饿鬼魔，应知为布单魔。彼等物品应当思维。西方龙与善翼魔，牛奶药品三甜等，应从西方面思维。散布红色花瓣，花鬘亦以此可知，是为龙魔之物品。酒血肉等，夜叉与赤色等。夜叉男女等，知住于北方一侧。散布绿色花瓣，花鬘亦复如是。应从北方面思维。
比丘即是持金刚，清净衣等，应持斋戒依白色。具悲心而作利益，此等是为阿阇黎相。如是宣说。
造大塔及说："铜泥陶瓦俱，金银诸珍宝，塔像等开光。安住如来身，如是之塔庙，应由补特伽罗供养。相好庄严长颈，大腹垂唇，黑色无斑驳，或金或银等，如是之宝瓶，应以妙香熏之。香或药或珍宝，伞盖项链清净，以诸果树，善作口饰。四大天王像及，舍利塔等任一，金银或具器，瓶底开孔，应置其下。
花与香，胜香等食子，金刚阿阇黎当知。五或一或任一，正置坛城中央。橛与箭，矛剑诸兵器，种种线正缠绕。具慧金刚阿阇黎，智者贤能当了知。大千降伏经，应当不断诵。此谓供养塔庙。
病人称诵大王名号即，以手抚摸。称名号即四大天王与病人之名号。以种种香自手熏香即病人与金刚阿阇黎之手正供养。或于曼荼罗上正置四香器。


 །དོག་ས་ལ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་བཀྲམ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོ་ག་བྱ་བའི་ས་གཞི་ལའོ། །ཞུན་མར་བུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མར་ལས་བྱས་པའི་མེ་མར་རོ། །མཆོད་རྟེན་དེ་ལ་མཆོད་ པར་བགྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་ཡང་མཆོད་པའོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །བདག་གི་འཁོར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་འཁོར་རོ།།གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་གྱིས་བཏབ་པའི་མཚན་མ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ནི་བྱང་ངོས་ཀྱི་གདོན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ། བྱང་ངོས་དག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དེ། གནོད་སྦྱིན་དེ་དག་གི་དཔོན་པོར་གྱུར་ པའོ།།གནོད་སྦྱིན་གཟུགས་ནི་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཡིན་ཏེ། གནོད་པ་རང་ཡང་སྣ་ཚོགས་སུ་སྐྱེལ་ལོ། །རྒྱལ་པོ་དང་མི་དང་བྱོལ་སོང་ལ་ཡང་གནོད་པ་སྐྱེལ་བ་སྟེ། ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཚན་མ་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ནི་སྣ་ཚོགས་ ཡིན་པའོ།།གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་མ་མོ་རྣམས། །ལ་ལ་ཁ་ནས་མེ་འབར་དང་། །སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང་། །རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་མདུང་ཐུང་རྣམས། །འཁོར་ལོ་ལྟོ་དམར་མདུང་རྣམས་ཐོགས། །སྣ་བཅད་པ་དང་རྣ་བ་བཅད། །ཤོ་རེ་དང་ནི་སོ་གཅིག་པ། །ལ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་སྣ་དང་ཆུ་སྲིན་ དང་།།མགོ་གཅིག་པ་དང་མགོ་གཉིས་པ། །མགོ་གསུམ་པ་དང་མགོ་དྲུག་པ། །མགོ་མེད་བྲང་ནི་ཁ་ཡོད་ཅན། །མགོ་གཅིག་པ་ལ་སྣ་ཀྲོང་པ། །མི་ཡི་པགས་པ་གོན་པ་དང་། །མི་ཡི་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་བྱེད། །མི་ཡི་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་དང་། །སེམས་ཅན་ལ་ནི་གནོད་པ་བྱེད། །སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང་རྔ་བོ་ཆེ། ། སེང་གེའི་སྒྲ་དང་མཚུངས་པར་བྱེད། །བྱ་དང་ཁྱི་དང་ཝ་དག་དང་། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་རྨི་ལམ་བསྟན། །བཞིན་འགྱུར་དང་ནི་མཁྲིས་པའི་ནད། །རླུང་དང་བད་ཀན་ལྡན་པ་དང་། །མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་ལྷོག་པ་དང་། །མེ་དབལ་དང་ནི་ཤ་བཀྲ་དང་། །ཤུ་བ་གཡན་པ་འབྲུམ་བུའི་ནད། ། དེ་དག་ནད་ནི་བཏང་བའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །ཕྱིར་ཕྱིར་དགོད་ཅིང་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཕྱིར་ཕྱིར་དགོད་པ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་ཡང་རུང་བ་ལ། གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་ན་དགོད་པར་འདོད་པའོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི རྨི་ལམ་མམ་དངོས་པོར་མཐོང་བའམ།སེམས་ལ་འདི་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའམ། ཉལ་ནས་རྨིས་སད་ནས་བྱུང་བའམ། འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །སྨ་བར་བགྱིད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་མེད་པར་ལབ་ལོབ་སྨྲ་བ་སྟེ། ཡང་ན་ནད་པ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"在狭处散布花瓣"，即在进行仪轨的地面上。所谓"点燃酥油"，即用酥油制成的灯。所谓"供养此塔"，即大千降伏经和四大天王等，亦供养七佛。
所谓"尊者世尊"是多闻天子之语。所谓"我之眷属"是多闻天子之眷属。所谓"被夜叉魔所附之相"，夜叉是北方之魔。夜叉魔有二十八种，在北方作害，为彼等夜叉之首领。
夜叉形态为种种形相，其害亦以种种方式降临。对国王、人类、畜生皆能作害，如降下种种疾病等。所谓"如是之相"，即形态各异。
夜叉罗刹母魔等，或有口吐火焰，或持蛇索，或持剑弓箭短矛，或持轮腹红矛。或断鼻断耳，或独齿，或有蛇鼻及鳄鱼，或一头二头，或三头六头，或无头胸有口，或一头鼻翘，或着人皮，或戴人头花鬘，或以人骨为饰，害诸众生。或发声如鼓，或作狮子吼，或现鸟狗狐等种种形相于梦中。
面色改变及胆病，风病痰病俱，麻风肿瘤淋巴肿，天疮癣疥疮疾，彼等为降病之主。如是宣说。
所谓"反复大笑而作惊怖"是病人之相。反复大笑，不论男女，因被夜叉附身而欲笑。所谓"作惊怖"，或于梦中或实际所见，或心中生起，或睡时梦醒时出现，而作惊怖。所谓"言说"，即无义喃喃自语，或使病人说话。


 །ཁྲོ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ མེད་པར་ཁྲོ་བ་སྟེ།།ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ལ་སྨྱོན་པ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་ཏེ། རང་ལ་ལྕེབ་པ་དང་། ཁྲོ་ཞིང་གཞན་ལ་རྡེག་པའོ། །དེ་ནི་གཉིད་ཀྱང་ལོག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་གཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པ་སྟེ། གཉིད་ལོག་པའི་དུས་སུ་འཛིན་པའོ། །ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་བྲོ་ འཚལ་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡན་ལག་ལ་སོགས་པ་ན་བར་འགྱུར་བའོ། །རྟག་ཏུ་གྱེན་དུ་ལྟ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གདོང་ངམ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟ་བའོ། །ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་མི་དགའ་བའོ། །སྐར་མ་དག་ལ་སྙེགས་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་མོ་དག་ ཡིན་ཏེ།སྐར་མ་ལ་ཁྲོ་བའོ། །ནུབ་མོ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་མོ་བསམ་པ་ལྡང་ངོ་། །དགའ་བར་བྱེད་པ་ཕྱིན་ཅིང་ནུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུ་བའོ། །དཔེར་ན་དུར་ཁྲོད་དམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ་སྙན་པའི་དུས་སུ། བུད་མེད་སྐྱེས་བ་ལ་མི་དགའ་བ་ཁྱོ་ཚོལ་ བའི་ཕྱིར།བུད་མེད་ཀྱིས་ཁྱོ་བཏང་ནས་ཕྱིར་དགའ་བའོ། །རྟག་ཏུ་འདར་ཞིང་སྒྲ་འབྱིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་འདར་བའོ། །སྒྲ་འབྱིན་པ་ནི་འཇིགས་པའི་སྒྲ་འབྱིན་པའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་མཆིས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཞལ་ ནས་གསུངས་ཏེ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་མཐུ་དང་སྟོབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་བདག་ལ་གསོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །བདག་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའོ། །གསོན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་གཅོད་པའོ། །སྤྱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རིག་སྔགས་འདིའོ། །སིདྡྷི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སོ། །བདག་གི་སྔགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའོ།།ཚིག་རྣམས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་མིང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནད་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བའོ། །སྟོབས་དང་ནི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་ནུས་ པའོ།།དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་གནོད་པ་མི་སྐྱེད་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་དང་སངས་རྒྱས་དང་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངན་གྱི་ ཚིག་གི་རྟིང་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"发怒"，即无故发怒，或如疯狂般对待自己的身体，自己掐自己，发怒打他人。所谓"彼亦入睡"，"彼"指病人，在睡眠时被执持。所谓"或极疲惫"，即四肢等处生病。
所谓"常向上看"，即看脸或天空等，或极不喜悦。所谓"追逐星辰"，即在夜晚对星辰发怒。所谓"夜间极欢喜"，即夜间心思活跃，欢喜游荡于夜晚等时。譬如在尸林或十字路口或吉时，女人不喜男人而寻夫，女人抛弃丈夫后反生欢喜。
所谓"常颤抖出声"，即病人剧烈颤抖，发出恐怖声音。所谓"彼有咒语言"，是大王多闻天子所说，由正等正觉威德力加持而说。
所谓"世间怙主请垂听"，世间怙主即佛陀，"我"即多闻子，"垂听"即依世尊加持，以大千降伏明咒断除夜叉魔。所谓"斯帕雅特丹"，即是此明咒。"悉地"即咒语。所谓"我之咒语"即多闻子。所谓"愿诸语成就"，即愿明咒成就。
所谓"大王多闻子之名"，即以病人等其相而安乐。"力"即以力不能。"自在"即摄受一切夜叉，因灌顶故不生害。所谓"加持"，即由明咒、佛陀及多闻子加持。所谓"尔时"，即在恶身语之后。


།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ཀྱང་བཞི་པ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་ལྡན། །གཡས་ན་འཁོར་ལོ་མདའ་གནས་པ། །གཡོན་ན་པི་ཝང་གཞུ་འཛིན་པ། །གདན་ཡང་གླང་ཆེན་དག་ལ་ཞོན། །གནས་ནི་རི་རབ་ཤར་ངོས་ན། ། དྲི་ཟ་ཐམས་ཅད་མངའ་མཛད་པ། །ཤར་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཡིན། །དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་གཟི་ལྡན་པ། །དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཡང་བརྗོད། །གཟི་བརྗིད་དང་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཁ་དོག་ལྡན་ཞིང་གྲགས་དང་ལྡན། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཁྲུག་རྩོད་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྟན་ལས ལངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་པའོ།།བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཁོར་བཞིའི་མདུན་ནོ། །པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུས་པས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་དགེ་སློང་གི་ཕྱག་ཅེས་བྱ་བའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་གསུངས་པའོ། །ག་ལ་བ་དེ་ཞེས་པ་ནི་མདུན་དུའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོས་ཕྱག་བཙལ་ནས་གུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ངོ་། །འཁོར་དྲི་ཟའི་གདོན་གྱིས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་སྟེ། གཟུགས་བཟང་དང་ནི་སྐྱེ་ལེགས་དང་། །བྱང་མཚར་ དྲི་ཞིམ་གླུ་ལ་དགའ།།མེ་ཏོག་དྲི་དང་དྲི་མ་སོགས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནོད་པ་སྐྱེལ། །མེར་མེར་པོ་དང་ནུར་ནུར་པོ། །བུ་ཡི་ས་བོན་མ་ལུས་དག་།སྐྱེས་ནས་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པ་དག་།བྱིས་པ་རྣམས་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཟས་སུ་ཟ་བ་བུ་རམ་ཞོ། །ཤར་གྱི་ངོས་ན་གནོད་པར་ བྱེད།།དྲི་ཟ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས། །དེ་ཀུན་ཤར་ཕྱོགས་རྒྱུ་བ་དག་།དྲི་ཟ་འཁོར་གཡོག་ས་ཡ་འབུམ་ཕྲག་དག་བསྟན་པའོ། །མཚན་མ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་དག་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གླུ་ལེན་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླུ་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཡང་ན་ནད་པས་སྨྱོ་བའི་ཚུལ་དུ་གླུ་ལེན་པའོ། །བྲོ་བརྡུང་ ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རོལ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ། ཡང་ན་ནད་པ་སྨྱོ་ཞིང་གར་བྱེད་པའོ། །རྒྱན་རྣམས་ལ་ཡང་དགའ་བར་བགྱིད། །ཅེས་པ་ནི་རྒྱན་རྣམས་ལ་སོགས་དགའ་བ་སྟེ། དྲི་དང་དྲི་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཡང་ན་ནད་པ་ཞོ་དང་བུ་རམ་ལ་སོགས་པ་ ལ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།བརྐམ་པ་མ་མཆིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བདེན་པའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ་བདེན་པར་སྨྲ་བའོ། །མང་བར་སྨྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེད་པ་ནི་མི་བརྟན་པ་སྟེ། ཕྲ་མའི་ཚིག་སྨྲ་བར་འདོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"大王持国天王"，一面四臂，身色洁白具光芒。右手持轮与箭，左手持琵琶与弓，乘坐白象为座。住处在须弥山东面，统领一切乾闼婆，是东方之主。具威光的乾闼婆男女，彼乾闼婆王亦称，具足威德与力量，具色相且享盛名，天与非天相争斗。
所谓"从座而起"，即绕佛三匝。所谓"偏袒右肩"，即在世尊与四众菩萨前。所谓"右膝着地"，即恭敬，是对世尊行比丘礼。所谓"世尊"，是持国天王所说。所谓"于其前"，即在面前。所谓"合掌"，即以头顶礼恭敬。
所谓"向世尊如是言"，即由世尊威德力加持。所谓"世尊，我"，即大王持国天王。所谓"乾闼婆魔所附之相"，即如是：形貌端正且生得好，喜爱北方香气歌声，以花香与气味等，危害一切众生。胎儿初期与后期，一切子种无余尽，生已夺其威光者，令诸婴儿生恐惧。食用糖与酸奶，在东方作危害，二十八乾闼婆，彼等东方游行者，乾闼婆眷属百万俱胝众已示。
所谓"其相如是"。所谓"唱歌"，即极喜歌声，或病人如疯般歌唱。所谓"跳舞"，即极喜乐器之众，或病人疯狂起舞。所谓"亦喜饰品"，即喜好饰品等，极喜香气气味等。或者病人喜好酸奶糖等之相。所谓"无贪"，即不实语而说实话。所谓"多言"，即无有不定，欲说离间语。


 །དགོད་པར་བྱེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྨྱོ་བའི་ཚུལ་དུ་ཡིན་ཏེ། དོན་ མེད་པར་དགོད་པའོ།།ཁྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ལ་མ་མགུ་སྟེ། རང་གི་ཚུལ་སྨྱོན་པ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་ཁྲོ་བའོ། །སྐོམ་པར་འགྱུར་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཡི་དགས་ཡིན་ཏེ། ཡི་དགས་བཞིན་དུ་སྐོམ་པའོ། །མིག་དམར་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱིས་ བཏབ་སྟེ་དམར་བའོ།།ཡང་ན་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་བཞིན་དུའོ། །རྟག་ཏུ་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཤི་བར་གྱི་ཚེ་ན་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པའོ། །མིག་ཀྱང་འབྱེད་པར་མི་བགྱིད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མིག་ནད་ནི་རྒས་རྒས་སུ་འབྱུང་བའོ། །རྒྱབ་ཀྱིས་ ཕྱོགས་ཤིང་ཉལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དཔེར་ན་མདུན་ན་ཡོད་པ་བཞིན་དུ།གན་རྒྱལ་དུ་ཉལ་བའོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཟ་རྣམས་ལའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །བདག་ནི་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་ བོའོ།།གསོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སོ། །སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །རིག་སྔགས་ནི་ཨ་ཁེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་སྟོབས་དང་ཞེས་པ་ནི། སངས་ རྒྱས་དང་སྟོང་ཆེན་མོ་དང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་བའོ།།བྱིན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །བདག་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའོ། །གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་དྲི་ཟ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐར་བར་གྱུར་ཅིག་ སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི།བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་བཤད་པའི་དེ་ནས་སོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་བ། གཡས་པ་གཉིས་ན་བསྣམས་པ་ནི། །དབྱུག་ ཏོ་དང་ནི་མདའ་འཛིན་པའོ།།གཡོན་པ་གཉིས་ན་བསྣམས་པ་ནི། །རིན་ཆེན་དང་ནི་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །སྐུ་མདོག་སེར་པོ་མེ་ཡི་འོད། །སྟག་གི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"发笑"，即如疯癫状，无故而笑。所谓"生嗔"，即对他人不满，如自己疯狂般发怒。所谓"生渴"，譬如饿鬼，如饿鬼般口渴。所谓"眼红"，即被痰等病所侵而发红，或如被热病所侵。所谓"常被热病所侵"，即未死之时被病所侵。所谓"眼亦不开"，即眼病渐渐发作。所谓"背向而卧"，譬如在前方般，仰面而卧。
所谓"于彼"，即于诸乾闼婆。所谓"咒语之词"，即大空胜解。"世间怙主"即世尊。"我"即乾闼婆王。所谓"听"，即由世尊加持。所谓"SYADYATHE"，即是大空胜解。明咒即"AKE"等。
所谓"大王持国天王之力"，即由佛、大空及大王等护持。所谓"加持"，即佛陀。所谓"一切魔"，即八万。所谓"一切害"，即此处乾闼婆等。所谓"愿解脱 SVAHA"，即愿我与一切众生病痛消除。
所谓"尔时"，即持国天王说后。所谓"大王增长天王"，即一面四臂，右手二臂所持，即杖与箭，左手二臂所持，即宝与弓。身色黄如火光，坐虎座上。


 །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གྲུལ་བུམ་གདོན། །མ་མོ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་འཁོར། །གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ནི། ། གྲུལ་བུམ་གདོན་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ། །རི་རབ་རྩེ་མོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན། །གྲུལ་བུམ་གདོན་རྣམས་གནས་པ་ཡིན། །ལྷོ་ཕྱོགས་མི་ལ་གནོད་པར་བྱེད། །ལྷོ་ཕྱོགས་ངོས་ནི་གྲུལ་བུམ་གདོན། །སྣ་ཚོགས་ནད་ནི་གཏོང་བར་བྱེད། །རླུང་དང་བད་ཀན་འདུས་བ་དང་། །མཛེ་དང་ལྷོག་པ་ཤུ་བ དང་།།ཕོལ་མིག་དང་ནི་གཡན་པ་དང་། །ཤ་བཀྲ་དང་ནི་མེ་དཔལ་དང་། །འབྲུམ་བུའི་ནད་རྣམས་གཏོང་བར་བྱེད། །སྐེ་བོང་ཆེ་ལ་སྐད་ཆེ་བ། །མེ་རི་ཆེན་པོའི་འོད་དང་མཚུངས། །མིག་གཅིག་པ་དང་མིག་གསུམ་པོ། །མཇུག་གཅིག་པ་དང་མཇུག་གཉིས་པ། །མགོ་གཅིག་པ་དང་ མགོ་གཉིས་པ།།མགོ་བཞི་པ་དང་གདོང་གསུམ་མ། །རྐང་གཅིག་པ་དང་རྐང་གསུམ་པ། །རྐང་པ་དག་ནི་གནམ་ལ་ལྟ། །མི་ཡི་པགས་པ་གོན་པ་དང་། །མི་མགོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །མི་ཡི་རུས་པས་བརྒྱན་པ་དང་། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་འོད་འབར་བ། །རྫུ་འཕྲུལ་ ཆེན་པོའི་སྟོབས་ལྡན་པ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད། །དེ་དག་མཐོང་ན་ཐམས་ཅད་འཇིགས། །མངལ་ན་གནས་པ་རླག་པར་བྱེད། །སྐྱེས་པ་ན་ཡང་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་།ཕྲད་ན་དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱི་སྲོག་ཀྱང་འཕྲོག་།རྨི་ལམ་ན་ནི་ཝ་དང་སྤྱང་ཀི་སྤྲེའུ་དང་། །བྱ་དང་བུ་ཆུང་ བུད་མེད་དང་།།རྨི་ལམ་དུ་ནི་བསྟན་པའོ། །གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་གྱི་མཚན་མ་བསྟན་པའོ། སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་པའོ། །བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་ དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་འཁོར་རྣམ་བཞིའི་མདུན་དུ་ཕྱག་བཙལ་ཏེ།པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ། དགེ་སློང་གི་ཕྱག་གི་ཚུལ་དུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེ་ལོགས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞེས་པ་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་ པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་བཙལ་བའོ། །འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐུ་དང་གཟི་ བརྗིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གི་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡི་དགས་གྲུལ་བུམ་གྱིས་ཟིན་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤིང་བཞིན་མི་སྡུག་པ་དང་། བོང་སྐེ་ཐུང་བ་དང་། གསུས་པ་ཆེ་བ་དང་། མིག་ གཡོ་བ་དང་།མགོ་བོ་ཆེ་བ་དང་། སྐྲ་རིང་བ་དང་། ཁ་ཡོ་བ་དང་། ལ་ལ་ནི་ཤ་ཆེ་བ། ལ་ལ་ནི་ཤ་སྐམ་པ། རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
二十八布单魔及其眷属，以摩睺罗迦等为主，布单魔不可思议。在须弥山顶南方，诸布单魔所居住。危害南方之人，南方一面是布单魔。散播各种疾病，风病痰病聚集病，麻风病肿瘤病疥疮病，疮疖病及瘙痒病，白癜风病及火疮病，天花等病皆散播。
颈项粗大且声响大，如同大火山之光，有一眼者及三眼者，一尾者及二尾者，一头者及二头者，四头者及三面者，一足者及三足者，足朝天空而向上。身披人皮为衣者，以人头为璎珞者，以人骨为装饰者，大恐怖光焰燃烧者，具大神通力者，危害诸众生。见之皆恐惧，毁坏胎中者，出生者亦夺其威光，相遇则夺苦行者之命。
梦中现为狐狼猴，鸟及小儿与女人，于梦中显现。此为布单魔之相状。
所谓"从座而起"，即绕世尊三匝。所谓"偏袒右肩"，即于世尊、阿罗汉、菩萨及四众前顶礼，右膝着地。所谓"于世尊前合掌"，即大王毗卢博叉于世尊前合掌。所谓"顶礼世尊"，即顶礼释迦牟尼。所谓"如是启白"，即大王毗卢博叉蒙世尊威德加持。
所谓"世尊，我之眷属"，即大王毗卢博叉。所谓"被饿鬼布单魔所附之相"，即如树般丑陋，颈短，腹大，眼动，头大，发长，口歪，有的肉多，有的肉瘦，常害众生。


 །མཚན་མ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ལགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ནད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཤིན་ཏུ་སྐོམ་པས་འདེབས་པར་འགྱུར། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུ་ཆུང་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་ཡི་མངལ་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ནད་ཀྱིས་འདེབས། །གཡེང་བས་བཏབ་ཅིང་ལྟ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡེང་བས་ནི་བྱས་པས་འཇིགས་པའོ། །བཏབ་ཅིང་ནི་འདར་བས་འཇིགས་པའོ། །ལྟ་བར་འགྱུར་ནི མིག་ལྡོག་ཅིང་གྱེན་དུ་ལྟ་བའོ།།བཞིན་ཡང་ནི་མིག་དང་ལུས་ནི་དམར་བའོ། །དམར་པོར་ལྟ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའམ། བུད་མེད་དམ། ཁྱེའུ་འམ། ཁ་ནས་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་པའོ། །བསྐུམ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པའི་རྐང་ལག་འཁུམས་པའོ། །འཁུམས་པའི་ ནད་ཀྱིས་མ་ཤི་ཡང་གླེན་པར་འགྲོ་བའོ།།ས་ལ་ཉལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགུལ་མི་ནུས་པའོ། །གལ་ཏེ་འགྲོ་ན་རྐང་ལག་ས་ལ་མི་ཚུགས་པའོ། །ཁ་དོག་ངན་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་བཏབ་པའོ། །ལུས་ཀྱང་སྐེམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློའི་ནད་ཀྱིས་ བཏབ་པ་སྟེ།དབུགས་ཀྱང་ཕྱི་རུ་འགྲོ་བའོ། །སྐྲ་དང་སེན་མོ་རིང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངལ་ནས་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ན་བ་མ་ཚོར་བར་དུ་སྐྲ་དང་སེན་མོ་རིང་བའོ། །དྲི་མ་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་འཁྲུ་བའོ། །དྲི་མི་བདའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ས་བཀག་པའོ། །བརྫུན་ནི་ དོན་མེད་པར་སླུ་བའོ།།ཀྱལ་པར་སྨྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛའ་བཤེས་རྣམས་ལ་ཕྲ་མ་འཇུག་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་འདུལ་བའོ། །གང་གིས་འདུལ་ཞེ་ན། སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་གཅོད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་མཆིས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་ སྐྱེས་པོའི་ཚིག་གོ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གྲུལ་བུམ་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོའོ། །གསོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་སྟོབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །སྱཱད་ཡ་ཐེ་ དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།ཡང་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་རིག་སྔགས་སོ། །སྔགས་ནི་ཁ་ཁ་ཁ་མེ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་གྱི་བདག་པོའོ། མིང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ དང་།།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོའོ། །སྟོབས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའིའོ། །དབང་ཕྱུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ནོ། །བདག་གི་གདོན་གནོད་པ་ནི་གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"相状如是"，即病人之特征。所谓"极度口渴而发"，即小儿等，从母胎开始，一出生即为病所侵。所谓"散乱而发且观望"，散乱即因所作而恐惧，"而发"即因颤抖而恐惧，"观望"即眼睛翻白向上看。
面色及眼睛身体发红。所谓"呈红色观望"，即男人或女人或童子，口吐鲜血。所谓"蜷缩"，即病人手足蜷曲。虽未死于蜷缩之病，但会变得愚痴。所谓"卧于地上"，即不能动弹。若行走，手足不能着地。所谓"色相不好"，即染上麻风病和疮疖病。所谓"身体消瘦"，即染上肺病，呼吸外泄。
所谓"发爪长长"，即从胎中出生后直到不觉病痛期间，发爪变长。所谓"有污秽"，即染上热病后腹泻。所谓"不除臭"，即大便阻塞。"妄语"即无义欺诳。所谓"说废话"，即在亲友间挑拨离间。
所谓"于此"，即调伏布单魔。何以调伏？以大千咒语断除。所谓"有咒语之语"，即王毗卢博叉之语。所谓"世间怙主"，即正等正觉佛陀。所谓"我"，即布单魔王毗卢博叉。所谓"听"，即蒙佛陀威德、佛陀神力加持。
所谓"syad yathe dan"，即大千威猛咒语。咒语即"kha kha kha me"。所谓"大王毗卢博叉"，即布单魔之主。所谓"名"，即佛陀、大千威猛母及大王毗卢博叉。所谓"力"，即大千威猛之力。所谓"自在"，即以佛陀之自在。所谓"加持"，即众生。"我之魔害"即布单魔。


 །གནོད་ པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོའི་ཚིག་གོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་། །ཞལ་གཅིག་ ཕྱག་ཀྱང་བཞི་པ་སྟེ།།སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མེ་ཡི་འོད། །གཡས་པ་སྦྲུལ་ཞགས་མདའ་ཡང་བསྣམས། །གཡོན་པ་པདྨ་གཞུ་ཡང་བསྣམས། །གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཆུ་སྲིན་ལ། །ཀླུ་ཡི་གདོན་ལ་མངའ་མཛད་པ། །ནུབ་ཀྱི་ངོས་ནས་བྱིན་བརླབས་མཛད། །ཀླུ་ཡི་གདོན་ནི་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །ཀླུ་རྣམས་ ཀྱི་ནི་དཔོན་པོའོ།།ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཏོང་བྱེད་པ། །དུག་གི་བདག་པོ་ཀླུ་རྣམས་ཡིན། །འགྲོ་བའི་དུག་དང་སྡོད་པའི་དུག་།སྦྱོར་བའི་དུག་དང་རྣམ་གསུམ་མོ། །བསམ་པ་དང་ནི་རེག་པ་དང་། །ཁ་རླངས་དང་ནི་ཚོར་བའི་དུག་།མཆེ་བ་དང་ནི་མཐོང་བ་དང་། །སྤྲིན་པའི་དུག་དང་ཆུ་ཡི་ དུག་།སད་དང་རླུང་དང་མེ་ཡི་དུག་།བད་ཀན་མཁྲིས་པ་རླུང་དང་ནི། །ལྡན་པ་བཞི་སྦྱོར་ཕོལ་མིག་དང་། །གཡན་པ་མེ་དཔལ་ཤ་བཀྲ་དང་། །ཤུ་བ་མཛེ་དང་འབྲུམ་བུ་དང་། །མིག་ནད་སྣ་ནད་ཁ་ནད་དང་། །རྣ་བ་སྣ་དང་གག་པ་དང་། །རྨ་ནད་ཀླད་པ་འབྲས་རྣམས་དང་། །སྦོས་ཤིང སྐམ་པ་ཆུ་སེར་དང་།།དམུ་ཆུ་སྐྲན་དང་རྒྱུ་ནད་དང་། །གློ་ནད་དབུགས་དང་སྙིང་ནད་དང་། །མཚེར་པ་མཁལ་མ་བུ་སྣོད་ལ། །བུད་མེད་བུ་ཡང་ཆགས་མི་སྟེར། །སྐྱེས་ནས་འོད་འཕྲོག་མངལ་ནས་སྐམ། །མེར་མེར་པོ་ཡང་མི་སྟེར་རོ། །ནུར་ནུར་པོ་ན་ཅ་ལེ་ཆགས། །གྲང་ཞིང་དྲོད་ མེད་ལུས་པ་ཡིན།།ཀླུ་རྣམས་འདབ་བཟངས་ས་བདག་དང་། །ས་སྲིན་བསེན་མོ་ཀླུ་བཙན་དང་། །ཀླུ་ཡི་ཕོ་མོ་ཀླུ་རྒྱལ་དང་། །ས་ལ་རྒྱུ་བ་མཐོང་མི་འགྱུར། །རྨི་ལམ་མཐོང་ཞིང་འདར་བར་བྱེད། །རྨི་ལམ་མཚོ་དང་ཆུ་རྣམས་འགྱུར། །བ་གླང་བྱིས་པ་བུད་མེད་འགྱུར། །ཕག་དང་ ར་ལུག་རྟ་དང་ནི།།རང་གི་མ་མོ་ཉེ་བར་བསྡུ། །སྡིག་པ་སྦྲུལ་དང་ཉ་རྣམས་དང་། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་འགྱུར། །དངོས་པོ་སྦྲུལ་དག་མཐོང་བ་ནི། །ས་བདག་དངོས་པོ་ཡིན་པར་ཤེས། །མགོ་གཅིག་པ་དང་མགོ་གཉིས་པ། །མགོ་གསུམ་པ་དང་མགོ་ལྔ་པ། །བྲམ་ཟེ་ རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་དང་།།དམངས་རིགས་དང་ནི་གདོལ་བའི་རིགས། །ལ་ལས་ཁྲོ་བ་ཕྱེད་ཁྲོ་བ། །གཟུགས་བཟང་ཞི་བ་སྦྲུལ་མཇུག་ཅན། །དེ་དག་ནི་ཀླུ་ཡི་གདོན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོ། །སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ལ།བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"一切损害悉皆平息"，即病人等，是大王毗卢博叉的加持。所谓"尔时"，即大王毗卢博叉之语。所谓"大王毗留博叉"，即：
大王毗留博叉，一面且具四臂，
身色红如火光，右持蛇索与箭，
左执莲花与弓，安坐莲座之上，
统领摩竭龙众，从西方作加持。
龙众魔障二十八，为诸龙之首领，
能施一切疾病，诸龙为毒之主。
行毒与住毒，和合毒三种，
意毒与触毒，气毒与感毒，
牙毒与视毒，云毒及水毒，
声毒风火毒，痰胆风气等，
四大相合疮，疥癣火斑癣，
疹疾麻风疮，眼病鼻口疾，
耳鼻及咽喉，疮病脑瘤等，
肿胀枯槁症，黄水肿瘤等，
肺病气心疾，脾肾子宫病，
妇女不孕育，出生夺光明，
胎中即枯萎，不生糜状胎，
不生软肉胎，冷而无暖意。
龙众翼神主，地精仙女众，
龙王男女等，地行不可见。
梦中见颤栗，梦见湖与水，
化现牛童女，猪羊马匹等，
亲近己母众，罪蛇鱼类等，
水居诸有情，实见蛇形者，
当知是地主，一首及双首，
三首与五首，婆罗门王族，
吠舍首陀罗，或怒或半嗔，
形妙寂静蛇。
这些是龙魔的幻变。所谓"从座而起"，即对佛陀、阿罗汉、菩萨右绕三匝，以头顶礼。所谓"偏袒右肩"，即对世尊。


 །པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྟེ། ཡང་ན་ནི་དགེ་སློང་ གི་ཕྱག་ཅེས་བྱ་བའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གུས་པས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་གིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་།སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སོ། །གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མིག་མི་བཟང་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གི་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་ གི་འཁོར་རོ།།ཀླུ་འདབ་བཟངས་ཀྱི་གདོན་གྱིས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་ཡི་ལུས་ལ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ། །ལ་ལ་མི་ཡི་ལུས་འདྲ་བ། །ལ་ལ་བྱ་ཡི་གཟུགས་སུ་སྟོན། །མཚན་མ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ལགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟ་སྟེ། འོག་མའི་ཚིག་གོ། །སྐྱིགས་བུས་ འདེབས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་རིམས་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་རླབ་ཅོལ་ཟེར་བའོ།།དབུགས་ཀྱང་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློ་འབྱིན་ཞིང་དབུགས་ནང་དུ་སྡུད་མི་ཤེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དབུགས་ཀྱང་གྲང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། རིམས་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་ལུས་གྲང་ཞིང་། །ལྕེ་ལྐུགས་རྐང་ལག་རེངས་ པའོ།།རྡུལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཉི་ཚན་གྱིས་རྡུལ་བཞིན་ནོ། །སྦུ་བ་ཁ་ཆུ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ར་དུག་ཟོས་པས་སྐྱུགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ཆང་འཐུངས་ནས་ན་ཞིང་སྐྱུགས་པ་བཞིན་དུའོ། །ཕྱི་ཕྱིར་གཉིད་ནི་ལོག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་ནས་ཡང་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་ཅིང་རྒྱུ་ནད་ ཀྱིས་བཏབ་པའོ།།ཁ་དོག་ལྡན་ཞིང་དཔའ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྡོག་པ་དང་འབྲུམ་བུ་དང་ཤ་རོའོ། །དེ་བཞིན་འདར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོང་ན་ཚད་པ་ཡོད་པའོ། །རྒྱུག་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྨྱོ་ཞིང་ཕྱི་རུ་འབྲོས་པའོ། །སེན་མོ་དག་ཀྱང་སྟོན་པར་བགྱིད། །ཅེས་པ་ནི་ཁོང་ གཅོང་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ནས་སེན་མོ་གཞན་ལ་སྟོན་པའོ།།དོག་སར་མཆིས་ཤིང་ཞེས་པ་ནི་ས་གཞི་ལྟ་ཞིང་སྙིང་མི་དགའ་བའོ། །དུ་བར་བགྱིད་པ་ནི་སྙོད་ཅིང་སྙིང་དུ་འདྲེ་འཇུག་ཅིང་ལྕེབ་འདོད་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀླུའི་གདོན་ཚར་གཅོད་པའོ། །གང་གིས་ཚར་གཅོད་ཅེ་ན། སྟོང་ཆེན་མོའི་ རིག་སྔགས་ཀྱིས་གཅོད་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཚིག་མཆིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་གི་ཚིག་གོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"右膝着地"，即在世尊面前，或称为比丘之礼。所谓"于世尊处"，即在世尊面前。所谓"合掌"，即对世尊恭敬。所谓"于世尊"，即大王毗留博叉顶礼。所谓"如是言"，即以佛陀威力、加持力、力量、威严与加持。所谓"启白"，即毗留博叉向世尊启白。所谓"世尊，我之眷属"，即大王毗留博叉之眷属。
所谓"被龙魔所害之相"，即：
人身蛇首者，或似人身者，
或现鸟形者。所谓"其相如是"，即病人之相，如下文所说。
所谓"打嗝"，即被敌疾病所害而胡言乱语。所谓"喘息"，即咳嗽且不能收气。所谓"如是气息转冷"，即被疫病所害，身体发冷，舌头僵硬，手脚麻木。所谓"出汗"，即如被日晒出汗。所谓"吐沫口水"，即如食毒草呕吐，或如饮酒后生病呕吐。所谓"一再昏睡"，即反复昏睡，被肠病所害。
所谓"有色且勇"，即病之特征，为反复发作、疱疮及尸斑。所谓"如是颤抖"，即体内有热。所谓"奔走"，即发狂外逃。所谓"亦示指甲"，即被痨病所害而向他人示其指甲。所谓"处狭隘处"，即观地面而心不悦。所谓"作烟"，即发狂而心被鬼入且想压制。
所谓"于此"，即降伏龙魔。若问由何降伏，即由大明咒降伏。所谓"有咒语"，即大王毗留博叉之语。所谓"世间怙主"，即正等正觉佛陀。


 །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་ངོ་། །གསོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་།སྟོབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ། །སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་སོ། །ཀྲ་ཀ་མི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀླུའི་གདོན་གྱི་རྒྱལ་པོའོ། །མིང་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་དང་།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་ངོ་། །སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིའི་མཐུའོ། །དབང་ཕྱུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ལའོ། ། བདག་གི་གདོན་གནོད་པ་ནི་ཀླུའི་གདོན་ནོ། །གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ནད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་བཤད་པ་དེ་ནས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི ཚེ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས།འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། རྒྱལ་པོ་བཞི་དང་ལྷ་རུ་བཅས་པའི་མདུན་དུའོ། །སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་ མེད་པས་མེད་པ་ནི་ཀུན་དུ་བརྟགས་ཏེ།དེ་ལྟར་བརྟགས་པའི་དུས་ཉིད་ན། །དེས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ན་མི་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བདག་མེད་པ་ནི་གཞན་གྱི་དབང་སྟེ། དེ་ལྟར་བརྟགས་པ་དང་མི་མཐུན་པ་སྟེ། རྐྱེན་གཞན་ལ་རག་ལས་ཤིང་སྐྱེ་བའོ། །རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ ཉིད་ཀྱིས་བདག་མེད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ།ཐོག་མ་ཉིད་ནས་བརྟགས་པ་དེས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བདག་མེད་པ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་བདག་ཉིད་དམ། ཉམ་མི་ང་བའི་ཕྱིར་སེང་གེའི་སྒྲའོ། །བསྒྲགས་པ་ནི་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །ད་ནི་ སྟོབས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པའི་སྟོབས་ནི།དགེ་བ་སྤྱད་པས་མཐོ་རིས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ལ། ངན་སོང་རྣམས་མིན་པ་ནི་འདོད་པ་གཞན་གྱི་དབང་ངོ་། །ལོག་པར་སྤྱད་པ་ནི་ངན་སོང་གི་གནས་ཡིན་གྱི་མཐོ་རིས་ཀྱི་གནས་མ་ཡིན་པ་ནི་མི་འདོད་པ་གཞན་གྱི་དབང་ངོ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པའོ།།དབང་པོ་མཆོག་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པའི་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་འདི་ནི་དབང་པོ་རྣོན་པོ་དེའི་རིགས་ཅན་ཡིན། འདི་ནི་རྟུལ་པོ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པའོ། །ཁམས་སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པ་ནི་ས་བོན་གྱི་དོན་ཏེ། འདི་ ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་སམ་སྐལ་བའམ་བག་ཆགས་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"我"，即王毗留博叉。所谓"听"，即以佛陀威严、佛陀威力、力量加持而作启白。所谓"syad yathe dan"，即是大明咒。即"kra ka mi"等。所谓"大王毗留博叉"，即龙魔之王。所谓"名"，即佛陀、大空胜母及大王毗留博叉。所谓"力"，即此咒语之力。所谓"自在"，即因佛陀八自在力。所谓"加持"，即对众生。
我之魔害即龙魔。所谓"愿一切损害平息"，即对病人等，是毗留博叉王之加持。所谓"其时"，即四大天王之说法之后。所谓"尔时世尊"，即从三昧起。所谓"于众会前"，即在声闻、菩萨、四王及诸天众前。
所谓"宣说狮子吼"，无我有三种：以无相而无我即遍计，正是如此观察之时，因其为空故。以不相顺之相而无我即依他起，与如是观察不相顺，依赖他缘而生。以自相共相而无我即圆成实，因从最初即空离彼所执故。如是以此三种无我令一切惊怖，或因无畏故称狮子吼。宣说即向众会解说。
今所谓"十力"，其中处非处智力，即知行善得生善趣为处，恶趣非处是不欲依他起；行恶得生恶趣为处，善趣非处是不欲依他起等。根胜劣智力，即知此是利根种性，此是钝根声闻种性等。种种界智力，即种子义，此是声闻种性或根器或习气者。


།འདི་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པའོ། །མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་མཁྱེན་པ་ནི་གང་ཟག་གི་ཉན་ཐོས་ལ་མོས་པ། འདི་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པའོ། །བསམ་གཏན་ དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞི་དང་། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་། རྣམ་པར་བྱང་བ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་དང་། དཔའ་བར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། མཐར་གྱིས་ གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ་དང་།འཁོར་བའི་ཆོས་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ལ་མ་ལུས་པའི་ལམ་མཁྱེན་པ་སྟེ། གོ་རིམས་ལྟར་སྦྱར་རོ། །ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མཁྱེན་པ་ནི་བསོད་ནམས་དང་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་ལས་དང་མི་གཡོ་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྣམ་ པར་སྨིན་པ་འདི་ལྟ་བུ་དང་འདི་ལྟ་བུ་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པའོ།།ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་མཁྱེན་པ་ནི་འདིས་ནི་མངོན་པར་མཐོ་བ་ཐོབ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་མོ། །འདི་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པར་ལེགས་པ་ཐོབ་ཅིང་བགྲོད་པར་བྱེད་པའི་ལམ་ལ་སོགས་ པ་མཁྱེན་པའོ།།སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྔོན་གྱི་ཡུལ་འདིར་ལས་འདི་ལྟ་བུར་བླངས་ཏེ་ཕ་ནི་འདི་ལ་མ་ནི་འདི། འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་ཏུ་མཁྱེན་པའོ། །འཆི་འཕོ་བ་དང་སྐྱེ་བ་མཁྱེན་པ་ནི་གང་ཟག་འདི་དུས་འདི་མི་ཚེ་རྒྱུ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་གིས་ཤི་འཕོས་ནས་ ཡུལ་འདིའི་རིགས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་སྐྱེས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པ་ཟག་པ་ཟད་པ་མཁྱེན་པ་ནི་བདག་གིས་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་སོ།།ཀུན་འབྱུང་བ་སྤངས་སོ། །འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱས་སོ། །ལམ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པའོ། །མི་འཇིགས་པ་ བཞིས་འཇིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འཇིགས་པ་བཞི་གང་ཞེ་ན།བདག་གིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་དམ་བཅས་ནས་དེ་ལ་ཆོས་འདི་རྣམས་མངོན་པར་སངས་མ་རྒྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་བདག་ལ་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷ་འམ། བདུད་དམ། ཚངས་ པའམ།སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་གཞན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ན་ཆོས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་སྟེ། རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་བས་བདག་བདེ་བ་ཐོབ་པ་དང་། བག་ཚ་བ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དང་། མི་འཇིགས་པ་ཐོབ་པར་རྣམ་ པར་སྤྱོད་པ་དང་།ཁྱུ་མཆོག་རླབས་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་དམ་བཅས་པའོ། །འཁོར་གྱི་ནང་དུ་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོག་གོ། །ཚངས་པའི་འཁོར་ལོ་འཇིག་རྟེན་ན་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། གཞན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ། ཆོས་དང་ལྡན་པ་བསྐོར་བར་ མི་ནུས་པ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此即知其为独觉乘、大乘等。知种种胜解，即知此人胜解声闻，此人胜解大乘等。知禅定、三昧、解脱、四等至、烦恼及清净之力，即知四禅、八解脱、勇进等三昧、九次第等至、轮回法及涅槃法无余之道，依次配之。知业报，即知福业、非福业及不动业之果报如是如是获得等。
知一切趣道，即此以获得增上而为一切之道。即知声闻等获得决定善及趣向之道等。宿命随念，即详知往昔于此处造如是业，父为此人母为彼人，如是等。知死生，即知此人于此时此寿以如是因缘死去，转生于此处如是种姓等。知漏尽，即知我已知苦、已断集、已证灭、已生道等。
所谓四无畏无所畏惧，何为四无畏？我立誓为正等觉佛已，于此若有沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何众生，于世间依法而言"于此诸法未正等觉"，我不见如是正当之因。以不见正当之因故，我获得安乐、无怯弱、获得无畏而行，立誓住于最胜牛王之位。于众会中作狮子吼。于世间转梵轮，沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何人，皆不能如法转者，我当善转之。


།བདག་ཟག་པ་ཟད་དོ་ཞེས་དམ་བཅས་ནས། དེ་ལ་ཟག་པ་འདི་རྣམས་ཡོངས་སུ་ཟད་པར་མ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་བདག་ལ་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་གཞན་ སུ་ཡང་རུང་སྟེ།ཆོས་དང་ལྡན་པ་བསྐོར་བར་མི་ནུས་པ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །བདག་ཟག་པ་ཟད་དོ་ཞེས་དམ་བཅས་ནས། དེ་ལ་ཟག་པ་འདི་རྣམས་ཡོངས་སུ་ཟད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་བདག་ལ་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་གཞན་ སུ་ཡང་རུང་སྟེ།འཇིག་རྟེན་ན་ཆོས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་སྟེ་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་བས། དེ་ལ་བདག་བདེ་བ་ཐོབ་པ་དང་བག་ཚ་བ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དང་། མི་འཇིགས་པ་ཐོབ་པ་རྣམ་པར་སྤྱོད་དེ། ཁྱུ་མཆོག་རླབས་ པོ་ཆེའི་གནས་སུ་དམ་བཅས་པའོ།།འཁོར་གྱི་ནང་ན་སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ། །ཚངས་པའི་འཁོར་ལོ་འཇིག་རྟེན་ན་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། གཞན་སུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོས་དང་ལྡན་པ་བསྐོར་བར་མི་ནུས་པ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་ བྱའོ།།གང་ཡང་བདག་གིས་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས། བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས་གཞན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ན་ཆོས་དང་ལྡན་པ་རྒོལ་ བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་སྟེ།རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་བས། དེ་ལ་བདག་བདེ་བ་ཐོབ་པས། བག་ཚ་བ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དང་། མི་འཇིགས་པ་ཐོབ་པར་རྣམ་པར་སྤྱོད་དེ། ཁྱུ་མཆོག་རླབས་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་དམ་བཅའོ། །འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ།།ཚངས་པའི་འཁོར་ལོ་འཇིག་རྟེན་ན་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། གཞན་སུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོས་དང་ལྡན་པ་བསྐོར་བར་མི་ནུས་པ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །གང་ཡང་བདག་གིས་ལམ་འཕགས་པ་བྱུང་ བ་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་བྱེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་དག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ལ་ནན་ཏན་བྱས་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཡང་དག་པར་ཟད་པར་འགྱུར་བ་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་དགེ་སྦྱོང་ངམ།བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། གཞན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ན་ཆོས་དང་ལྡན་པར་ རྒོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མི་མཐོང་སྟེ།རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་བས། དེ་ལ་བདག་བདེ་བ་ཐོབ་པ་དང་། བག་ཚ་བ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དང་། མི་འཇིགས་པ་ཐོབ་པ་རྣམ་པར་སྤྱོད་དེ། ཁྱུ་མཆོག་རླབས་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་དམ་བཅའོ། །འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
我立誓已尽诸漏，于此若有沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何众生，言"此诸漏未尽"，我不能如法转者，我当善转之。我立誓已尽诸漏，于此若有沙门、婆罗门、天或其他任何众生，于世间依法而言"此诸漏已尽"，我不见如是正当之因。以不见正当之因故，于此我获得安乐、无怯弱、获得无畏而行，立誓住于最胜牛王之位。于众会中作狮子吼。
于世间转梵轮，沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何人，皆不能如法转者，我当善转之。我所宣说之障碍法，依此而成为障碍法，若有沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何众生，于世间依法而诤，我不见如是正当之因。以不见正当之因故，于此我获得安乐、无怯弱、获得无畏而行，立誓住于最胜牛王之位。于众会中作狮子吼。
于世间转梵轮，沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何人，皆不能如法转者，我当善转之。我所证悟之圣道，精进修习彼等真实苦，不能令苦真实灭尽，若有沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何众生，于世间依法而诤，我不见如是正当之因。以不见正当之因故，于此我获得安乐、无怯弱、获得无畏而行，立誓住于最胜牛王之位。于众会中作狮子吼。


།ཚངས་པའི་འཁོར་ལོ་འཇིག་རྟེན་ན་དགེ་སྦྱོང་ངམ། བྲམ་ཟེའམ། ལྷའམ། བདུད་དམ། ཚངས་པའམ། གཞན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ། ཆོས་དང་ལྡན་པར་བསྐོར་བར་མི་ནུས་པ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བཞི་པོ་དེ་དག་ནི་མི་འཇིགས་པའོ། ། འཁོར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱའོ། །ནང་དུ་སེང་གེའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའི་སྒྲའོ། །ཁྱུ་མཆོག་ལྟ་བུ་ནི་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོའོ། །རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁས་ཇི་ལྟར་ཁྱབ་པར་སྟོང་པའི་སྒྲས་ཁྱབ་པའོ། །སྟོང་པའི་སྒྲ་དེས་ཅིའི་དོན་བྱེད་ཅེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཡང་དག་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་དཔེར་ན་ཅི་དང་འདྲ་ན། རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་ནོ། །བརྗོད་དུ་ནི་མི་རུང་། དངོས་པོར་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དཔེའོ། །བསྒྲགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས སུ་སྟེ།གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཀྱིས་དོན་བྱེད་པའོ། །གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ནི་དཔེར་ན་གཡག་གི་རྭ་བཞིན་ནོ། །གཡག་གི་རྭས་ནི་དངོས་པོར་ཡང་སྣང་ལ་འབིགས་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཡོད་པའི་དོན་བྱས་སོ། །ཆོས་སྐུས་ནི་མེད་ པའི་དོན་བྱས།ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་དོན་བྱས་པའི་ཕྱིར་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའོ། །ཚངས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་སྤྱོ་བ་བརྒྱད་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བྱས་པས་ཚངས་པའི་ཕྱིར་ན་ཚངས་པའོ། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ། །སྡེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་ཀྱི་རིགས་བཞིའོ།།མཐུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་ནུས་པའོ། །གཞོན་པ་ལ་ནི་ལྷ་མིའི་བུའི་ཆ་བྱད་དོ། །བཅས་པ་ནི་བདུད་ཀྱི་རིགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ཕྲག་བཅོ་ལྔའོ། །བདུད་ཀྱང་གཅིག་གིས་རབ་ཏུ་བཏུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ ལ་དང་པོ་བཞི་ལ་ལྷའི་བདུད་ནི་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་གནས་ན།བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་དང་། བདུད་མོ་པདྨོ་གཟི་ལྡན་མ། འཁོར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི། བདུད་ཀྱི་རིགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་ཕྲག་བཅོ་ལྔ་ཡོད་དེ། དེ་ལ་ལྷའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པས་ལྷའི་ བུ་ཡིན་ལ་ཞི་བ་དེ་ཐར་པའི་སྲོག་གཅོད་པ་འཕགས་པའི་ནོར་འཕྲོགས་པས་ཀྱང་བདུད་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་ན་བདུད་ཀྱི་རིགས་བྱེ་བ་ཕྲག་དུང་ཕྱུར་བཅོ་ལྔ་ཡོད་པས་བར་དུ་གཅོད་དོ། །དེས་ཆོད་ན་འཁོར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞིས་བར་དུ་གཅོད་དོ། །དེ་ཡང་གཅིག་སྦྱིན་ པའི་བར།གཅིག་གིས་བཟོད་པའོ། །གཅིག་གིས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于世间转梵轮，沙门、婆罗门、天、魔、梵天或其他任何人，皆不能如法转者，我当善转之，此四者即是无畏。"众会"即是五百阿罗汉。"于中作狮子吼"即是自身空性之声。"如牛王"即是圣者阿难。"广大"即是如虚空遍满，以空性之声遍满。若问此空性之声有何作用？即是令一切众生解脱。"真实"即是无颠倒，即是法身。法身譬如何物？如兔角。不可言说，因无实体故。此即是法身之喻。"宣说"即是显现，以二色身作用。二色身譬如牦牛角。牦牛角显现为实体且能穿刺，故有作用。因此二色身作有之用，法身作无之用。以作有无之用故，宣说空性之声。
"梵"即是迦叶对阿难作八种赞叹，因清净故称梵。"转法轮"即是转教法轮。"众"即是四种魔众。"力"即是各自能力。"年少"即是天子形相。"眷属"即是魔众一千五百亿。"魔亦为一所降伏"即是正等正觉佛。其中前四，天魔住他化自在天，魔王名欢喜自在，魔女名具光莲华，眷属四大天王，魔众一千五百亿。生于天族故为天子，寂静即断解脱命、夺圣财故亦为魔。如是有魔众一千五百亿作障碍。若被障碍，则四大天王作障碍。一者于布施作障，一者于忍辱作障，一者于精进作障。


 །དེས་ཀྱང་མཆོད་ན་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་དང་། བདུད་མོ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ་ཆགས་པའི་མདའ་ལྔ་འཕེན་ཏེ། གདུང་སྐེམ་ར་རོ་མྱོས་དང་སྨྱོ། །མདའ་ལྔ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་ བྱ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་ན་བདུད་དོ། །ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་མ་ཞི་བའི་རྣམ་པ་བསྐྱེད་པས། ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ལ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་བགེགས་བྱེད་པས་འཕགས་པའི་ནོར་ འཕྲོག་པའི་བདུད་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།ཕུང་པོའི་བདུད་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྤུངས་པས་ན་ཕུང་པོའོ། །དེ་ཉིད་ན་བ་དང་རྒས་པ་འཁོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་གཅོད་པས་བདུད་དོ། །འཆི་བདག་གི་བདུད་ནི་དངོས་སུ་རང་གི་ཚེ་འདིའི་འཕེན་པ་ཟད་ནས་འཆི་བ་ཡིན་ པ་ལ་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་འམ་རྟགས་སུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རང་གི་ལྷག་པའི་ཕྱོགས་ན་གནས་ཞེས་པ་སྟེ།གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་བེ་བ་སྭ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ། ལུས་པོ་མིའི་ལུས་ལ་མགོ་བོ་སེང་གེའི་མགོ་བོ་ཅན། མིག་རྩ་དམར་པོ་གཅིག་གནས་ཏེ། དེ་འཆི་བ་ལ་དབང་བྱེད་པས་ན་འཆི་བདག་ ཀྱང་ཡིན་ལ་དེར་ཨཱརྱའི་ནོར་འཕྲོག་པ་ཐར་པ་ལ་བགེགས་བྱེད་པས་བདུད་ཀྱང་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་དོ་ནུབ་འདི་བྱ་ནང་པར་འདི་བྱེད་ལས་གཞན་ཡང་འདི་བྱ་སེམས་པས་ན། གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་མིག་རྩ་དམར་བས་མ་རུངས་སྙམ་པ་དགོད་པར་བྱེད་ཅེས་པས་སོ། །དེ་རྣམས་ བཏུལ་བ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྤོ་ལ་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་བདུད་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་གིས་རིག་ནས་བདུད་མོ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ་དང་བཅས་པ་མྱ་ངན་གྱི་ཁང་བར་ཞུགས། དེའི་ཚེ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ་གཙོ་བོ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་ མྱ་ངན་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་མྱ་ངན་བྱེད་ཅེས་པ་དང་།གཙོ་བོས་སྨྲས་པ་འཇིག་རྟེན་འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་ན། གཞོན་ནུ་དོན་གྲུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པས། དེ་སངས་རྒྱས་ནས་འདོད་པའི་ཁམས་སྟོང་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་ཅག་མངའ་རིས་གང་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་ ཕྱིར་ན་མྱ་ངན་བྱེད་ཟེར་ཏེ།འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། མྱ་ངན་མ་བྱེད་དེ་བས་བར་དུ་གཅོད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །དང་པོ་བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་བཞི་སྤྲུལ་ཏེ། བྷ་ག་བཱན་ལ་ཆགས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ན་གཏང་བས། བྷ་ག་བཱན་མི་སྡུག་པའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས། རྒན་མོ་ མི་སྡུག་པ་སྤྲང་མོ་ཞར་མ་ལྟ་བུ་བཞི་རུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་འཁོར་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་པས། བྷ་གས་བྱམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དུ་གྱུར་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
若被障碍，则魔王欢喜自在与魔女具光莲华放射五欲箭：烦恼、干渴、醉酒、迷乱。应知此为五箭。以如是方式作障碍故为魔。烦恼魔即贪欲等烦恼，以生起未寂静相故为烦恼，因障碍获得无上菩提故亦为夺圣财之魔。蕴魔即指五取蕴，因积聚故为蕴。以病老衰等作障碍故为魔。死魔即实际寿命尽而死亡，其标志或征兆为诸众生之魔住于右方，即阎魔王名毗婆娑多，身为人身狮子头，一赤目，因主宰死亡故为死主，因障碍解脱夺圣财故亦为魔。
如是众生思维今晚做此明日做彼及其他事时，阎魔王赤目视之而笑。降伏彼等即具胜义世俗二谛。初时成佛于金刚座时，魔王欢喜自在知之，与魔女具光莲华入忧恼室。其时眷属问："主尊为何入忧恼室而忧愁？"主尊答："此阎浮提世间，悉达多太子现证正觉，彼成佛已欲界将空，我等权势何在？是故忧愁。"眷属言："勿忧，当作障碍。"
首先幻化四位极美魔女，为令薄伽梵生贪而遣往，薄伽梵以不净观入三摩地，彼等化为如丑陋老妇乞丐跛女四人。然后眷属世间众等降下武器雨，薄伽梵入慈心三摩地，化为花雨。


 །དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཨོཾ་ ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས།འཚེ་བ་རྟོགས་ཤིག་པའི་སྒྲ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བསྒྲགས་པས་བདུད་འཁོར་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་སོ། །མཐོང་ཙམ་ཅིག་ནས་བདུད་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་དང་པདྨ་གཟི་ལྡན་ཤོར་རོ། །དེ་ནས་ལྷའི་བུའི་བདུད་བཏུལ་བར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ཐོ་རངས་ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཉོན་མོངས་པ་རྐང་ལ་གནས་པ་དང་།སྤྱི་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཏུལ་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཆུ་བོ་ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་དཀའ་ཐུབ་ལོ་དྲུག་མཛད་པས་རྫུད་ཅིང་རིད་ པར་གྱུར་པ་ལ་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་མོ་ལེགས་སྐྱེས་མས་བ་ལྔ་བརྒྱའི་འོ་མ་གདུས་པ་དྲངས་པས།སྐུ་གསེར་གྱི་བརྟན་པ་ཕྱིས་པ་ལྟར་སོང་། ཤ་མེད། ཁྲག་མེད། རྒས་པ་མེད་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕུང་པོའི་བདུད་བཏུལ། །དེ་ནས་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་ན་སྐུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་བྲམ་ ཟེ་སུ་ཀ་ཏོས་གསོལ་བ་བཏབ།སྐུ་ཚེ་རིང་བར་དབང་མངའ་བརྙེས་པའི་རྟགས་སུ་ལོ་གཉིས་བཞུགས་པས་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཏུལ་ལོ། །དེ་ནས་དོན་དམ་པར་བཏུལ་བ་ནི། དེ་ལྟར་ན་བདུད་བཞི་སྣང་བ་ཉིད་རང་གི་ཡེ་ཤེས་དེ་དེ་ལྟ་བུར་སྣང་སྟེ། སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། དེ་ལྟ་བུར་དེ་ཡང་རང་རིག་པར་རིག་པ་ལོངས་སྐུ། དེ་ཉིད་བཙལ་ན་གང་དུ་ཡང་མ་རྙེད་པས། སྟོང་པ་འོད་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་རྗེའི་སྒོ་ནས་སོ། །རིག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར ཤེས་པས་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་བྱས།སྟོབས་རྣམ་པ་ལྔས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་བྱས། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་འགྱུར་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྟོང་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་དོན་རྟོགས་པས། རིག་སྔགས་མཚན་ཉིད་པ་སྟེ། དེའི་མཚོན་ཆ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ ཤེས།མཚོན་པ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དང་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་བྱུང་བའོ། །དེ་སྐུ་མདོག་ནི་མཐིང་ག་ཞལ་གསུམ་པ་སྟེ་གཡས་ཀྱི་ཞལ་ཞི་བ་དཀར་མོ་དྲེགས་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །གཡོན་དམར་མོ་རྒོད་པ་དབང་གི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །དང་པོའི་ ཞལ་མཐིང་ཀ་ཁྲོ་མོ་སྟེ།དྲག་པོའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །ཞལ་གསུམ་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཕྱག་དྲུག་ཞབས་གཉིས་ན་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་གནོན་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་ནི་སྲིད་པའི་ངོ་བོའོ། །མོ་ནི་འདས་པ་ཡིན་ཏེ་སྲིད་པ་དང་འདས་པ་རྣམ་པར་འཇོམས་ པའོ།།ཕྱག་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། བར་མ་ན་རལ་གྲི། ཐ་མ་ན་དགྲ་སྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后无量忿怒化身众诵"嗡雅曼达嘎吽"（ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ，ॐ यमान्तक हूँ，Oṃ Yamāntaka Hūṃ，降伏阎魔），遍空宣说"觉知伤害"之声，摄服一切魔众。魔王欢喜自在与具光莲华一见即退。随后降伏天子魔。
黎明时以金刚喻定断除一切随眠及普遍烦恼，现证正等正觉，降伏烦恼魔。其后于尼连禅河边苦行六年，身体消瘦，商主女善生供养五百牛乳所煮之乳，身如擦拭金像，无肉无血不老。如是降伏蕴魔。
八十岁时示现涅槃，婆罗门善慧祈请，为显示具有长寿自在之相而住世二年，降伏死魔。其后胜义降伏者，即四魔显现本为自智如是显现：种种显现为化身，如是自证为报身，寻之了不可得即为法身光明空性。为护一切众生者，即从悲心门。明咒者即空性，以阿赖耶识为所取因，以五力为俱生缘，阿赖耶识转依为大圆镜智，通达离一切边际空性义故为真实明咒。
其武器为大圆镜智，所表为大空遍除母，现为身色及面臂相。其身色深蓝三面：右面白色寂静具威仪，左面红色喜悦具自在相，正面蓝色忿怒具猛烈相。三面表示身语意清净。六臂二足踏夜叉男女，夜叉男表轮回本性，女表涅槃，即摧毁轮回涅槃。六臂者表六波罗蜜清净。右第一手持五股金刚杵，中持剑，下持斧。


 །གཡོན་གྱི་དང་པོ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ། བར་མ་ན་རྩེ་གསུམ། ཐ་མ་ན་ལྕགས་ཀྱུའོ། །གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་རབ་ཡིན་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཉེས་པ་རྣམས་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་དགྲ་སྟའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བཅིངས་པའོ། །སྡིགས་མཛུབ་ནི་མ་ལུས་སེམས་ཅན་སྡང་བ་རྣམས་ལ་ སྡིགས་མཛུབ་བོ།།སྲིད་པ་གསུམ་དུ་སོང་བའི་ཉོན་མོངས་པ་འབིགས་པར་བྱེད་པས་ན་མདུང་རྩེ་གསུམ་མོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཁ་གདངས་པ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར་བ། སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་ལ་ཐོད་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྦྲུལ་གྱིས་ བརྒྱན་པ།སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་སུ་བཅས་པ། སྨད་གཡོགས་ནི་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཉི་མའི་གདན་དང་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །ང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གོ།།སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་སྟོན་པའི་ཚིག་གོ། །རིག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་སཾ་གེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཤེགས་པས་ན་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོ་བྱུང་ཡང་དེའི་ངང་ལས་བྱུང་ལ། བར་དུ་གནས་ཀྱང་དེར་གནས། ཐ་མར་འགགས་པའམ་ཐིམ་པ་ཡང་དེའི་ངང་ལས་ཐིམ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་ཤིང་རིག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ལོངས་སྐུའོ།།ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གཤེགས་པས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས། མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གཤེགས་པས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ།སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །མཚན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །སྟོབས་དང་ནི་སྟོབས་བཅུའོ། །དབང་ཕྱུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དམ་གསུམ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་སྟེ། མི་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ལྷའི་འཆི་འཕོ་བ་དང་སྐྱེ་བའི་ སྡུག་བསྔལ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །བདག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་དག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་ པོ་བཞིའི་ཆོ་གའི་སྐབས་ཏེ་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
左第一手持威指与索，中持三叉戟，下持铁钩。右手持金刚杵表示智慧清净。剑表示智慧能断烦恼。斧能降伏身语意过失。金刚索表以真实智慧束缚。威指对一切有情怨敌作威吓相。三叉戟能刺穿三界烦恼。
龇牙咧嘴，张口，头发向上燃烧，三眼，头饰五个头骨，一切装饰以珍宝和蛇庄严，具上衣下裙，下裙为虎皮裙，具日轮座与日光。"一切"表示五部本性。"于我"是指世尊。"听"是世尊之语。"syād yathēdan"是"如是"之义。"如是"是宣说明咒之语。"明咒"即"a saṃ ge"等。
"如来"因如实而来故为如来。如实性即离戏论空性，初生亦从彼性而生，中住亦住于彼，最后灭尽或融入亦融入彼性中故为法身。又因证悟如实性即通达离戏论空性故为报身。又如是而来为如来，即如燃灯佛等三世诸佛以十二事业等门中为众生利益而来故为如来，即化身。
"相"即三十二相。"力"即十力。"自在"即于八怖或三怖得自在，因于不变苦及天人死亡转生之苦得自在故。"加持"即大空母加持。"于我"是表示亲近。"愿吉祥"即愿一切众生具足圆满。此为四大天王仪轨第三品。


། །།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་གསུང་ཐོས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ་སེང་གེའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་འདིའི་སྒྲའོ། །ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང བདག་།ཅེས་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། མེ་ལྷ་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཆུ་ལྷ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དབང་ལྡན་དང་། ཚངས་པ་དང་། སའི་ལྷ་མོའོ། ལྷའི་གདོན་དང་། ཀླུའི་གདོན་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གདོན་དང་། རླུང ལྷའི་གདོན་དང་།དྲི་ཟའི་གདོན་དང་། མིའམ་ཅིའི་གདོན་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའི་གདོན་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་དང་། སྲིན་པོའི་གདོན་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་གདོན་དང་། ཤ་ཟའི་གདོན་དང་། འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་། གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་དང་། སྲུལ་པོའི་གདོན་དང་། ལུས་སྲུལ་པོའི་གདོན་དང་། སྐེམ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང་། བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང་། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང་། གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་དང་། གནོན་པོའི་གདོན་དང་། མ་མོའི་གདོན་དང་། ཙ་མི་ཀའི་གདོན་དང་། ནམ་གྲུའི་གདོན་དང་། མེ་ལྷའི་གདོན་དང་། ནག་པོའི་གདོན་དང་། ནག པོ་ཆེན་པོའི་གདོན་དང་།རི་ཁྲོད་ཀྱི་གདོན་དང་། ཟས་སུ་ཤ་ཟའི་གདོན་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་བ་རྣམས་སོ། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའོ། །འཇིགས་དང་སྐྲག་དང་དངངས་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་སྐྲག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འཁོད་ པར་གྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། འཇིགས་པ་དང་། སྐྲག་པར་འགྱུར་བས་ན་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ནི་ལྷག་མ་རྣམས། །དངངས་འཁྲུགས་རོད་རོད་པོར་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཕྲག་དང་ནི་བརྒྱད་ཅུ་དང་། ། དེ་འཚམ་དག་ནི་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །དངངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབུགས་མ་ཐོན་པའོ། །འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲན་པ་སྟོར་བའོ། །རོད་རོད་པོར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེངས་པའོ། །རབ་ཏུ་འབྱེར་བྱེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོས་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་གཅིག་ལ་མི་སྡོད་པར འབྲོས་པའོ།།སྒྲ་བོ་ཆེ་ཡང་སྒྲོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྲེད་པའི་སྐད་ཆེན་པོ་འདོན་པར་བྱེད་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའོ། །དེ་ཤེས་ནས་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པས་འབྱུང་པོ་བྲེད་པ་མཐོང་བའོ། །གསང་བ་གསུམ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ། རྡོ་ རྗེ་ལྟ་བུའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའོ།།ཡང་དག་སྨྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འབྱུང་པོ་ལ་སྨྲས་པའོ། །ཀྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །མ་ནི་རྒྱུ་བའོ། །རིག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"闻佛语"是指狮子吼声，所谓狮子吼声即此大空母明咒之声。"闻"是指一切鬼神。"四方世间护"即帝释天、乾闼婆、火神、阎罗、罗刹、水神、风神、夜叉、自在天、梵天和地神。
天魔、龙魔、阿修罗魔、风神魔、乾闼婆魔、紧那罗魔、大腹行魔、夜叉魔、罗刹魔、饿鬼魔、食肉魔、部多魔、布单那魔、臭鬼魔、腐尸魔、使枯瘦魔、使遗忘魔、使发狂魔、压制魔、压迫魔、母魔、遮弥迦魔、南瑜魔、火神魔、黑魔、大黑魔、山林魔和食肉魔等。这些是主要的魔类。魔障类有八万种。
"生怖畏惊恐"是因明咒而惊惧。"合掌而安住"是皈依正等正觉佛陀，因恐惧而合掌。"其余诸鬼神，惊慌乱战栗"是指八万二十八种魔众。"惊"即窒息，"慌"即失神，"战栗"即僵硬。"极为散乱"即发怒。"十方"即各自不安定而逃散。"发大声"即发出惊恐的大叫声。
"大王"即四大天王。"知此"即以神通见到鬼神惊恐。"三密是誓言"即金刚般的大誓言。"如实说"即不颠倒地对鬼神所说。"呜呼"表示稀有。"母"即运行。"明咒"即如虚空遍满。


 །རིག་སྔགས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པའི་ལམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་ བུ་ཐོབ་པས་ཆེ་བའོ།།སྟོང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡུམ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །རབ་ཏུ་འཇོམས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་ པ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་གསུངས་པ་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གིས་གསུངས་པའོ། །ཐོས་ནས་འབྱུང་པོ་སྐྲག་གྱུར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཐོས་ནས་ སྐྲག་པའོ།།དཔེར་ན་རབ་ཏུ་འབར་བའི་མེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་དུས་ཀྱི་མེ། ཡང་ན་ནི་མེ་ཆེན་པོ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཏིལ་གྱི་མར་བླུགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཏིལ་མར་ངར་བཏགས་རལ་གྲི་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཉི་ཚན་ལ་རལ་གྲིའི་སྣེ་མོ་ཉི་མ་ལ་བསྲེགས་ནས་ཏིལ་མར་ བྱུགས་ནས་བརྒྱབ་པས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་བཞིན་དུ།སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་འདིས་ཀྱང་། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་སྔགས་སྤུ་གྲིའི་སོ་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་ནི་དཔེར་ན་སྤུ་གྲིས་སྐྲ་རྣམས་རྩ་བ་ནས་བཞར་བ་བཞིན་དུ་བགེགས་ཐམས་ ཅད་ཕྱིར་ཕུད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་ནི་རིག་སྔགས་འདིའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་རྒྱུན་བཅད་ནས་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཽ་ཏ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲང་སྲོང་གཽ་ཏ་མའི་ཚ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཽ་ཏ་མར་བཏགས་སོ། །རབ་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའོ། དྲང་སྲོང་གིས་ནི་ལེགས་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལ་གང་ཞིག་མ་དད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མི་འགྲོ་ཞིང་ལྟ་བ་ལོག་པའོ། ། དེ་ཡི་བུ་ཐུ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མ་དད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་བུ་ཐུ་བོ་ཆེའོ། །ཚངས་པའི་ཞགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཀྱི་ཞགས་པའོ། །མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཀྱི་ཞགས་པས་བཟུང་ནས་འཆི་བའོ། །མེ་ནི་རབ་ཏུ་འབར་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར ན།སྦྱིན་སྲེག་མཁན་པོས་མེ་སྦར་བཞིན། །བླ་དང་འོག་དང་ཕྱོགས་བཞི་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ནི་ཆུས་གཏོར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་རིགས་དྲུག་གི་ཚ་བའི་ སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"大明咒"，是因获得空性道如金刚般的禅定而为大。"大空"是指三世一切诸佛菩萨的自性，或是生起声闻缘觉的佛母一切法之本性。"极摧毁"是指降伏一切鬼神等障碍。
"诸佛所宣说"是指恒河沙数千百诸佛所说。"闻已鬼神惊"是指听闻大空母极摧咒语声而惊惧。"譬如炽燃火"是指大劫末时之火，或如大火中注入芝麻油。"芝麻油淬剑般"是比如将剑尖在太阳下烧热，涂上芝麻油后挥砍能断一切，大空母明咒也如是能断六道众生之苦。
"明咒如剃刀"是比如剃刀能从根部剃除毛发，能驱除一切魔障。或说此明咒的加持能断除六道轮回，安置众生于菩提。"乔达摩"是因为是仙人乔达摩的后裔而得名。"善说"是广大义。"仙人所善说"是不颠倒义。"佛口所宣说"是以真实语庄严。
"于此若不信"是指不皈依三宝而邪见。"彼之长子"是指不信三宝者的长子。"梵索"是指时间之索。"将灭"是指被时间之索缚而死亡。"火极燃"是如火施主点燃火般。"上下及四方"是指六道众生之处。"以火施水洒"是指以如镜般的真实智慧之水息灭六道炽热之苦。


།གཏོར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ནས་དང་ཡུངས་ཀར་བླངས་ནས་སུ། །མར་གྱི་སྙིང་པོ་དང་སྦྱར་ནས། །མེ་ཡི་ནང་དུ་བླུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ནས་དང་ཡུངས་ཀར་དང་འདྲ་བའི་ གནོད་པར་བྱེད་པའི་གདོན་རྣམས་སོ།།བླངས་པས་སུ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་མཁན་པོས་ལག་པར་རྫས་བླངས་པ་དང་འདྲ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་ཀྱི་མི་རྣམས་བཀུག་པའོ། །མར་གྱི་སྙིང་པོ་དང་སྦྱར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མར་གྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་སོ། ། སྦྱར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུའོ། །མེ་ཡི་ནང་དུ་བླུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་པའི་གདོན་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མེས་བླངས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེགས་པར་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་སོ། །ཐོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སོ། །གལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མི་གཏོང་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆད་པ་དག་གིས་གཅོད་པར་བྱེད། །ཆད་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན་མནར་མེད་པར་སྐྱེ་བའོ། །ཐམས་ཅད་འབར་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག གསུམ་གྱི་བཀའ་ལས་འདས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལུས་ལ་མེ་འབར་བའོ།།དཔེར་ན། མར་དང་ཡུངས་ཀར་མེར་བླུགས་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའོ། །དེ་དག་བདེ་བ་མི་རྙེད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ནི་བཀའ་ལས་འདས་པའོ། །བདེ་བ་མི་རྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མནར་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ ལོ།།གནོད་སྦྱིན་ཆད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་སོ། །སྡིག་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལའོ། །དེ་ཡི་རྩིབ་ལོགས་གཡས་པར་ནི། །འབྲས་ཆེན་ནད་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀའ་ལས་འདས་པ་དེ་ལའོ། །ཡང་ན་ནི་གང་གིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལའོ། །གནོད་ སྦྱིན་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ན།།ཤ་བཀྲའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མ་དད་པའི་གང་ཟག་དེ་ལ་གནོད་པ་བྱས་པས། དེའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་གནོད་སྦྱིན་ཀུ་བེ་རས་ཆད་པ་ཆེན་པོ་བཞི་བཅད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །གཞར་ཡང་ འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིའི་བཀའ་ལས་འགལ་གྱུར་ན། རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་ཕོ་བྲང་དུ་འོང་མི་སྟེར་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་ཆད་པས་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ངན་གྲོགས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཁྱིམ་ཡང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་ ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ།མཐོང་བར་ཡང་མི་སྟེར་ཞིང་། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིང་པོ་ནས་བཀག་པའོ། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ཚོགས་པ་ན། །སྟན་ཡང་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"洒"是指以智慧光芒加持六道众生。"取大麦芥子，配以醍醐精，投入火中"是指如同大麦和芥子一样的作害鬼神。"取"是如同火施主手中取物一般，以世尊加持摄召作害之人。"配以醍醐精"中的醍醐精是指大空母明咒。"配"是指明咒与禅定之力。"投入火中"是指以禅定之火摄取害鬼，以智慧之火焚烧。
"善说"是指世尊所说。"此"是指大空母明咒。"闻已"是指诸鬼神。"若不速放"是指将受惩罚所割截。何为惩罚？即生无间地狱。"悉皆燃烧"是指违背三宝教诫者身上燃火。"如油芥投火"是譬喻。"彼等不得乐"是指违背教诫者。"不得乐"是指无间地狱之苦。
"夜叉惩罚"是指各种重病。"罪"是指对一切众生。"于其右胁，将生大疮疾"是指违背教诫者，或是指作害者。"若为夜叉病所击，将为癞病所击"是指因对三宝不信之人作害，其业报成熟时被夜叉俱毗罗以四大惩罚所割截。
"不得再往柳树宫"是指若违背此明咒教诫，不得入多闻天子宫殿，将受夜叉惩罚割截。"不得见恶身伴侣之家"是说别说前往，连看都不让看，且被夜叉们远远阻挡。"当众多鬼神聚集时，亦不得座位"。


 །ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཕོ་བྲང་དུ་འོངས་པར་འགྱུར་ན། བསྡད་ས་མེད་པར་སྐྱེས་ཏེ། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ བརྙས་པར་བྱེད་དེ།སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཟས་སྐོམ་དང་ཡང་བྲལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ནི་འོངས་པར་གྱུར་ཀྱང་མི་སྟེར་ཏེ། གལ་ཏེ་སྦྱིན་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་རྡོག་པོ་དང་། ། མེའི་ཕུང་པོར་མཐོང་བའོ། །དེ་བས་ན་ལྷ་དང་། མི་དང་། ཡི་དགས་དང་། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་། རིག་སྔགས་འདིའི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའོ། །སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་མདོ་སྡེ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ལ་ལ་ཞིག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ སྐྱབས་སུ་སོང་བ།སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ། རྡོ་རྗེའི་རིག་སྔགས་འདི་འཆང་བ་དང་། ཀློག་པ་དང་། ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་། ཁ་ཏོན་བྱེད་པ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་། ཉན་པ་དང་། བཤད་པ་དེ་ལ། གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོའི་བར་ཆད་བྱེད་པ་དེ་ལ། སྤྱི་བོ་ དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནས།དེ་ཉིད་དུ་ནི་འཁོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ན་ཆད་པ་ཆེན་པོ་བདུན་གཅོད་པའོ། །སུས་གཅོད་ཅེ་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གཅོད་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོས་བར་ཆད་བྱེད་པ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིའི་བཀའ་ལས་འདའ་བ་ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བར་ཆད་བྱས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དེའི་ལུས་ལ་འབྱུང་ངོ་།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཁྲོས་ཏེ། །སྤྱི་པོ་དག་ནི་འགེམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་ཏེ། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་ཆད་པ་ བཅད་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཆད་པ་གཅོད་ཅེ་ན། དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་ཨ་རྫ་ཀའི་དོག་པ་བཞིན་དུ་ཚལ་བ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་རོ། །སྤུ་གྲིའི་སོ་ནི་རྩུབ་མོ་ཡིས། །དེ་ཡི་ལྕེ་ནི་གཅོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་སྤུ་གྲིས་དེའི་ལྕེ་གཅོད་པའོ།།མཚོན་ཆ་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྣ་དང་རྣ་བ་གཅོད། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་མ་བཞིན་དུ། དེའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས་སྣ་དང་ལྕེ་གཅོད་པའོ། །འཁོར་ལོ་སྤུ་གྲིའི་སོ་འདྲ་བས། །ཀླད་པ་རབ་ཏུ་གཤེགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ནས་ལས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བས།སྤྱི་བོ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་དུ་གཅོད་པའོ། །ཐོ་བ་ལྕགས་ཀྱིས་དཀྲིས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྙིང་ལ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བར་སྣང་ནས་ལྕགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། བཀའ་ལས་འདས་པ་དེའི་སྙིང་ནི་འཇོམས་པའོ།

这是这段藏文的直译：
这是说若来到宫殿，将无处可坐，受到鬼神轻蔑，经受诸多痛苦。"在夜叉坛城中，将离饮食"是指违背明咒教诫的鬼神们即便来了也不给予，即使给予也会见为铁块和火堆。因此，天、人、饿鬼、鬼神等都不应违背此明咒教诫。
"大空遍摧经"是指某些依止的修行者皈依三宝，持诵、读诵、作意、念诵、修习、供养、听闻、讲说此大空母遍摧金刚明咒，若有夜叉鬼神对其作障碍者，从"顶首"到"即于彼处轮回"之间有七大惩罚。谁来惩罚？是金刚持来惩罚。"夜叉鬼神作障碍者"是指违背此明咒教诫，对皈依三宝者作障碍，一切痛苦将生于其身。
"金刚持因此震怒，将摧毁其顶首"是指夜叉统领手持金刚震怒，以其力惩罚诸鬼神。为何惩罚？因其业报将如阿遮迦果般碎为百片。"以粗利剃刀，割截其舌"是指违背三宝教诫者，将被金刚持智慧剃刀割舌。"以极利兵器，割其鼻耳"是指如前所说，其果报将割其鼻舌。"以剃刀刃轮，劈裂其脑"是指业力之轮从空中现起，从顶至脐割截。"以铁包裹杵，摧毁其心"是指从虚空中以铁制机关摧毁违背教诫者之心。


 །རྣག་དང་ཁྲག་ནི་དྲོན་མོ་དག་། དེ་ཡི་ཁ་ནས་འཛག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དོན་སྙིང་ལྔ་ལ་ནད་ཞུགས་ཤིང་། རྣག་དང་ཁྲག་རྟག་ཏུ་འཛག་པའོ། །རིག་སྔགས་ཞགས་པའི་ཆད་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་འཁོར་བར་འགྲོ་བ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་རིག་སྔགས་ཀྱིས་དམོད་པའི་ཞགས་པའི་ལས་དེས་རྟག་ཏུ འཁོར་བར་འཁྱམ་པའོ།།འཁོར་བ་གནོད་སྦྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་འཁོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བས་ན་འདིའི་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་མི་བྱའོ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་སོང་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདི་ལ་གུས་ པའི་གང་ཟག་སྐྱོང་བ་སྟེ།རྒྱལ་པོ་བཞི་པོ་དག་གིས་ནི་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ནས་སྲུང་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་གོ་ཆ་བགོས་གྱུར་ཏེ། །བཟང་པོའི་ཁྲི་ལ་འདུག་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་གོ་ཆ་གྱོན་པ། སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ།།ཤར་ཕྱོགས་ན་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ཟའི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས། ཤར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ན་ནི་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུལ་བུམ་གྱི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་ སྐྱོང་བའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ན་ནི་མིག་མི་བཟང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀླུའི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས། ནུབ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ན་ནི་ལུས་ངན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་བཅས་པས། བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའོ། །དཔལ་དང་ གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཡི།།རྒྱལ་པོ་དག་ནི་ཕྱིན་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ་དཔལ་དང་ལྡན་ཞིང་། སྡེ་བོ་ཆེ་དཔུང་བཞིའི་བདག་པོ་སྟེ། དེའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་གླིང་བཞི་ཁྱབ་པའོ། །ཕྱིན་པ་ནི་ཁྱབ་པའོ། །དེའི་ཚེ་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །བར་སྣང་གནས་ལ་རབ་ཏུ་ འཕགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གནས་པ་སྟེ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རང་གི་ལག་མཐིལ་དུ་ཤེས་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལས་འཕགས་པའོ། །ཚངས་པས་སྤྲུལ་པའི་གཞལ་ མེད་ཁང་།།དེར་ནི་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམས་པས་ཚངས་པ་སྟེ། གཞལ་མེད་ཁང་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྷའི་སྐུའོ། །ཡང་ན་གཞལ་མེད་ཁང་ནི་རི་རབ་ཆེན་པོར་སྣང་བ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་ ཁང་གི་ནང་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣང་བའོ།།དེ་ནས་ཚངས་དང་ཚངས་ཆེན་རྣམས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་འཁོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是这段藏文的直译：
"温热的脓血，将从其口流出"是指五脏染病，脓血常常流出。"以明咒套索惩罚，恒常轮回流转"是指一再被明咒诅咒的套索业力使其常在轮回中流浪。"轮回于夜叉坛城中，即于彼处轮回"是指因此不应违背此教诫，不应伤害众生。
"前往四方"是指护持恭敬此明咒的行者，四大天王从各方守护。"披上法铠，安坐善座"是指披上慈、悲、喜、舍的铠甲，坐于狮子座上为众生做利益。
"东方持国天王"是指与二十八部干闼婆统领一起守护东方。"南方增长天王"是指与二十八部鸠槃荼统领一起守护南方。"西方广目天王"是指与二十八部龙王统领一起守护西方。"北方多闻天王"是指与二十八部夜叉统领一起守护北方。
"具足威德光明之王前来"是指在世间具有威德，为四部大众之主，其威光遍及四大部洲。"前来"即是遍及。"尔时一切智导师，高升虚空界"是指诸正等正觉佛陀也住于利益众生，如同如意宝珠般了知世界如掌中物，超越众生。
"梵天所化无量宫，于彼金刚座安住"是指修习四无量心即是梵天，无量宫是身语意本性之天身。或者无量宫是现为须弥山般大小的世界。在如是无量宫中现起正等正觉佛陀金刚般的三摩地。"尔时梵天及大梵，合掌而住作礼拜"。


 །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་། ཚངས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །དཔལ་ལྡན་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །གསེར་གྱི་མཆོད་སྡོང་དང་ཡང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསེར་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ཏེ། མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་ཞིང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད ཅུས་བརྒྱན་པ།འཛམ་བུའི་གླིང་གི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་ཞིང་། ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །མེ་ཏོག་པདྨ་བཞིན་དུ་རྒྱས། །སཱ་ལའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན་དུ་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་པདྨ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པ། ཤིང་སཱ་ལ་བཞིན་དུ་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའོ། །ཉི་མ་ དང་འདྲ་ཟླ་ཉ་ལ།།སྐར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲེགས་པ་ནི་ཉི་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། འཇམ་པ་ནི་ཟླ་བ་ཉ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་རྣམ་བཞི་ནི་སྐར་མ་ལྟ་བུའོ། །ཐུབ་སྐུ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལ། །མཚན་རྣམས་ ཀྱིས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྐོར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུབ་ཅིང་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ་བ། སྐུ་ལ་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པ། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་མེས་བོ་ཚངས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་བསྟོད་བྱས་ཏེ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཚངས་པས་ཀྱང་།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ནས་སྒྲོལ་བ། སྟོང་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྟོད་དོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་ལ་འདི་སྐད་སྨྲས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུས་ཀྱང་ཞུས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་གི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། །རྗེས་སུ་བསྟན་པ་མ་ཐོབ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས འདི།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདྲ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དག་གིས་ཀྱང་འདི་དང་གཞན་དུ་མཚུངས་པ་མེད་པའོ། །གང་ཕྱིར་འདི་ལས་སངས་རྒྱས་དང་། །རང་སངས་རྒྱས་དག་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་ལམ་འདི་ནས། རིན་པོ་ཆེ་ཤེལ་དང་། འདྲ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་འབྱུང་བའོ། །འདི་ལས་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེ། །ལྷ་རྣམས་དག་ཀྱང་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལས་ཆར་བྱུང་བ་བཞིན་དུ། །འདིའི་སྒོ་ནས་གང་ཡང་འབྱུང་བའོ།

这是这段藏文的直译：
这是指对具有如是功德的释迦牟尼佛，娑婆世界主梵天和诸大梵天恭敬顶礼。"具德如金山，亦似金制塔"是指内外具足黄金般功德，具足三十二相和八十种好庄严，如阎浮提黄金之色，以功德庄严。
"如莲花绽放，如娑罗王开"是指面如莲花般示现于众生，如娑罗树王般威势胜伏。"如日月圆满，众星所环绕"是指威严如日，柔和如满月光芒。菩萨等四众眷属如众星。
"佛身金色相，诸相所庄严"是指身语调伏，色如阎浮提金色，身具三十二相，以八十种好庄严。"世间祖梵天，赞叹世间灯"是指千界之主梵天王，向正等正觉佛陀、解脱一切众生于轮回的三千世界法王顶礼赞叹。
"于世间怙主前，对护世作是言"是指三千大千世界的主尊，护持佛法的十方护法也如是启白。"护世诸眷属，未得随教授"是指此正等正觉佛法如如意宝珠，护世者亦无与此等同者。
"由此生诸佛，及诸独觉众"是指从此大威德降伏母道，如同珍宝水晶，任何佛等皆从此生。"从此声闻生，诸天亦当生"是指如虚空降雨般，从此门中一切皆生。


 །རིག་བྱེད་ཡན་ལག་དྲུག་མཐར་ཕྱིན། །བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱང སྐྱེ་བར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པའི་ཆོས་དྲུག་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ལྟ་བ་དྲུག་གོ། །དེ་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་གྲོལ་བ་སྟེ། འདིའི་སྒོ་ནས་སྐྱེ་གནས་བཟང་པོ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཐོབ་པའོ། །དྲང་སྲོང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་དང་། །དགེ་སྦྱོང་བྲམ་ཟེ་འདི་ལས་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་སྒོ་ནས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའོ།།ཁྱེད་ཅག་སྙིང་ལས་ཆུང་བྱེད་པ། །མི་ཡི་སྐྱེ་དགུ་གནོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་འཇིགས་སྐྲག་བྱེད་པ། མི་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེར་ལྡན་པའོ། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་ ཚིག་ཐོས་ནས།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་གིས་ཚིག་སྨྲས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པའི་ཚིག་ཐོས་ནས། འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུས་སྨྲས་པའོ། །ཚངས་པ་དང་ནི་ཐུབ་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཉན་ཐོས་དང་། རང་ སངས་རྒྱས་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་མ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་རིག་སྔགས་འདི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་གིས་རི་རབ་བསྒུལ་བྱས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོའི་གནས་སྐབས་སོ།

这是这段藏文的直译：
"通达明论六支分，婆罗门众亦当生"是指六种常法，即如前所说的六种见解。通达并解脱这些，从此门中获得殊胜生处婆罗门种姓。
"大福


 །རི་རབ་དེ་ཡི་རྒྱ་དང་ནི། །འཕང་དང་གྲཝ་བཞིའི་ཟུར་རྣམས་དང་། །ཞེང་ ལ་ཁྲུ་བཞི་འཕང་ལ་བཞི།།མུ་ཁྱུད་ཟུར་བརྒྱད་ཤོ་འདྲ་བ། །སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྲི། །ས་ཚོན་ལྔས་ནི་ཡང་དག་ཏུ། །སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཀ་བ་བརྒྱད། །ཏྭ་ར་རྣམ་བཞི་རྟ་བབས་རྒྱན། །དྲ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ། ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་རྣམས། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷ་མོ་དང་། །མཁས་པ་དག་གིས་བྲི་བར་བྱ། །འབྲས་སམ་བག་ཕྱེ་ལ་སོགས་པས། །མཁས་པ་དག་གིས་ཡང་དག་བྱ། །རི་རབ་གཟུགས་ནི་ཤོ་འདྲ་བ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འབྱུང་པོའི་གནས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས བཅས་ལ།།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འབྱུང་པོ་དང་། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་རྒྱལ་པོའི་འཁོར། །བློན་པོ་དང་ནི་བློན་མོ་དང་། །གང་དག་དེ་རྣམས་གནོད་པ་དང་། །འབྱུང་པོ་ཡི་དགས་སོགས་གནོད་དང་། །བྱད་སྟེམས་དང་ནི་འཐོར་བ་དང་། ། རོ་ལངས་སྦོད་གཏོང་གཏོང་བ་དང་། །ཟོས་པ་དང་ནི་སྐྱུགས་པ་དང་། །གྲིབ་མ་ངན་དང་ལྟས་ངན་དང་། །བྲི་ཉེས་དང་ནི་བསྒོམ་ཉེས་དང་། །སྨད་ནད་དང་ནི་ཉིན་གཅིག་དང་། །ཉིན་གཉིས་གསུམ་པ་བཞི་པ་དང་། །ཉིན་བདུན་ཟླ་ཕྱེད་ཟླ་བ་གཅིག་།ཉིན་མོ་བ་དང་ཡུད་ཙམ དད།།ལྡང་དུབ་པ་དང་འབྱུང་པོ་དང་། །མི་ཡི་རིམས་དང་མི་མ་ཡིན། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་དང་། །འདུས་པ་བཞི་འགྱུར་དག་དང་ནི། །དེ་ཡི་ཆོ་ག་ཡང་དག་ཡིན། །ནད་ནི་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིར་གྱུར་པ་ལས། །རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན། །སྔགས་བཏང་བ་དང་བཟློག་པ་ དང་།།མ་མོ་ཟོར་ཁ་ཕུར་ཁ་དང་། །གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་གང་ཡང་རུང་། །དེ་བཟློག་ཆོ་ག་ཡང་དག་ཡིན། །ཤུ་བ་གཡན་པ་མཛེ་དང་ནི། །ཕོལ་མིག་གཞང་ནད་འབྲས་དང་ནི། །ལྷོག་དང་མེ་དབལ་བཟློག་པ་དང་། །ཤ་བཀྲ་དམུ་ཆུ་ཁོང་ནད་དང་། །གླད་པ་ན་བ་ལ་སོགས་དང་། །དེ་ཡི་ཆོ་ག་ ཡང་དག་ཡིན།།གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་དང་ནི། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡང་དག་བཤད། །རི་རབ་ལ་སོགས་བཞི་དག་ལའང་། །དཀར་པོ་དང་ནི་མཐིང་ག་དང་། །དམར་པོ་དང་ནི་སེར་པོ་རྣམས། །ཤར་ཕྱོགས་ངོས་ནས་རིམ་བཞིན་དུ། ། ཡང་དག་གིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་དང་། །དྲི་ཟའི་གདོན་རྣམས་གཟའ་དང་བཅས། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་།དེ་རྣམས་ཤར་ཕྱོགས་གདོན་རྣམས་སོ། །གྲུལ་བུམ་ལ་སོགས་མ་མོ་དང་། །སྲིན་མོ་ཡི་དགས་གདོན་རྣམས་དང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་ལ ནི་ཡང་དག་ཤེས།།སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་།དེ་དག་ལྷོ་ཕྱོགས་གདོན་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
须弥山的广度以及高度和四角的边角，宽四肘高四肘，八角如骰子形状，上面应当善画坛城。用五色彩妥善地画大威德坛城，四方四门八柱，四个多罗门饰以门楣，半网及珍宝等，伞盖与幢幡等，欲妙天女，应由智者绘制。用稻米或面粉等，智者应当妥善制作。须弥山形如骰子，是天神与非天及诸鬼神之处。于如是住处中，应供养天神、非天及诸鬼神。
国王与王之眷属，大臣与女官，以及彼等之危害，鬼神饿鬼等危害，咒术与散布，起尸及放毒，食物中毒与呕吐，恶影与恶兆，书写错误与修习错误，下部疾病与一日、二日、三日、四日、七日、半月、一月，日行病与暂时病，疲劳病与鬼神病，人疫与非人疫，风病胆病痰病，四大失调等，此即其仪轨。
从四百零四种病中，恶梦与恶相，咒术攻击与反制，魔女诅咒橛法，阎罗等任何一种，此即其反制仪轨。疥疮与麻风病，痈疮痔疮瘿瘤，疫病与火毒之制，白癜风水肿腹疾，头痛等病，此即其仪轨。
二十八种主要病，八万零八种，已说明诸鬼神之仪轨。于须弥等四方，白色及青色，红色与黄色，从东方开始依次，应当如是了知。东方天神与仙人，乾闼婆鬼并诸星宿，八万二十八种，彼等为东方诸鬼。布单巴等魔女，罗刹女与饿鬼众，应知在南方，八万零八种，彼等为南方诸鬼。


 །ཀླུ་དང་འདབ་བཟངས་ས་བདག་དང་། །ནུབ་ཕྱོགས་དག་ནི་ཡང་དག་ཤེས། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་།དེ་དག་ནུབ་ཕྱོགས་གདོན་རྣམས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་དང་། ། ཀླུ་བཙན་ལ་སོགས་གཞན་རྣམས་དང་། །བྱང་ཕྱོགས་དག་ནི་ཡང་དག་ཤེས། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་།དེ་དག་བྱང་ཕྱོགས་གདོན་རྣམས་སོ། །ཤར་ལྷོ་ལྷོ་ནུབ་ནུབ་བྱང་དང་། །བྱང་ཤར་སྟེང་དང་འོག་དང་ནི། །མེ་ཡི་གདོན་དང་བདེན་བྲལ་དང་། །རླུང་ལྷའི་གདོན་དང་འབྱུང པོའི་གདོན།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་ས་བདག་དང་། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་།མཚན་དྲུག་ལ་ནི་ཡང་དག་ཤེས། །སྟེང་དང་འོག་དང་ཟུར་རྣམས་སུ། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །བག་ཕྱེ་དང་ནི་འབྲས་ཕྱེའམ། །གཟུགས་ནི་སྣ་ཚོགས་མཁས་པར་བྱ། །བ་དན་ དང་ནི་རྒྱལ་མཚན་དང་།།གདུགས་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དང་། །བུ་རམ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་དང་། །ཤ་དང་ཁྲག་དང་ཆང་དང་ནི། །ཉ་ཤ་སྒོག་པ་ལ་སོགས་དང་། །མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཕྲེང་བ་རྣམས། །འོ་མ་ཀ་ར་ མངར་གསུམ་དང་།།མར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམས་དང་། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་དཱུར་བའི་ཕྲེང་བ་དང་། །ཆང་དང་ཤ་དང་ཁྲག་རྣམས་དང་། །ལ་ཕུག་ལ་སོགས་མེ་ཏོག་ལྗང་གུའི་ཕྲེང་བ་དང་། །དམར་པོ་ནག་པོ་མཐིང་ག་དང་། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་ རླུང་དང་ནི།།དབང་ལྡན་ཚངས་པ་ས་བདག་དང་། །སྔོན་གྱི་རྫས་ལ་ཆ་དྲུག་ཏུ། །ཡང་དག་གིས་ནི་ཤེས་རབ་ལ། །མཁས་པའི་སེམས་ལ་ཤེས་པར་བྱ། ། ཀར་གུ་གུལ་ལ་སོགས་དང་། །སྦྲུལ་གྱི་པགས་པ་ཉ་མགོ་དང་། །ཡུངས་ཀར་སྒོག་པ་བསྲེས་པ་དང་། །ག་བུར་གླ་རྩི་ སྤང་སྤོས་དང་།།ཙནྡན་ལ་སོགས་སྦྱར་བ་དང་། །ཚིལ་བུ་ཡུངས་ཀར་བསྲེས་པ་དང་། །དེ་དག་ལ་ནི་སྤོས་ཕོར་རོ།

以下是完整的中文直译：
龙与金翅鸟、地主，应知在西方，八万二十八种，彼等为西方诸鬼。夜叉男女等，以及龙王等其他众，应知在北方，八万二十八种，彼等为北方诸鬼。
东南、南西、西北及北东、上方与下方，火魔鬼与离魔鬼，风天魔鬼与鬼神魔鬼，梵天等地主，八万二十八种，应知在六方。上方、下方及诸角落，应知有鬼神众。
面粉或米粉，应当善巧制作各种形状。幡幢与宝幢，伞盖与花鬘，及诸鬼神众，糖、酸奶与蜂蜜，白花等物，肉与血与酒，鱼肉蒜等物，黄色花鬘等，牛奶、白糖、三甜及酥油等药物，红花杜尔瓦草鬘，酒与肉与血，萝卜等绿色花鬘，红色黑色青色，各种花鬘等。
火方、离方、风方，艮方、梵天、地主，前述物品分六份，应当以智慧，于智者心中了知。
古古尔香等，蛇皮与鱼头，芥子与蒜混合，樟脑麝香草香，檀香等调配，脂肪芥子混合，彼等为香炉。


 །ཁུར་བ་ཆན་དང་ཐུག་པ་དང་། །དེ་དག་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱ་ཕིབས་བླ་རེ་གདུགས་དང་བཅས། །རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྤོས་སྦྱར་ཡང་དག་མེ་ ཏོག་དང་།།བུ་རམ་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྦྱར་བའི་དྲི་རྣམས་དང་། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་ཡང་དག་མཆོད། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་དབུས་སུ་ནི། །སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཡང་། །པདྨའི་ལྟེ་བར་ཡང་དག་བཞུགས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ར་བ་ལ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཤེས་ པར་བྱ།།རྒྱལ་པོ་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་། །གཟའ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་ལ། །འཁོར་ལོ་ལྷ་རྣམས་སྒོ་རྣམས་ལ། །མཁས་པས་ཡང་དག་ཤེས་པར་བྱ། །ལྔའམ་གཅིག་གམ་གང་འབྱོར་ཡང་། །གང་བའི་བུམ་པ་བཀྲ་ཤིས་པ། །ལྔ་པའི་དབུས་སུ་ གཞག་པར་བྱ།།གསེར་རམ་དངུལ་ལས་བྱས་པ་ཡི། །འཇིམ་སོགས་རབ་གནས་བྱས་པ་ཡི། །མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །མཚམས་གཅོད་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་གང་ཡང་རུང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བྱས་ནས་ནི། །ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ་ཡང་དག་ཡིན། །སློབ་ དཔོན་ལྔའམ་གཅིག་ཀྱང་རུང་།།ཡང་དག་གིས་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ནི་དགུག་པར་བྱ། །སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཡང་། །ཕྱོགས་བཞིའི་མཚམས་སུ་རྒྱུན་མི་འཆད། །སློབ་དཔོན་དགོངས་པ་གསུམ་ལྡན་པས། །ངག་མ་འདྲེས་པར་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་བསྟན་པའོ། ། ས་ཡང་རྣམ་པར་བཟློག་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུས་ཚངས་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཞུས་པའོ། །སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་རི་རབ་ཐོགས་པར་ནུས་ཏེ། ས་གཞི་ཡང་འཁྲུགས་པར་ནུས་ཤིང་། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱང་ལྡོག་པར ནུས་པའོ།།རྒྱ་མཚོ་ལ་ནི་ཐུག་པ་རྣམས། །རྣམ་པར་སྦྱང་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ནས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ། ཕྱིའི་ཁོར་ཁོར་ཡུག་ཙམ་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་དེ་སྦྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་འདུལ་བས་ན་སྦྱང་བའོ། ། ཞགས་པ་དམ་པོ་མ་ཉམས་པས། །ཉི་མ་ཟླ་བ་རླུང་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོ་སྡེ་ཞགས་པས་དེ་དང་དེ་ལྡན་པས་ཡང་འདྲེན་པའོ། །སྐར་མ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བདག་གིས་སུ་ནི་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས། །སྨིན་དྲུག་ལ་སོགས པའི་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་བཅིང་བའོ།།གང་དག་རབ་ཏུ་སྡང་བྱེད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་ཕན་མི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་རྒྱུ་ཞིང་། །གནོད་པ་སྐྱེལ་བ་རྣམས་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཅིང་བ་ལྔས་བཅིངས་པའོ། །དེ་དག་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། ། ཕྱོགས་ཀྱང་སྣང་བར་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
糌粑、饭和汤，对这一切应当了知。天篷、帐幕与伞盖，各种宝幢与幡幢，调制香料与鲜花，糖果与各种食物，以及调配的诸香，应当以此供养。
在种种莲花中央，大千胜解母，安住于莲花中心。在其外围墙上，应知有八辐轮。四大天王与方位护法，诸星宿等，轮上诸天在诸门，智者应当了知。五个或一个或随力所及，吉祥宝瓶盛满水，应置于五方中央。
以金或银所造，或以泥土加持制成的佛塔应当供养。结界守护地方，以及吉祥等任何一种，如是而作，无有疑虑即为正确。
阿阇黎五位或一位皆可，应当如理依次，召请诸鬼神。大千胜解母，四方四隅不间断。阿阇黎具三种密意，应当不杂而诵。如是教示。
"复次遮止大地"，此乃十方护法与梵天，于真实圆满佛陀前所请问。具大力能举须弥山，能扰动大地，亦能逆转世界。
"于大海中诸汤，应当清净"，此谓从东方开始依次，外围尽在我之掌控，上下亦复如是。因能清净调伏世界，故称清净。
"以坚固无损索，日月风等"，此谓以经续之索牵引彼等。"一切星宿，我当系缚"，此谓以咒语诅咒之索，系缚昴宿等诸星宿。
"凡是极为嗔恨，不利世间者"，此谓于三千大千世界中游行作害者，以五种咒索系缚。"于彼等一切处，方位亦不显现"。


 །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནོད་པ་སྐྱེལ་བའི་འབྱུང་པོ་རྣམས། ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་གནས་པའི་ས་མེད་པར། །སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མྱོང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་དང་བཅས་པ་དེ། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་སྨོད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ སོགས་པ།བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་པོ་རྣམས། ཕྱིར་འགྱེད་ཅིང་འདོར་མི་གཏོང་བའོ། །འབྱུང་པོ་མི་ཡི་སྐྱེ་དགུ་ལ། །གནོད་པར་བྱེད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནོད་པའོ། །གང་དག་སྔགས་དང་སྨན་རྣམས་དང་། ། རིག་སྔགས་ལས་ནི་འདའ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལ་གུས་པར་བྱེད་ཅིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་གང་ཟག་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་ཅེས་རིག་སྔགས་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ལ་སྔགས་ཀྱི་དམ་པ་ནི། །ཕ་རོལ་གནོན་པ་སྟོན་པར བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདིས་ཀྱང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྟོན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་འཕྲོག་པའོ། །རིག་སྔགས་ལས་ནི་འདའ་བའི་འཁོར། །ཀུན་དུ་ཆད་པས་བསྡིགས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ མཚན་དང་སྐུ་མདོག་སྟོན་པ་ནི།དེད་དཔོན་དག་ནི་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །རེ་རེ་ལ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བརྒྱད་ཅུའོ། །འདི་དག་གི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི། དཀར་པོ་དམར་པོ་སེར་པོ་དང་། །ལྗང་གུ་དང་ནི་མཐིང་ག་དང་། །ལ་ལ་དཀར་སེར་དམར་སེར་དང་། །ལ་ལ་སེར་ནག་ལྗང་ནག་དང་། ། མགོ་བོ་སེར་པོ་མཇུག་མ་ནག་།སྨད་དཀར་སྟོད་གནག་ཁྲ་བོའི་གཟུགས། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཏེ་ཕྱེད་གཟུགས་སོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །གཏུན་ཤིང་དང་ནི་རྩེ་གསུམ་མོ། །ལ་ལ་རལ་གྲི་ལག་ན་ཐོགས། །གཏོར་མ་རྭ་དང་མདུང་ཐུང་ཐོགས། །འཕང་མདུང་དང་ནི་ནར ཙ་དང་།།ལ་ལ་དབྱུག་པ་ཐོགས་པ་དང་། །རྩེ་གཅིག་དང་ནི་མདུང་རིངས་ཐོགས། །མདུང་དང་མདའ་གཞུ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ལ་ལ་མདའ་རིངས་ག་གེ་དང་། །ཆ་ལང་དང་ནི་རོལ་མོའི་ཚོགས། །པི་ཝང་གླིང་བུ་གླུ་ལེན་ཅིང་། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་གླུ་ལེན་ཅིང་། །ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། ། རོལ་མོའི་ཚོགས་ནི་ལ་ལ་བྱེད། །ལ་ལ་མི་ལྤགས་གོན་པ་དང་། །མི་མགོ་ལག་ན་ཐོགས་པ་དང་། །མི་ཡི་རྒྱུ་མས་ཐོད་ཀྱང་བྱེད། །ལ་ལ་མི་ཡི་རུས་པ་ཐོགས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་དང་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་མཚན་དང་། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན བསྟན་པའོ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཐལ་སྦྱར་འཁོད་ནས་འདི་སྐད་སྨྲས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་གནས་སྟོན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
此谓：害人的鬼神们，于十方无处可居，遭受剧烈痛苦。世间及诸天神，为诸鬼神所诅咒。此谓天龙非天等，八万种障碍之类，驱逐而不容留。
鬼神对人类众生，作害并且伤害。此谓五蕴自性，损害菩提心。若有违背咒语、药物及明咒者，此谓对此恭敬并皈依三宝之人，及伤害众生而违背明咒教令者。
此中殊胜咒语，示现降伏他方。此谓明咒之王大千胜解母，仅以密咒语言显示，即能夺取恶鬼神之力。
违背明咒之眷属，以断绝威胁。此示现手印与身色，二十八位船主，每一位各有八十八千。此等身色与手印为：白色红色黄色，及绿色与青色，或白黄或红黄，或黄黑或绿黑，头黄尾黑者，下白上黑杂色身，种种形色半身相。
手持金刚与法轮，杵棒以及三叉，或有手持宝剑，食子牛角短矛持，投枪与那札杖，或有手持棍棒，独股及长矛持，矛箭弓钩叉，或有长箭嘎格，铃鼓等诸乐器，琵琶笛子歌唱着，药叉男女歌唱着，具足五支分，或有奏乐众。
或有披人皮者，手持人头者，以人肠作颅器，或有持人骨者，种种庄严种种手印，当知为鬼神众。此为示现身色与手印。
于世间怙主前，合掌而住如是言。此为示现鬼神住处。


 །སྐྱ་སྣར་བུ་ནི་ཀ་བ་ན། །གྲོང་ཁྱེར་བཟང་ན་བྱང་ཕྱོགས་ན། །བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ། །རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡི་བར་གྱི་སར། །ལན་གསུམ་བར་ དུ་འགྲོ་བྱེད་གྲོང་།།མཁའ་ལྡིང་རྒྱས་པ་སྤེད་པ་ནས། །རྒྱལ་ཁབ་དང་ནི་སེར་སྐྱའི་གནས། །ཤཱཀྱའི་ཏོག་ན་གར་ལྟམ་པར། །སྒྲ་གཅན་དང་ནི་ཙིར་ད་ན། །མཉན་ཡོད་དང་ནི་གནས་དང་བཅས། །རྒྱ་མཚོའི་གནས་དང་ཡངས་པ་ཅན། །གྱད་ཡུལ་དང་ནི་གཡོག་འདོར་དང་། །ཙམ་པ་ ཡུལ་དང་འཇུག་སྒོ་ཅན།།སྒོ་དྲུག་དང་ནི་ཟངས་ཀྱི་འདབ་མ་ཅན། །བྲང་གིས་འགྲོ་ན་འབྲོག་གནས་དང་། །འབྲུ་མངས་ན་ནི་མཆོག་ཏུ་སྲུངས། །སྲུང་བ་ཅན་དང་གསོ་བའི་མཐའ། །བསྙེན་ངག་འགྲོང་ཁྱེར་གནས་དང་ནི། །ཆུ་མཆོག་ན་ནི་འཆི་མེད་ཞག་།རྔ་བཟངས་དང་ནི་གཟི་ཅན་དང་། ། རི་ལྡན་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱོགས་མཚམས་དང་། །འོད་མའི་འགྲམ་དང་ཀ་ལིང་ཀ་།འགྲོ་འཇོམས་དང་ནི་མི་ཐུབ་གནས། །མདུན་ཁབ་གནས་དང་ཕྲེང་བ་བརྩིགས། །རྟད་མར་ན་དང་མ་རྫོགས་པ། །སྙེམས་པ་ཅན་དང་མ་རྒྱལ་གནས། །གནས་བཅས་དང་ནི་ཞི་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །འཇིགས བྱེད་དང་ནི་བྲང་འགྲོ་དང་།།རྡོ་གྲོང་དང་ནི་ཤིང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །ཁ་དོག་ཅན་དང་ཚངས་པར་ལྡན། །བ་གླང་འཛིན་དང་རྡོ་འཇོག་དང་། །བོང་སྲུངས་སེལ་དང་རི་ལ་གནས། །ལྡན་གྲོགས་དང་ནི་ཧྲོ་ནུའི་དང་། །དགའ་བ་དགའ་བྱེད་གྲོང་ཁྱེར་ན། །རླུང་གི་ས་དང་འཕྱང་འགྱུར་ན། །བཅོམ་ བརླག་ན་དང་ལང་ཀ་དང་།།རབ་ཉམས་དང་ནི་མཛོད་འཛིན་དང་། །རྣམ་རྒྱལ་ལྡན་དང་བཅོམ་བརླག་ན་ཡང་གནས། །མ་ལ་ཡ་དང་རྩེ་འཛིན་དང་། །པོ་འདྲ་ན་དང་རབ་ཏུ་གནས། །པི་ཏང་ཀ་ལེ་དང་ནི་རླབས་ལྡན་དང་། །སྣ་ནས་ཐུང་དང་གསོ་བའི་མཐའ། །དགའ་བྱེད་དང་ནི་ལག་པ་དང་། ། པུ་མཚན་དང་ནི་མཛོད་འཛིན་དང་། །ཕོ་བྲང་ངན་དང་གཡོག་འཁོར་དང་། །འགྲམ་ལྡན་ཕུང་པོ་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་།མཐའ་མན་དང་སྲུང་བ་ཅན། །བ་ལང་འཇོག་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ན། །གདུགས་འདྲ་ན་དང་གྲོང་ཁྱེར་གསུམ། །ཚང་ཚིང་གཅིག་དང་ཨུ་དུམ+Wཱར། །ཀཽ་ཤཱམྦཱི་དང་ཞི་ལྡན་ན། ། སྦྲུལ་གྱི་གདུགས་དང་གཡོ་འཛིན་ན། །གྱེན་དུ་འགྲོ་དང་ཐོབ་བྱེད་ན། །གྲོང་ལྡན་ཚོལ་བ་ལང་ཆེན་མཛོད། །ལྷ་ཡི་གཡུལ་དང་གཡུལ་འགྱེད་ལྡན། །དགྲ་ངན་ཞིང་དང་རྒྱལ་གཉིས་ན། །དེ་ཉིད་དང་ནི་རབ་བརྟེན་དང་། །དོན་གྲུབ་གྲུབ་དང་དོན་གནས་དང་། །འགྲོ་འཇོམས་དང་ནི་སྦོམ་པོ་ཉིད། ། སེང་གེའི་སྟོབས་དང་སྡེ་བོ་ཆེ། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱི་གྲོང་དང་ནི། །ཙམ་པ་དང་ནི་རི་མངས་དང་། །བ་ལང་འབྱོར་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །གནས་དང་ཁྭ་ལ་ཀཽ་ཤཱམྦཱི། །བཟང་པོ་ཅན་དང་དམ་པ་ཅན། །མཆིང་བུ་དང་ནི་མ་ལ་ཡ། །ཚང་ཚིང་གནས་དང་མ་རྒྱལ་གནས། །ཆུ་མཆོག་དང་ནི་སེན་དྷ་བ། ། འགྲོ་ལྡན་དག་དང་སེར་སྐྱའི་གནས། །གཞན་སྙས་དང་ནི་སྒོ་གནས་དང་། །

以下是完整的中文直译：
在迦毗罗卫城北方，有鹫峰王城，至海边之地，三次往返之城。从迦楼罗广大繁衍处，王城及释迦族居地。在释迦顶端游荡处，罗睺罗及支陀那，舍卫城及诸住处。
海边住处及广严城，力士之地及弃仆处，瞻波之地及入门处，六门及铜叶城。匍匐而行之游牧处，在谷物丰富处最为守护，有守护处及医疗边界，近语城市住处及，最胜水处无死宿，善鼓及具威严处。
山城及城市方隅，芦苇岸边及迦陵迦，摧毁行者及不能胜处，前宫住处及鬘积处，查达玛及未圆满处，骄慢处及未胜住处，安住处及寂静城市，可畏处及匍匐行处。
石城及木城中，具色处及具梵处，护牛处及置石处，守驴除处及山居处，具伴处及胡奴处，喜乐欢喜城市中，风之地及下垂处，毁坏处及楞伽处。
衰败处及藏持处，具胜利及毁坏处亦住，摩罗耶及持峰处，波陀那及极住处，毗檀迦黎及具浪处，鼻端及医疗边。
欢喜处及手处，生门及藏持处，恶宫及仆从处，具岸蕴城市六，边际及具守护，置牛及方隅处，如盖处及三城市，一林处及优昙钵罗。
憍闪弥及具寂处，蛇盖及持动处，上行及得处，具城寻求象藏处，天战及具战处，恶敌田及二胜处，彼性及极依处，成就义及住义处。
摧行及粗大性，狮子力及大众处，如是他城及，瞻波及多山处，牛富及城市处，住处及迦罗憍闪弥，具善及具胜处，青色及摩罗耶，林住处及未胜住处，最胜水及信度婆，具行等及释迦住处，他闻及门住处。


 །གཞན་སྙས་དང་ནི་སྒོ་གནས་དང་། །དབུ་མའི་སྡེ་དང་བཟང་མཛེས་དང་། །གྲོང་ཁྱེར་སྙིང་དང་མྱ་ངན་ས། །ཁྱུས་འགྲོ་དང་ནི་ང་རྒྱལ་བྲག་།འཇིག་བྱེད་དང་ནི་ཁ་ཆེའི་ཡུལ། །རལ་པ་ཅན་དང་གྲོང་དང་ནི། །ཁ་ཆེའི་ཡུལ་གྱི་ས་མཚམས་ན། །ས་ལ གནས་དང་སྤུ་ཡི་མཚན།།དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དང་ཀ་བུ་ཤ་།དགའ་བའི་ཚང་དང་ནི་ནམ་བསྲུང་། །ངན་པ་དང་ནི་ཐོ་གར་ཡུལ། །གྲོང་བཅས་པ་དང་རྒྱ་མཚོ་གནས། །གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་ནི་སྤུ་ཡི་གནས། །གྲ་མི་ངར་དང་སིང་ག་ལ། །ནེ་ཙོ་བཞིན་དང་འོག་ན་གནས། །པུན་དྷ་གར་ དང་གྲོང་ཁྱེར་ཆེ།།འཇིགས་པ་བཞིན་དང་ཆུ་དང་ལྡན། །རྟོགས་པོའི་ཡུལ་དང་ཀ་ཏ་ཀ་།འཕྲལ་རིང་འཕྲལ་དང་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ། །ཐོང་ཤོལ་ངན་དང་མྱ་ངན་ན། །ཡོ་ག་ན་དང་དགའ་དང་ལྡན། །ཕུང་པོའི་དབང་དང་ཆུང་མ་ཅན། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་དང་ཡངས་པ་ནི། །གནས་ཏེ་དུག་ སྦྲུལ་དང་ནི་ལྕང་ལོའི་གྲོང་།།དགའ་བའི་གྲོང་དང་ལྷ་ལས་བབས་པ་དང་། །དེ་དག་ནི་འབྱུང་པོའི་གནས་བསྟན་པའོ། །སྦྲུལ་གྱི་གང་གིས་འབྱུང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་འགྱུ་བའི་འབྱུང་པོ་རྣམས། ངའི་བཀའ་ལས་མ་འདས་ ན།ཕོ་བྲང་ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བ་ཐོབ་པའོ། །འདི་བཤད་པ་ན་མི་ཉན་པ། །དེ་དག་ཆད་པ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པའི་དམོད་མོས་རླག་པར་བྱེད་པའོ། །ཚངས་པས་སྤྲུལ་པའི་མདོ་སྡེ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གནས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །ཕན་ཚུན་དུ་ནི་བལྟས་བྱས་ན། །བཻ་ཌཱུརྱ་དང་གསེར་དངུལ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྟ་ ན་སྡུག་ཅིང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།མུ་ཏིག་རྣམས་དང་ཤེལ་དག་དང་། །སྤུག་དང་རྡོ་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་ཏིག་དམར་པོ་དཀར་པོས་དྲ་བ་བྱས་པ། ས་གཞི་དང་རྩིག་པ་ཤེལ་ལས་བྱས་པ། སྤུག་དང་རྡོའི་སྙིང་པོས་ཀ་ཏན་དང་། ཀ་བ་བྱས་པའོ། །རིན་ ཆེན་བདུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡི།།རྩིབས་སྟོང་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་བཞི་ཀ་བ་བརྒྱད། ཏྭ་ར་རྣམ་བཞི་ནི་གཞི་གསེར་ལས་བྱས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཕྲ་བྱས་པའོ། །ཤིང་རྟ་རྣམ་པ་བཞི་བྱས་པ། །བཟོ་རྣམས་ཀུན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཤར་ ཕྱོགས་སེང་གེའི་ཤིང་རྟ་དང་།།ཏྭ་ར་རྣམ་བཞིས་མཛེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་། རི་དགས་ཤ་རྟུ་ལའོ།

以下是完整的中文直译：
他闻及门住处，中部僧团及善美处，城市心及忧愁地，群行及傲慢岩，破坏者及迦湿弥罗地，具发髻者及城市，迦湿弥罗地之边界处，地居处及毛相。
坛城示及迦布沙，喜巢及守护夜，恶处及吐火罗地，具城及海住处，三城市即毛住处，格米纳及僧伽罗，如鹦鹉及下方住。
布恩达嘎及大城市，如畏惧及具水处，商人地及羯咤迦，远额及乌金地，恶铜匠及忧愁处，瑜伽处及具喜处，蕴威及具妻处，王舍城及广严处。
住处毒蛇及柳树城，喜城及天降处，此等即示现鬼神住处。蛇所生起之一切鬼神坛城。
此谓三千大千世界中游行之鬼神等，若不违背我之教敕，则得生于柳树宫殿中。此说时不听从者，彼等当说惩罚。此谓正等正觉之教法，以真实咒语之诅咒而毁坏。
梵天所化之经典，顶礼佛陀足下。此谓以四无量门而住，具菩提心，顶礼释迦牟尼佛。
若互相观看，吠琉璃及金银等。此谓鬼神等之宫殿悦意，以种种珍宝庄严。
珍珠等及水晶等，绿松石及摩尼宝。此谓以红白珍珠成网，地基及墙壁以水晶所成，以绿松石及摩尼宝为栏杆及柱子。
以七宝庄严，千辐金色轮。此谓四门八柱，四重门基以金所成，以七宝镶嵌。
造四种车乘，具足一切工巧。此谓东方狮子车乘，以四重门庄严。如是依次配置。象、马、鹿、夏尔图拉。


 །རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ནི་མཁའ་ལ་འགྲོ། །རྒྱལ་པོ་དག་ནི་དེར་བཞུགས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་ན་ཤིང་རྟ་དེ་དང་ལྡན་ ཞིང་།།ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུའོ། །འབྱུང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་དོང་། །ས་ནི་གསེར་གྱི་ཕྱེ་མ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་འདྲ་བ། །ལྟ་ན་སྡུག་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྣང་བའོ། །མེ་ཏོག་དག་གིས་བཀང་བྱས་ནས། །མགུལ་པར་ལྟུང་ དང་སྐུད་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་གཞི་ཡང་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བ། ཕོ་བྲང་ཡང་མེ་ཏོག་གིས་སྣང་བ་སྟེ། འབྱུང་པོ་དང་འབྱུང་མོ་རྣམས་མེ་ཏོག་གིས་མགོ་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་སྤྱོད་པའོ། །ཞགས་པ་དག་ཀྱང་གདགས་བྱོས་ལ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ས་ནི་ཇི་སྙེད་པས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཚངས་པའི་ཐག་པས་བཅིངས་ཏེ། ས་དང་བར་སྣང་ལ་རྒྱུ་བ་རྣམས་ལའོ། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཁྲིད་ཤོག་ཅེས། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་དེད་དཔོན་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནོད་པ་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས། །ཀུན་ཀྱང་ཞགས་པས་དྲངས་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུ དག་ཏུ་དགྱེ་བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་རྣམས་དགྱེ་བའོ། །སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ཡི། །མདོ་སྡེ་ཡི་ནི་དམ་པ་འདི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེའི་སྒྲ་ལྟ་བུས་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའོ། །ཚངས་པའི་ འཇིག་རྟེན་བར་དུ་འབྱུང་།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བསམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་ལྟ་བུའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་ཡི་ལུས་ཀྱིས་སུ། །གནོད་སྦྱིན་དང་ནི་སྲིན་པོ་བཏུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའོ།།ལུས་ངན་པོ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་དེད་དཔོན་སྟོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཀུ་བེ་རའི་ཚིག་ཐོས་ནས། གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་སྟོང་ཕྲག་གནས་པའོ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་སོང་ནས་སུ། ། གསང་བ་པོ་ལ་དྲག་ཏུ་བསྒོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེ་རྣམས་ཀྱང་། བཀའ་སྩལ་པའི་ཚིག་སྣང་བའོ། །ཐུབ་པ་འབྱུང་པོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །དྲི་ཟ་ལས་བྱུང་གདོན་གྱི་ཚོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་ཞུས་པའོ། །དྲི་ཟའི་དེད་དཔོན་གྱི་གདོན་ཕྱོགས་དེར་འཁོད་པ་དག་གོ། ། ཤར་ཕྱོགས་ཆ་ན་འཁོད་པ་དག་།མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་དེ་དག་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以神通于空中行，诸王即于彼安住。此谓或具彼车乘，于虚空中游行。前往鬼神坛城中，地面乃金沙之上。此谓如意所化宫殿，现为种种悦意之形。
以诸花朵充满后，项链及线绳等。此谓地面亦以花充满，宫殿亦以花显现，鬼神男女等以花庄严头部，享受五欲功德。
且当系挂诸绳索，于尽所有方位地。此谓彼等鬼神亦以梵天绳索束缚，于地上及空中游行者。
召集一切鬼神来，所有夜叉之统领。此谓作害之鬼神等，皆为绳索所牵引。
应遍布于十方中。此谓遍布十方所住之三千大千世界中之鬼神等。
大千摧毁之，此即经典之胜法。此谓如狮子吼般之胜中胜者。
出现至梵天界，一切诸天所思维。此谓法身自性虚空自性遍一切，如众生之佛母。
以大千之身，降伏夜叉与罗刹。此谓以明咒之身语意三者，调伏一切恶者。
闻恶身之语已，千夜叉之统领。此谓闻大王俱毗罗之语已，夜叉统领千人安住。
往诣四方已，严令秘密持者。此谓彼等夜叉亦，显现所宣之语。
能仁二十八部鬼，香神所生魔众群。此谓能仁即向佛请问，香神统领之魔众安住彼方。
安住东方分，以经典绳索彼等一切。此谓从东方作害者，以明咒诅咒之绳索束缚。


 །བཅིང་པ་ལྔ་ཡིས་བསྡམས་པ་ཡིས། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ང་ལ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི ཞགས་པས་བསྡམས་པ་སྟེ།དྲི་ཟའི་གདོན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་བཀའ་སྩལ་པའོ། །ཐུབ་པ་འབྱུང་པོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །གྲུལ་བུམ་ལས་བྱུང་གདོན་གྱི་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཞུས་ པའོ།།གྲུལ་བུམ་གྱི་དེད་དཔོན་ལ་སོགས་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་འདྲེན་པའོ། །ལྟོ་ཕྱོགས་ཆ་འདིར་འཁོད་པ་དག་།མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་དེ་དག་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་གླགས་ཚོལ་ཞིང་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་རྣམས། རིག་པའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའོ། །བཅིང་པ་ལྔ་ཡིས་བསྡམས་པ་ཡི། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ང་ལ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་དེ་དེའི་བསྡམས་པས་བཅིངས་པ་སྟེ། མ་རུངས་པའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོས་འདུལ བའོ།།ཐུབ་པ་འབྱུང་པོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །ཀླུ་ལས་གདོན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་ཞུས་པ། ཀླུའི་དེད་དཔོན་དུ་གྱུར་པ། ནུབ་ངོས་ན་འཁོད་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཆ་འདིར་འཁོད་པ་དག། །མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་དེ་དག་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་ པའི་ཀླུ་དང་ས་བདག་ལ་སོགས་པ།རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའོ། །བཅིང་པ་ལྔ་ཡིས་བསྡམས་པ་ཡི། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ང་ལ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་ངོས་ནས་གླགས་ཚོལ་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་སྟེ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་ བཅིངས་པ་བསྡམས་ནས།།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་གིས་ཀླུའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆད་པ་གཅོད་པའོ། །ཐུབ་པ་འབྱུང་པོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །གནོད་སྦྱིན་ལས་ནི་གནོད་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་ཞུས་པས་ཏེ། གནོན་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་རྣམས་བྱང་ངོས་ན་ གནས་པའོ།།བྱང་ཕྱོགས་ཆ་འདིར་འཁོར་བ་དག་།མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་དེ་དག་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ངོས་ནས་གླགས་ཚོལ་ཞིང་། སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དེ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའོ། །བཅིང་བ་ལྔ་ཡིས་བསྡམས་པ་ ཡི།།འབྱུང་པོ་མང་པོ་ང་ལ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་ལ་སོགས་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བཅིང་པས་བསྡམས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་བུས་ཆད་པས་གཅོད་པའོ། །ལུས་ངན་གྱི་ནི་བུ་ཐུ་བོ། །ཀུན་དུ་རྒྱལ་བ་མི་ལ་ཞོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་སྡེ་བོ་ཆེ་ རྣམས་ཡིན་ཏེ།འདིར་ཡང་གནོད་པ་བྱེད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཡི་དྲུང་ན་འཁོད་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་དྲུག་ཅུ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་ཆེ་ཤོས་ལ་འཁོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以五缚束缚已，众多鬼神听我言。此谓以五智绳索束缚，八十千香神魔众等，大王持国天所宣说。
能仁二十八部鬼，毕舍遮所生诸魔。此谓能仁即于正等正觉佛前请问，毕舍遮统领等，以明咒诅咒绳索牵引。
安住南方分，以经典绳索彼等一切。此谓从南方寻隙并害众生者，以明咒绳索束缚。
以五缚束缚已，众多鬼神听我言。此谓五智自性愚痴等彼彼束缚所缚，恶魔等由大王增长天调伏。
能仁二十八部鬼，龙众所成诸魔。此谓能仁即向佛请问，成为龙众统领，安住西方。
安住西方分，以经典绳索彼等一切。此谓恶龙与地主等，以明咒诅咒绳索束缚。
以五缚束缚已，众多鬼神听我言。此谓从西方寻隙并害众生者，以五欲功德束缚已，大王广目天对龙魔等行惩罚。
能仁二十八部鬼，夜叉所成诸害。此谓能仁即向佛请问，夜叉统领等住于北方。
安住北方分，以经典绳索彼等一切。此谓从北方寻隙并害众生者，彼等亦以明咒诅咒绳索束缚。
以五缚束缚已，众多鬼神听我言。此谓夜叉魔等，以五智束缚所缚，大王多闻天行惩罚。
恶身之长子，普胜乘于人。此谓夜叉统领大众等，于此亦作害者。
安住彼前之，六千万夜叉。此谓安住于多闻子长子前。


 །བཅིང་བ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡམས་ནས། །མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་རབ་ཏུ་དྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ ཏན་ལྔའི་བཅིང་པས་བསྡམས་པས།རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་བསྡམས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བུ་གཉིས་པ། །སྐྱེད་པ་པོ་ཞེས་རྣམ་གྲགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་ཆེ་ཤོས་ཀྱི་འོག་མའོ། །དེ་ཡི་དྲུང་ན་འཁོད་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་དྲུག་ཅུ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བུ་དེའི་འཁོར་དེད་དཔོན་སྡེ་བོ་ཆེ་རྣམས་སོ།།བཅིང་བ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡམས་ནས། །མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་ཀུན་དུ་དྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྡམས་ཤིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བུ་གསུམ་དང་། །དེ་ཡི་ མིང་ནི་གདོན་པོ་ཆེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་མཐའ་ལྟག་གོ། །དེ་ཡི་དྲུང་ན་འཁོད་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་དྲུག་ཅུ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་སྡེ་བོ་ཆེ་རྣམས་སོ། །བཅིང་བ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡམས་ནས། །མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་ཀུན་དུ་དྲངས། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་བསྡམས་པ།རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་བཅིངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བུ་བཞི་པ། །དེ་ཡི་མིང་ནི་བུམ་བུའི་ལྟོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བུ་ཐ་མའོ། །དེ་ཡི་དྲུང་ན་འཁོད་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་དྲུག་ཅུ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་དེའི་འཁོར་ དེད་དཔོན་སྡེ་བོ་ཆེ་རྣམས་སོ།།བཅིང་བ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡམས་ནས། །མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་ཀུན་དུ་དྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལྔས་བསྡམས་ཤིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཞགས་པས་བསྡམས་པའོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷ་ཆེན་པོ། །ལག་བཞི་པ་ལ་སྟོབས་པོ་ ཆེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་གཉིས་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་། བུམ་པ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། གཡོན་གཉིས་ན་ཕྲེང་བ་དང་མཆོད་སྦྱིན་མཛད་པ། སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ཁམས་གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡི་དྲུང་ན་འཁོད་བ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་དྲུག་ཅུ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་འཁོར་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེད་དཔོན་དུ་གནས་ཤིང་སྡེ་ཆེ་བའོ།།བཅིང་བ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡམས་ནས། །མདོ་སྡེའི་ཞགས་པས་ཀུན་དུ་དྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་བསྡམས་ཤིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་ བསྡམས་པའོ།།འབྱུང་པོ་འཇོམས་པའི་རི་ལ་ནི། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལྷགས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་མི་གཅིག་བའི་གདོན་ཐམས་ཅད་གནས་པའོ། །འཇོམས་པ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་འཇོམས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །རིག་སྔགས་འདི་ནི་ཀུན་དུ་ བསམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ། སེམས་ཅན་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལྟ་བུའོ།

以下是完整的中文直译：
以五种束缚束缚已，以经典绳索极牵引。此谓以五欲功德束缚所束，以明咒诅咒绳索束缚。
彼之第二子，名为生主广闻者。此谓多闻子长子之次子。
安住彼前之，六千万夜叉。此谓彼子之眷属统领大众等。
以五种束缚束缚已，以经典绳索普牵引。此谓以五智自性束缚，以明咒诅咒绳索束缚。
彼之第三子，其名大魔主。此谓多闻子末子。
安住彼前之，六千万夜叉。此谓夜叉统领大众等。
以五种束缚束缚已，以经典绳索普牵引。此谓以五欲功德束缚，以明咒诅咒束缚。
彼之第四子，其名瓶腹。此谓多闻子最末子。
安住彼前之，六千万夜叉。此谓彼子之眷属统领大众等。
以五种束缚束缚已，以经典绳索普牵引。此谓彼等亦以五智束缚，以明咒绳索束缚。
大自在天大天，四臂具大力。此谓右二手持三叉戟与水瓶净瓶，左二手持珠鬘作供养，具力与威严，统御三界。
安住彼前之，六千万夜叉。此谓大自在天之眷属等谓住为统领之大众。
以五种束缚束缚已，以经典绳索普牵引。此谓以五欲功德束缚，以明咒诅咒绳索束缚。
于降伏鬼神山，一切鬼神来集。此谓非一类之魔众皆住。降伏即以明咒降伏。
一切明咒所生处，此明咒普思维。此谓如虚空遍一切，如生众生与菩萨等之佛母。


 །ཆད་པ་མི་བཟད་དྲག་པོ་སྟེ། །གང་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ།གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པ་དམོད་མོའི་ཆད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་གུས་པར་ནི། །ཐམས་ཅད་འདི་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་འདོང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དམ་བའི་ཆོས་ རིག་སྔགས་ལ་གུས་པའོ།།གཡོ་མེད་པར་ནི་རྗེས་ཞུགས་ཤིང་། །ཐམས་ཅད་མེད་པར་གྱུར་ཏ་རེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྫུན་མི་སྨྲ་བར་སེམས་ཅན་མི་སླུ་བས་ཏེ། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྣང་བའོ། །དེ་ནས་ཐང་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ནི། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ཐམས་ཅད་ལྷགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་།།རིག་སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞགས་པས་དྲངས་ནས། ཕྱོགས་བཞིར་སྣང་བའོ། །རི་རྣམས་དང་ནི་གཡང་ས་དང་། །རྒྱ་མཚོ་དང་ནི་མཚོ་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་གནས་ནི་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །ཀླུང་དང་འབབ་ ཆུ་ལུ་མ་དང་།།དབའ་ཀློང་དག་ན་གང་འཁོད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་བསྡད་ཅིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའོ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་གཞལ་མེད་ཁང་། །ཀུན་དགའ་དང་ནི་ནགས་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་གནས་གཅིག་ཏུ་མི། གནས་ཏེ། གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའོ། །མཆོད་རྟེན་གནས་དང་གྲོང་གི་གནས། །ཤིང་ལྗོན་དྲུང་ན་གང་གནས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དེ་དང་དེ་ལ་གནས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་རྒྱུ་བའོ། །གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་དང་གྲོང་རྣམས་དང་། །གྲོང་རྡལ་དང་ནི་ལྗོངས་རྣམས་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་ཚན་གཅིག་ནི་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་སུ་རྒྱུ་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གླགས་ཚོལ་བའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་སྒོ་རྣམས་དང་། །གཞལ་མེད་ཁང་ན་གནས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚན་གཅིག་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་རྣམས། གནས་དེར་བསྡད་ཅིང གླགས་ཚོལ་བའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དག་དང་དུར་ཁྲོད་དང་། །དེ་བཞིན་ལྷ་ཁང་རྣམས་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚན་གཅིག་ནི་ལྷ་ཁང་རྙིང་པ་ལ་ཆགས་ཤིང་དགེ་བ་ལ་བར་ཆོད་བྱེད་པའོ། །མཚམས་དང་ཤོ་གམ་གནས་རྣམས་དང་། །ཁང་སྟོང་དང་ནི་གྲམ་ས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེར་ ལྡན་པའི་གནས་སུ་བསྡད་ཅིང་།གཟུགས་མི་གཅིག་པར་སྣང་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་གང་རྣམས་བླ་འོག་དང་། །ཕྱོགས་བཞི་དང་ནི་མཚམས་རྣམས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི། །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་གནས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
无法忍受的严厉惩罚，因为诸佛所宣说。此谓过去、未来、现在诸佛所说，他人不能胜之诅咒惩罚。
恭敬诸佛已，一切皆归依。此谓归依正等正觉释迦牟尼佛，即是恭敬正法明咒。
无动而随入，一切成空性。此谓不说妄语不欺众生，显现为空性自性。
尔时须臾间，一切诸鬼神来集。此谓显现种种形态之鬼神等，以明咒智慧绳索牵引，显现于四方。
诸山与悬崖，以及海与湖。此谓鬼神住处具有彼等。
河流与溪水，深渊中所住。此谓住于具有彼等之处所，对众生作害。
游园与宫殿，欢喜及诸林。此谓鬼神不住一处，显现种种形态。
塔庙处与村落处，树下所住者。此谓住于彼彼处所，游行世间界。
城门与诸村，乡镇及诸境。此谓一类鬼神游行于村落城市中，寻找众生之隙。
王宫诸门与，所住宫殿中。此谓一类欲害国王者，住于彼处寻隙。
坛城及墓地，如是诸神殿。此谓一类贪著旧庙，障碍善业。
边界与关卡处，空屋与广场。此谓住于具有彼等之处所，显现非一形态。
夜叉上下及，四方与诸隅。此谓具有彼夜叉者，住于八方。


 །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་སྟོང་རྣམས་ནི། ། རིག་སྔགས་ཞགས་པས་བཀུག་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཕྲག་དེ་དང་དེ་ཡོད་པ། །མ་རུངས་པ་ཡི་འབྱུང་པོ་རྣམས། །རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་འདྲེན་པའོ། །རྫ་རྔ་དག་ནི་བརྡུངས་ནས་སུ། །ལ་ལས་སྡ་ཟླུམ་ངག་ནི་བརྡུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལ་དགའ་བའི གནོད་སྦྱིན་རྣམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་བའོ།།པི་ཝང་གླིང་བུ་ཁར་བའི་རྔ། །སྟོབས་ཆེན་དག་ནི་སྒྲ་འབྱིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚན་གཅིག་ཀྱང་རོལ་མོ་ལ་དགའ་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །རོལ་མོའི་སྒྲ་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་དང་། །གླུ་དང་གར་ རྣམས་བྱས་ནས་སུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སླུ་བའོ། །དབང་པོ་ཟླ་བ་ཆུ་ལྷ་དང་། །བ་ར་དྷྭ་ཛ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་།ཅེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གནས་ཤིང་། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དག་གོ། །མི་ལྡན་པ་དང་ཀུན་དུ་ལྟ། །མངོན་ཤེས་ གངས་ཅན་རྫོགས་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དེའི་སྡེར་བཅས་ཤིང་། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱུ་བའོ། །ཙནྡན་དང་ནི་འདོད་མཆོག་དང་། །མགུལ་པ་མཛེས་དང་མགུལ་ངེས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ བྱས་ཤིང་།རིག་སྔགས་ལ་གུས་པའོ། །སྐྱེ་དགུའི་བླ་མར་གྱུར་པ་དང་། །ལྷ་ལས་བྱུང་བའི་མ་ལྡན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཚན་དེ་དང་དེར་ལྡན་ཞིང་། ནམ་མཁའ་དང་། ས་སྟེང་ས་འོག་ཏུ་རྒྱུ་བའོ། །དྲི་ཟ་སྣ་ཚོགས་སྡེ་དང་ནི། །མི་རྒྱལ་རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་དང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྡེ་པོ་ཆེར་གྲགས་ཤིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་བཞིན་ཕུང་བུ་ལྔ་ཞེས་བྱ། །གཡེར་མ་དང་ནི་ཉི་ཟེར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན་པ། ཡུད་ཙམ་གྱིས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པའོ། །ཉ་ལྕིབས་དང་ནི་རལ་གྱི་བུ། །ཀུན་ཀྱི་བཤེས་དང་གྲགས་འཛིན་དང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་འབྱུང་པོ་སྡེ་ཚན་དེ་དང་ལྡན་པ།རལ་གྲི་བཞིན་དུ་རྣོ་བའོ། །འབྲོག་གནས་དང་ནི་ཡིད་བཟངས་དང་། །ཁབ་རྣ་དང་ནི་རི་སུལ་ཁ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡེ་བོ་ཆེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པ། དེ་རྣམས་ཡང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའོ། །ལྔ་འཛིན་དང་ནི་ཁབ་བཟངས་དག་། སྡེ་དང་དཔུང་དང་བཞོན་པར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སྡེ་བོ་ཆེར་གྲགས་པའོ། །ལྷ་དང་ཀླུ་དང་དྲི་ཟ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་ལྷ་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་རིགས་མི་གཅིག་པ་ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའོ། །ཉིན་གསུམ་པ་ཡི་སྨྱོ་བྱེད་དང་། །དེ བཞིན་བཞི་པའི་རིམས་དག་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་ཞིང་སྨྱོ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཡང་གཞན་མི་ཐུབ་པ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
千万夜叉众，以明咒索召请。此谓有千万数，凶恶鬼神众，以明咒诅咒索牵引。
击打陶鼓已，或有击圆鼓。此谓喜好声音之夜叉众不可思议显现。
琵琶笛铜鼓，大力发声响。此谓一类喜好音乐，而作害众生。
种种乐音声，歌舞皆作已。此谓欺诳众生。
帝释月水神，跋罗豆婆阇众生主。此谓夜叉统领三十二处住，护持佛法者。
无有及遍观，神通雪山圆满。此谓彼等亦属其部众，游行十方世界界。
旃檀及最胜欲，妙颈及定颈。此谓彼等亦利益众生，恭敬明咒。
众生上师及，天生无有者。此谓具有彼彼夜叉部类，游行天空地上地下。
种种乾闼婆部，人王胜牛王。此谓大部众闻名具力者。
如是五蕴称，铃铛及日光。此谓具有日光，刹那遍满三千界。
鱼鳞及剑子，众友及持名。此谓具有彼类鬼神部众，如剑锋利。
旷野住及善意，针耳及山隙。此谓具有二十二大部众，彼等亦具种种形态。
持五及善针，部众军乘具。此谓具力闻名大部众。
天龙乾闼婆，夜叉鬼阿修罗。此谓不同类魔众，天魔等八万种。
三日狂乱作，如是四日热。此谓降下种种病使人发狂者，彼等亦不可胜具力。


 །འཇིག་རྟེན་འཚེ་བ་གང་ཡིན་པ། །གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ཐང་ཅིག་གིས་རྒྱུ་བ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པའོ། །ཕྱོགས་བཞི་ནས་ནི་བཀུག་ནས་སུ། །བཅིང་བ་ལྔ་ཡིས་བསྡམས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཞགས་པས་བཅིངས་ པའོ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་སྨྲས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། གུས་བར་བྱས་ནས་ཞུས་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་བཞི་འཇོམས་པ་ལ་དཔའ་བ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པ། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་པོས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་བ། སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པས་ཁྱབ་པ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞབས་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཛད་པའོ། །དེ་དག་གི་ནི་མདུན་རྒྱུག་པ། །འབྱུང་པོ་གནོད་སྦྱིན་ལུས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེ་བ་རི་རབ་དང་མཉམ་པ། ཆུང་ བ་བ་སྤུའི་རྩ་མོ་ཙམ།དེ་དང་དེར་ལྡན་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་རྒྱུ་བའོ། །ལག་པ་བཞི་པ་མ་རུངས་པ། །རྐང་མངས་དང་ནི་རྐང་གཅིག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདའ་དང་གཞུ་དང་རལ་གྲི་མདུང་རྣམས་ཐོགས་པ། སྟོང་ཚོ་གཅིག་གི་རྐང་པ་ཡོད་པ། རྐང་གཅིག་ནི་གཉིས་སྦྲེལ་ནས་རྒྱུ་བའོ། །རྐང་ བཞི་པ་དང་རྐང་གཉིས་དང་།།རྐང་པ་བསྒྲེང་ལ་སྤྱིའུ་ཚུགས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་ཡང་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གིས་འགྲོ་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྐང་བཞི་རྐང་གཉིས་ཀྱང་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །ལུས་མང་མགོ་བོ་གཅིག་པ་དང་། །ལུས་ གཅིག་པ་ལ་མགོ་བཞི་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་བཞིན་མི་སྡུག་བ་རྣམས་སོ། །མིག་མང་པོ་ལ་ལུས་ཕྱེད་དང་། །མིག་གཅིག་ལྟོ་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་གཅིག་ལག་གཅིག་ལུས་སུ་སྣང་ཞིང་། །ལུས་དེ་ལ་མིག་མང་པོ་ཡོད་པ་སྟེ། འབྱུང་པོ་ གཞན་ཡང་ལྟོ་བ་རི་བོ་ལྟ་བུར་གནས་པ།མང་པོ་བསྡེབས་པ་མིག་གཅིག་ཏུ་སྣང་བའོ། །བོང་བུ་རྔ་མོ་གླང་ཆེན་མགོ། །ལག་པ་བསྒྲེང་ལ་མགོ་བཏུད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མིའི་གཟུགས་ལ་མགོ་བོ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ། རྐང་པ་དང་ལག་པ་སྒྲེང་བར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
世间所有害，夜叉鬼恶众。此谓三千大千世界刹那须臾间游行，危害众生者。
从四方召请，以五缚束缚。此谓对恶鬼众，以五智索缚之。
世间怙主前，合掌作是言。此谓彼等鬼众于正等正觉前，恭敬而白。
顶礼勇士汝，顶礼最胜汝。此谓降伏四魔勇猛，具足三十二大丈夫相，以八十种随好庄严身，平等视诸众生，慈悲遍满，合掌顶礼。顶礼法王汝。此谓彼等鬼众恭敬礼足，于三千大千世界作法王治。
彼等前奔走，鬼神大身众。此谓大者如须弥山，小者如毛端，具有彼彼鬼众游行。
四手凶恶者，多足及一足。此谓持弓箭刀矛，千众一足者，一足二相连而行。
四足及二足，竖足倒立者。此谓恶鬼以顶行走，令众生惊惧。如是四足二足亦令惊惧。
多身一头者，一身四头者。此谓形大可怖貌丑者。
多眼半身者，一眼十二腹。此谓一足一手现身，彼身具多眼，其他鬼众腹如山住，众多聚集现为一眼。
驴骡象头者，举手低头者。此谓形现人身种种头现，举足手者。


 །མཚོན་ཆའི་སོ་དང་ མཚོན་ཆའི་ལག་།མཚོན་ཆའི་རྐང་པ་སྲིན་པོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཀུན་གྱི་ཡན་ལག་དང་རལ་གྲི་དང་། མདའ་གཞུ་དང་མདུང་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའོ། །ཟངས་ཀྱི་སྐྲ་དང་ཟངས་ཀྱི་སོ། །ཟངས་ཀྱི་མིག་དང་ཟངས་ཀྱི་ལག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་འཇིགས་སུ་རུང བ་སྟེ།མཚོན་ཆ་བཞིན་དུ་སྣང་བའོ། །ཟངས་ཀྱི་ཐོ་བ་རྐང་པ་དང་། །ཟངས་ཀྱི་སྣ་དང་ཟངས་ཀྱི་ཁ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་ཆ་མི་འཇིགས་པ་འཛིན་པ། རྐང་པ་ཡང་ཐོ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཟངས་ཀྱི་སྐྲ་བཞིན་དུ་སྣང་བའོ། །རྐང་ལག་ཀུན་དུ་འབར་བ་ དང་།།མི་ཡི་ལུས་སུ་གནས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་བཞིན་དུ་འབར་ཏེ། དེས་ཀྱང་མི་ལ་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་འབར་བར་བྱེད་པའོ། །སྒུར་ཞར་ལྦ་བ་གསུམ་ཡོད་པ། །མིག་མི་སྡུག་ལ་ཁ་གླལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོང་ཐུང་ཞིང་ལུས་པོ་སྒུར་ཏེ། དེའི་སྐེ་ལ་སྦ་བ་གསུམ་ཡོད་པ། ལུས་པོ་ཞ་ཞིང་ཁ་གདངས་པ། མཆུ་སྔོན་པོར་སང་བ་འཇིགས་པའོ། །ཆུ་སྲིན་སྟག་གི་གཟུགས་དང་ནི། །གཟུགས་མི་སྡུག་དང་ཁ་རལ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་ལུས་ལ་མགོ་བརྙན་དུ་ཡོད་པ། ཁ་གདངས་ཤིང་མི་སྡུག་པའོ། །མཆུ་འཕྱང་པོ་དང་སོ་ཡོན་པོ། །རབ་ཏུ་སྡུག་པའི་ཁྲོ་གཉེར ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོང་པ་ཡོ་བ། དེ་བཞིན་དུ་མཆུ་དང་སོ་ཡོ་བའོ། །ཁྲོ་བར་གནས་ཤིང་སེམས་ཅན་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །གསུས་པོ་ཆེ་དང་བུམ་སྣ་པོ། །རྣ་འཕྱངས་པོ་དང་རྣ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུས་པ་རི་རབ་ཙམ་སྣང་བ། རྣ་བ་གོས་སུ་གོན་པ། རྣ་བ་བཅད་ པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སོ།།ལག་རིང་དང་ནི་རྣ་བ་རིང་། །སྣ་ཡི་རྩེ་དང་ལག་རྩེ་རིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་བས་དཔག་ཚད་བརྒྱར་སླེབས་ཏེ། སྣས་ལུས་ཁེབས་ཏེ་གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་དང་འདྲ་བ། དེ་བཞིན་སོར་མོ་ཡང་རིང་བའོ། །ལུས་སྐམས་ལུས་ནི་རིང་བ་དང་། །སྐྲ་རིང་རབ་ཏུ་ བརྒྱན་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ནག་པ། ཤིང་ལྤགས་སྐམས་པ་དང་འདྲ་བ། །རིང་བ་ནི་རིང་བ་པས་ཀྱང་ཆེས་རིང་བ་ལུས་རྣམས་ཀྱང་སྐྲ་རིང་བས་བརྒྱན་པའོ། །རྐང་པ་མིད་པ་ཕྲ་བ་དང་། །དྲི་ང་བ་དང་བུམ་ལྟོ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་གི་ཚིགས་རྡོག་པོར་ཡོད་པ། རྐང་ པ་ཕྲ་བས་ཏེ།དྲི་མི་ཞིམ་པ་མནམ་པ། གསུས་པ་རི་བོ་ཙམ་ཡོད་པའོ། །ཡན་ལག་ཆུ་སྲིན་འདྲ་བ་དང་། །གཏུན་ཤིང་ཐོ་བ་འདྲ་བའི་ལྟོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ཡང་ཆུ་སྲིན་འདྲ་སྟེ། གཟུགས་རིང་བ། རྐེད་པ་ཉག་པ། ནག་པོར་སྣང་བའོ། །གནམ་ལྟོ་བ་དང་སྣ་བོ་ ཆེ།།གྱེན་དུ་བརྫེས་སྐྲ་རབ་ཏུ་དམར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཡར་འཁྱིལ་པ་གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་འདྲ་བ། ཁབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང་འདྲ་བའི་སྐྲ་དམར་ཞིང་འབར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
武器齿与武器手，武器足之罗刹众。此谓彼等肢体现为刀剑、弓箭与矛等。
铜发与铜齿，铜眼与铜手。此谓极红可怖，如武器现。
铜锤足，铜鼻铜口。此谓持无畏武器，足亦如锤状。如是口等亦如铜发现。
手足遍燃烧，住于人身者。此谓如火燃烧，以此令人嗔等燃烧。
驼背跛三瘿，丑眼张口者。此谓身矮背驼，其颈有三瘿，身跛口张，唇现青色可怖。
鳄虎之形与，丑形裂口者。此谓人身有幻头，口张而丑陋。
垂唇歪牙者，极丑皱眉者。此谓面歪，如是唇齿歪斜。住于忿怒令众生惊惧。
大腹瓶鼻者，垂耳无耳者。此谓腹现如须弥，以耳为衣，断耳之鬼众。
长手与长耳，鼻尖手尖长。此谓伸手可达百由旬，鼻覆身如象鼻，如是指亦长。
身枯身长者，长发极庄严。此谓极黑，如干树皮，长者较长更长，诸身亦以长发庄严。
足细咽细者，臭秽瓶腹者。此谓肢节粗大，足细，发臭秽气，腹如山大。
肢体如鳄者，杵锤似腹者。此谓手足如鳄，形长，腰细，现黑色。
天腹大鼻者，上竖发极红。此谓鼻上卷如象鼻，发赤燃如针尖。


 །མགོ་བོ་ཆེ་ལ་གཞུ་མགྲིན་པོ། །རྐེད་པ་སྒུར་པོ་བུམ་ལྟོ་བོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་ལ་ལ་ནི་གཞུ་བཞིན་དུ་སྐེ་སྒུར་བས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ ཡན་ལག་དང་ལུས་པོ་རྣམས་ཀྱང་སྒུར་བའོ།།རི་རབ་རྩེ་མོ་བསྒུལ་ནས་སུ། །མེ་མདག་གི་ནི་ཆར་པ་འབེབས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་དང་། སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་། །རི་རབ་དང་ས་གཡོ་བར་བྱེད་པ་མ་རུངས་པའི་ཆར་འབེབས་པའོ། །ལྗོན་ཤིང་རི་དང་རྡོ་བ་དང་། །སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ མདོག་འདྲ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་གཟུགས་བཟང་བར་གནས་པ། གཞན་རྣམས་ཡང་བཞིན་མི་སྡུག་པའོ། །དུང་དང་རྔ་ཆེན་རྫ་རྔ་དང་། །གྲུལ་བུམ་རྔ་བྲན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་རོལ་མོ་ལ་དགའ་བ་གར་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའོ། །འཇིགས་པའི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱིན། །མིང་ པོ་ཆེ་ལ་བོང་བུའི་སྒྲ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་གླིང་བཞིར་ཐོས་པའི་སྒྲ། སྒྲ་དེས་སེམས་ཅན་འཇིགས་པའོ། །ནག་པོ་སྔོན་པོ་སེར་པོ་དང་། །དམར་སེར་མེ་ལྟར་དམར་སེར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞིན་མི་སྡུག་པ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ། བསྐལ་བའི་མེའི་འོད་དང་འདྲ་བའི་འོད་ ཟེར་སྣང་བའོ།།ཁབ་འདྲའི་སྤུ་དང་རལ་གྲིའི་སྐྲ། །དམར་པོའི་ཁྲག་གིས་བསྐུས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་ལུས་དང་མགོ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པ། ཁ་ཡང་ཁྲག་གིས་བསྐུས་པའོ། །མི་རོ་དག་ནི་ཁྱེར་ནས་སུ། །ཟ་བཞིན་དུ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་ ཅིང་སྲོག་འཕྲོག་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།གླགས་ཚོལ་ཞིང་འཕྲང་ཁ་བསྒུགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །སོ་རྣོན་ལག་པ་དམར་པོ་དང་། །མཆུ་ནི་ཁྲག་གིས་བསྐུས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆེ་བ་རིང་བ་མཚོན་འདྲ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་དམར་པོར་སྣང་བ། ཁྲག་འཐུང་བ་ལ་དགའ་བའོ། ། ལུས་ཕྱེད་དག་ནི་ཟོས་པ་དང་། །མཁལ་སྙིང་དང་ནང་གྲོལ་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པས། ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགའ་བ་དང་། །དོན་སྙིང་ལྔ་ལ་དགའ་བའོ། །སྙིམ་པ་ཤིན་ཏུ་བཀང་བ་དང་། བྱིས་པ་དག་ནི་ཟ་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི ནི་སྲོག་འཕྲོགས་ནས་དོན་སྙིང་རྣམ་པ་ལྔ་ཕྱུང་ནས་ཟ་བར་བྱེད་པའོ།།མེར་མེར་པོ་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱི། །རྐང་ལག་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱང་འཕྲོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆགས་སུ་མི་སྟེར་བར་ཟ་བ། མའི་མངལ་ནས་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པའོ། །ཀེང་རུས་ཀྱི་ནི་ལུས་ཀྱིས་སུ། །སྐྱེ་བོ་ མང་པོ་སྐྲག་པར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་པགས་པ་དང་ཤ་མེད་པ་དང་རུས་པར་སྣང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཀྱང་འཚེ་བར་བྱེད་པའོ། །ཁྲག་གིས་རབ་ཏུ་བཀང་བ་ཡི། །མི་ཡི་པགས་པ་ཐོགས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་འཇིབ་ཅིང་། མི་ཡི་པགས་པ་གོན་ པའོ།

以下是完整的中文直译：
大头弓颈者，驼腰瓶腹者。此谓某些鬼众颈如弓弯，如是肢体与身体亦弯曲。
摇动须弥峰，降下炭火雨。此谓具威力与力量，能动须弥山与大地，降下恶雨。
树木山岩石，如云团之色。此谓有些住于妙相，其余则面貌丑陋。
法螺大鼓瓦鼓与，格鲁布鼓小鼓声。此谓喜好音乐，具各种舞蹈。
发出极可怖声，大名驴鸣声。此谓从须弥峰传至四洲之声，此声令众生惊惧。
黑色青色黄色与，赤黄如火赤黄色。此谓面貌丑陋现种种形色，现如劫火光芒之光。
针状毛剑发，以红血涂抹者。此谓极利遍及身头，口亦涂血。
携带人尸已，边食边奔走。此谓害人夺命者，寻隙伺机而待者。
利齿红手与，唇以血涂者。此谓长牙如兵器，众生手现红色，喜饮血者。
身体半食尽，肾心与内脏。此谓害众生者，喜食肉血，喜食五脏。
腹中极充满，正食婴儿者。此谓夺人命已，取出五脏而食。
胎儿与众生，手足力亦夺。此谓不予菩提众生而食，从母胎夺威光。
以骨骸身躯，令众多人惊。此谓现无皮肉唯骨，以如是形亦作害。
以血极充满，携带人皮者。此谓吸饮众生血，披着人皮。


།མི་བཟད་དུག་གིས་ཀུན་བསྐུས་ཏེ། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་པ་དང་། མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང་། མཆེ་བའི་དུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུས་པ། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་རྒྱུག་པའོ། །གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་དང་། །ཁྱིམ་ ནས་ཁྱིམ་དུ་རྣམ་པར་འཐོར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གླགས་ཚོལ་བ། གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་རྡལ་དུ་རྒྱུ་བའོ། །རླུང་དང་བད་ཀན་མཁྲིས་པ་རྣམས། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་འཁྲུག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་ལ་སོགས་པ་ནད་བཞི་བརྒྱ་ རྩ་བཞི་གཏོང་བའི་བདག་པོའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ན་རྒྱལ་པོ་ཡི། །གདོན་དང་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཀྱང་འབྱུང་པོའི་གདོན་དེ་རྣམས་འདུལ་བའོ། །ལྷགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རིག་སྔགས་ཞགས་པས་རབ་ཏུ་བསྡམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས།འབྱུང་པོ་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་འདུལ་བ་ལ་དཔའ་བའོ། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་ གཉིས་དང་།དཔེ་བྱད་བཟང་པོས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། སྟོང་གསུམ་གྱི་ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཛད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以难忍毒遍涂已，四处奔走。此谓以意毒、见毒、触毒及牙毒涂抹，奔走于三千大千世界。
于诸城门与，家至家散布。此谓寻隙于众生，游行于村城聚落。
风与痰胆汁，令四方扰乱。此谓诸鬼众为麻风、痘疮等四百零四病之主。
如是彼处王，魔与大怖畏。此谓四大天王调伏彼等鬼魔。
彼等一切风，咒索极束缚。此谓以大空明咒，令诸鬼众无自在而摄召。
顶礼勇士汝，顶礼最胜汝。此谓于调伏无明等烦恼勇猛者。
以三十二大丈夫相及诸妙好庄严身，于世界一切众生作平等。
合掌而顶礼，法王汝顶礼。此谓诸鬼众亦恭敬顶礼，统理三千法王政。


།གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་དང་ཡུལ་འཁོར་དང་། །ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་རྒྱུ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྒྱུ་བའི་དུས་ཚོད་ནི་སྔ་དྲོ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ། ཉི་མ་ཕྱེད་ན་ལྷོ་ནས་རྒྱུ། ཉི་མ་སྨྱུར་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ། ཉི་མ་སྨྱུར་ནས་མ་ནུབ་བར་དུ་བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ། ཉི་མ་ནུབ་ནས་ས་སྲོས་བར་དུ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་རྒྱུ། སྲོད་འཁོར་ནམ་ཕྱེད་བར་དུ་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ། ནམ་ཕྱེད་སྐྱ་རིངས་ཚུན་ཆད་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ། སྐྱ་རིངས་ཤར་ནས་ནམ་ལངས་ཚུན་ཆད་བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་རྒྱུ། དེ་དག་དུས་རྒྱུ་བ་ནི། མཆོད་ཕྱིར་ལྷགས་ཀྱང་འཚེ བ་མོད།།ཚེས་གྲངས་དག་ལ་རྒྱུ་བ་རྣམས། །དེ་དག་མི་ལ་འཚེ་བར་བྱེད། །ཚེས་གཅིག་དང་ནི་བཅུ་གཅིག་ལ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཆུ་ཚོད་བཞིའི་བར་དུ་རྒྱུ། ཚེས་གཉིས་དང་བཅུ་གསུམ་ལ་ལྷོའི་ཕྱོགས་ནས་ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་རྒྱུ། ཚེས་གསུམ་དང་བཅུ་གཉིས་ལ་ཆུ་ཚོད་བཅུའི་བར་དུ་ནུབ་ ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ།སྲོད་འཁོར་ཙམ་ཚེས་བཞི་དང་བཅུ་བཞི་ལ་ནམ་ཕྱེད་ནས་ཆུ་ཚོད་དྲུག་བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ། ཚེས་ལྔ་དང་བཅུ་དྲུག་ལ་ནི་ཉི་མ་དྲོས་ནས་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་ཆུ་ཚོད་བདུན་རྒྱུའོ། །ཚེས་དྲུག་དང་དགུ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྔ་དྲོ་ནས་རྒྱུའོ། ། ཚེས་བདུན་དང་བཅུ་ཐམ་པའི་དུས་སུ་ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་སྔ་དྲོ་ནས་ཆུ་ཚོད་བཅོ་ལྔ་ལ་རྒྱུའོ། །ཚེས་བརྒྱད་དང་གནམ་སྟོང་ལ་བྱང་ཤར་ནས་སྔ་དྲོ་ནས་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་བར་དུ་རྒྱུའོ། །དེ་དག་ནི་འབྱུང་པོ་རྒྱུ་བའི་དུས་བསྟན་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་མ་རུངས་མདངས་འཕྲོག་པ། །སྙིང་རྗེ་མེད་ཅིང ཁྲག་འཐུང་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་ཅིང་སྲོག་འཕྲོག་པ་སྟེ། འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགའ་བའོ། ལུས་ཆེན་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་སྒྲ་ཡང་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ནི་ར་རབ་དང་མཉམ་པ། སྟོབས་ཀྱིས་ནི་རི་རབ་བསྒུལ་བ། ། སྐད་ཀྱང་དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་སྣང་བའོ། །མགྲིན་བཅུ་པོ་ལ་མིག་སྟོང་པོ། །གདོན་ཆེན་མིག་ནི་དམར་པོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་རེ་རེ་ལ་མིག་བརྒྱ་བརྒྱ་ཡོད་པ་སྟེ། མིག་དེ་ཡང་དམར་པོར་སྣང་ཞིང་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །འཁོར་ནི་མང་པོ་རྣམས་བཏང་སྟེ། །ལག་ན མཚོན་ཐོགས་རབ་ཏུ་འཇིགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མ་རུངས་པ་མང་པོར་སྣང་ཞིང་། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆ་མང་པོ་ཐོགས་པའོ། །སྦྲུལ་གྱི་པགས་པ་ཐོགས་པ་དང་། །ལག་བཞི་ལག་ན་སྒྲོན་མེ་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་སྦྲུལ་གྱི་པགས་པ་གོན་པ། མི་གསལ་ བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཁ་ནས་མེ་འབར་ཞིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
城市村落与地区，及宫殿周围游行。此谓鬼众游行时节：晨时从东方游行，日中从南方游行，日偏西时从西方游行，日未落时从北方游行，日落至暮色时从东南方游行，初夜至午夜从罗刹方游行，午夜至黎明从西北方游行，黎明至日出从东北方游行。彼等时游行者，虽为供养而来亦害人。
于诸日数游行者，彼等于人作损害。初一与十一从东方游行至四时，初二与十三从南方游行八时，初三与十二从西方游行至十时，初四与十四从北方游行六时，初五与十六从日暖时至东南方游行七时，初六与初九从早晨起于西南方游行三十时，初七与初十从早晨起于西北方游行十五时，初八与三十从早晨起于东北方游行十二时。此等示鬼众游行时。
恶夜叉夺光明，无悲而饮血。此谓于众生作害夺命，彼等鬼众喜食肉血。
身大极可怖，力大声亦大。此谓身与须弥山等，力能动摇须弥山，声现猛烈相。
十颈千眼者，大魔眼红者。此谓每头各有百眼，彼眼现红而可怖。
遣诸多眷属，手持兵器极可怖。此谓现多恶夜叉，持剑等诸多兵器。
持蛇皮者与，四手持灯者。此谓着毒蛇皮，明暗令明，口出火焰作怖畏。


།ལག་ན་མཚོན་དང་དབྱིག་པ་ཐོགས། །རྡོ་རྗེའི་མདུང་རྩེ་ལག་ན་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་། ལག་ན་མཚོན་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་ཤིང་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །རབ་ཏུ་དྲག་པའི་དམག་ བརྒལ་ནས།།ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་མང་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་འཁོད་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཇིགས་པ་དང་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ། །སྡང་བའི་གནས་ན་འཁོད་པ་ཡི། །གསང་བ་པོ་ནི་དད་ཀུན་ཡང་། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྡང་བ།རྒྱ་ཆེར་གནོད་པ་སྐྱེལ་བའོ། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ཏུ། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གཞན་ཡང་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་མི་རྣམས་ལ་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཚེ་བར་བྱས་པའོ། །ཤ་ཁྲག་དྲོན་མོར་བཅས་པ་ལ། །རྣམ་པར་ འཁྲུལ་ཞིང་འདོད་པའི་གཟུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་ཅིང་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགའ་བའོ། །སེང་གེ་དང་ནི་སྟག་དང་རྟ། །མ་ཧེ་བ་གླང་བོང་བུ་རྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མི་གཅིག་པ་བྱོལ་སོང་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པའོ། །གླང་པོ་ཆེ་ཡི་གཟུགས་འདྲ་ དང་།།དོམ་དང་གཟིག་དང་སྤྱང་ཀི་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེར་ལྡན་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པའོ། །ཁྱི་དང་ཝ་དང་ར་དག་དང་། །བྱི་ལ་བྱི་བ་སྦྲེའུའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་པ་སྐྱེལ་བའི་དུས་སུ་གཅན་གཟན་གྱི་གཟུགས་ སུ་སྤྲུལ་པའོ།།བསེ་དང་ཕག་དང་སྲེ་མོང་དང་། །ཉ་དང་རུས་སྦལ་དག་གི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ། རྨི་ལམ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བའོ། །ཁ་ཅིག་དག་ནི་སྲམ་གྱི་གཟུགས། །ཁྭ་དང་འུག་པ་ཁུ་བྱུག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་སྣང་ ཞིང་གནོད་པ་ཆེར་སྐྱེལ་བའོ།།བྱ་རྒོད་ཁྲ་དང་ཉ་མིད་བཅས། །རྨ་བྱ་ངང་པ་ཐི་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གཟུགས་སུ་སྟོན་ཅིང་། སྐད་མི་གཅིག་པ་མང་པོ་འདོན་པའོ། །ཁྲུང་ཁྲུང་དང་ནི་བྱ་རྣམས་དང་། །ཁ་ཅིག་བྱ་གག་གཟུགས་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ མ་རུངས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།ལྟས་དང་རྨི་ལམ་ངན་པར་བྱེད་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ནི་མི་ཡིས་མཐོང་། །འདབ་བཟངས་བྱ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གཟུགས་སྟོན་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ། །སྐྱེ་བོ་མང་པོ་སྐྲག་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ།།ཁ་ཅིག་མི་ཡི་མགོ་ཅན་ལ། །ལུས་ནི་བྱ་གག་བོང་དུ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་། མིའི་མགོ་ཅན་ལ་བྱོལ་སོང་གི་ལུས་སོ།

以下是完整的中文直译：
手持兵器与棍棒，手执金刚枪尖。此谓诸恶鬼众，手持各种兵器而可怖。
渡极猛烈军，令十方惊怖。此谓具多军众住于十方，彼等令众生恐惧惊骇。
住于嗔恨处，密者皆信仰。此谓于众生嗔恨，广作损害。
于此人世间，执持男女他。此谓彼等鬼众于三千界人众作害。
于血肉温暖，迷乱欲色相。此谓杀害众人，喜食肉血。
狮子虎与马，水牛黄牛驴。此谓变现不同畜生形相。
似象之形相，熊与豹狼及。此谓现彼彼形相，于众生作害。
犬狐与羊等，猫鼠猴之形。此谓作害时变现猛兽形相。
犀猪与豺狼，鱼与龟之形。此谓现种种形相，梦中亦如是现。
有些现獾形，乌鸮与杜鹃。此谓现如是形相而作大害。
秃鹫鹰吞鱼，孔雀鹅鹈鹕。此谓示现其形，出种种不同声音。
与鹤诸鸟及，有些鸟形相。此谓可怖恶者，作恶兆恶梦。
夜叉为人见，以善翼鸟相。此谓示现可怖形相，令众生惊骇。
令众多人惊。此谓令男女童子惊怖。
有些人头者，身如鸟驴形。此谓可怖鬼众，具人头畜生身。


 །ཁ་ཅིག་མཚོན་གྱིས་རབ་ཏུ་འཚེ། །ལུས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་ སྣང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་མཚོན་གྱིས་འཚེ་ཞིང་། ཁྲག་ཁྲུག་ལ་དགའ་བའོ། །རྣམ་པར་འཁྲུགས་ཤིང་འདོད་ལ་མོས། །རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་དཀྲིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་དགའ་ཞིང་སེམས་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཡན་ལག་མིའི་རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་ བས་བརྒྱན་པའོ།།རྩེ་གསུམ་མདུང་གིས་རབ་འདེབས་ཤིང་། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་འབྱུང་པོ་དེ་དག་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་དང་བྲལ་བའོ། །མི་བཟད་པ་ཡི་དབུགས་འབྱིན་ཅིང་། །སྐྱེ་དགུ་འདི་དག་སྐྲག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐེ་བ་ཆེ་ ཞིང་སྐད་ཆེ་བ་སྟེ།སྒྲ་དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐྲག་པའོ། །སྲོག་ཆགས་རྒྱུད་རྣམས་ཇི་སྙེད་པར། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ནི་གཟུགས་སུ་སྣང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་སུ་སྣང་ཞིང་། གཟུགས་མི་གཅིག་པ་མང་པོ་སྣང་བའོ། །ཁ་ཅིག་དག་ནི་རི་ཡང་ཐོགས། ། ལ་ལ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་རི་རབ་ཐེག་པར་ནུས་པ། མཚོན་རྣོན་པོས་འཚེ་བར་བྱེད་པའོ། །གྲངས་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་རྣམས་ཏེ། །དབྱུག་པས་བསྡིགས་ཤིང་ཁ་དྲག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སྡེ་ཆེན་པོར་གནས་ཤིང སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆད་པ་ཆེན་པོ་གཅོད་པའོ།།མིག་ཆུང་བ་ལ་བཞིན་མི་སྡུག་།སྲིན་པོའི་སོ་ནི་རྣོ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞིན་མི་སྡུག་པ་ཁ་དང་སོ་རྣམས་ཡོ་བའོ། །སྣ་དང་རྣ་བ་བཅད་པ་དང་། །ལྕེ་བཅད་གདོང་ནི་གཉེར་མ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ངན་པར་སྣང་ཞིང་། དབང་ པོ་རྣམས་མ་ཚང་བའོ།།རྐང་ལག་དག་ནི་གཏུབས་པ་དང་། །མགོ་བོ་བཅད་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་མེད་པར་བྲང་ནས་གདོང་པ་སྣང་བས་ཏེ། ཚིགས་རྣམས་ལ་ཡང་གདོང་པ་སྣང་བའོ། །སྐབས་ནི་རབ་ཏུ་ཚོལ་བར་བྱེད། །སྡིག་པ་ཅན་རྣམས་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་། ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གླགས་ཚོལ་ཞིང་། སྡིག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། སེམས་ཅན་གྱི་དཔལ་འཕྲོག་པའོ། །མི་ཡི་ལུས་རྣམས་དག་ལ་ནི། །རབ་ཏུ་ཕྲ་བའི་གདོན་དུ་སྣང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་ལུས་ལ་ཞུགས་ནས་མི་དགའ་བའི་སེམས་དང་། ལྕེབ་པའི་སེམས དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའོ།།སྤུ་ཡི་བར་དང་ནད་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་རྨ་ཡི་ཁ་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་སྤུའི་བར་དུ་འཛིན་ཅིང་། རྨ་མེད་པ་རྨ་ཡོད་པར་བྱས་ཏེ། རྨའི་ནང་རུལ་བར་བྱས་ནས། ཕྱི་སུབས་ནས་ནང་ན་ཚ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་དོ། །ལྷགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ ཀྱང་།།རིག་སྔགས་ཞགས་པས་རབ་ཏུ་དྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་བཅིངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
有些以兵器害，现为离身体。此谓以种种兵器伤害，喜好杀戮。
极为混乱耽欲，肠链所缠绕。此谓喜爱五欲功德而令心乱，肢体以人肠串饰。
以三叉矛刺，于众生作害。此谓彼等可怖鬼众无有悲悯。
发出难忍息，令众生惊怖。此谓声大且响，其声令众生惊怖。
如诸众生类，现为种种形。此谓现为鱼等众生形相，现多种不同形相。
有些持山岳，或持剑轮者。此谓具力能举须弥，以利器伤害。
数以百千计，持杖威猛口。此谓鬼众住大部众，于众生作大惩罚。
目小面丑陋，罗刹利牙及。此谓面貌丑陋，口齿歪斜。
鼻耳被割及，舌断面皱纹。此谓现丑形相，诸根不全。
手足被斩及，头断罗刹众。此谓无头而胸现面，关节亦现面容。
寻求诸机会，夺恶者威光。此谓寻众生过失，具恶心，夺众生光明。
于诸人身中，现为细微魔。此谓入人身后令生不悦心，生压迫心。
毛孔与诸病，如是诸伤口。此谓执着毛孔间，使无伤成有伤，令伤口腐烂，从外包裹使内具大热。
彼等诸鬼魅，咒索所牵引。此谓以明咒诅咒之索系缚恶鬼众。


 །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེར་ལྡན་པའི་འབྱུང་པོ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆོས་སྲིད་དུ་མཛད་ཅིང་། སྟོང་གསུམ་གྱི་ཆོས་ ཀྱི་རྒྱལ་པོར་སྣང་བའོ།།རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ནི་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ་བཞིན། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་སྤྱོད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྤྱོད་ཅེ་ན། གཟུགས་མཐོང་བས་མདངས་འཕྲོག་པ་དང་། སྒྲ་སྙན་པོ་ཐོས་ནས་འཛིན་པ་དང་། དྲི་ཞིམ་པོ་ཚོར་ནས་འཛིན་པ་ དང་།རོ་ཞིམ་པོ་མྱངས་ནས་འཛིན་པ་དང་། ལུས་རེག་པས་འཛིན་པ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་གང་ན་གནས་ཤེ་ན། རི་རབ་ཁོར་ཡུག་ལ་གནས་ནས་འཛིན་པའོ། །དེ་བཞིན་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་དང་། །བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ་གཤོལ་མདའ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་ཀྱི་རི་བོ་མཆོག་རབ་ནས། ཕྱིའི་ཁོ་ར་ཁོར་ ཡུག་ལ་ཐུག་པའི་རི་བོ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ་དང་། རི་བདུན་ལ་སོགས་པའོ། །སྤོས་ངད་ལྡན་དང་གངས་ཀྱི་རི། །སྣ་ཚོགས་སྡེ་དང་པ་ཎྜ་པཱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་གནས་པའི་རི་རྣམས་སོ། །ན་ལ་ངཱ་ཡི་རི་ གཉིས་དང་།།དཔལ་གྱི་རི་ཡི་རྩེ་མོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་གནས་པའོ། །གང་དག་ཤིན་ཏུ་མཐོར་འཕགས་དང་། །རི་བོ་དེ་དག་ཀུན་ལ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་འཚོགས་ཤིང་། འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ་བའོ། །ལྷ་ དང་དྲང་སྲོང་གང་གནས་པ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་མི་དགའ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། རི་རབ་དེ་རྣམས་ན་གནས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཡིད་མི་དགའ་བའོ། །འཇིགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་མྱ་ངན་བྱེད། །བྱེ་བ་སྟོང་གི་ལྷ་དག་དང་། །བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ ལྷ་རྣམས་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། འདར་ཞིང་ཀྱི་ཧུད་ཅེས་སྒྲ་འབྱིན་པའོ། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་སྐལ་ཆེན་དག་།ཐལ་མོ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་འཇིགས་པས་གུས་པར་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐགས་བཟངས་རིས་ དང་སྒྲ་གཅན་དང་།།ཚིམ་པར་བྱེད་པའང་དེར་ཕྱིན་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་བཀུག་སྟེ། གུས་པར་སངས་རྒྱས་ལ་འདུད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
礼敬勇士您，礼敬最胜您。此谓具彼彼等鬼众，亦恭敬顶礼正等正觉佛。
合掌而顶礼，法王您顶礼。此谓三千大千世界作法治，现为三千法王。
山王须弥及。此谓如欲界享五欲，鬼众亦享五欲功德。如何享用？见色夺光泽，闻悦音执着，嗅香味执着，尝美味执着，身触执着，彼等住何处？住须弥周围而执着。
如是周围及，秃鹫峰持犁。此谓从中央最胜山至外围山之大山所住鬼众。如是秃鹫峰及七山等。
香山与雪山，种种部众与般荼婆。此谓亦是瞻部洲所住诸山。
那烂陀二山，吉祥山峰顶。此谓住于瞻部洲南方。
凡极高耸及，彼等诸山皆。此谓天与非天聚集，调伏鬼众。
天与仙人所住者，彼等一切不欢喜。此谓以大空极摧威光，令住彼等须弥山鬼众不悦。
以惊怖心作忧恼，千俱胝天众及，百俱胝诸天及。此谓以明咒威光，战栗发"呜呼"声。
天女大福者，极为合掌礼。此谓因畏明咒诅咒而恭敬礼佛。
善织天与罗睺，令满足者亦至彼。此谓非天之王等亦以明咒诅咒召来，恭敬礼敬佛陀。


 །ལྷ་མིན་བྱེ་བ་ཕྲག་སྟོང་དང་། །ལྷ་མིན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་ལྷ་མ་ ཡིན་གྱི་གྲངས།འབྱུང་པོ་ལ་གཏོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་བུ་མོ་འཕྲུལ་ལྡན་པ། །མང་པོ་ཀུན་ཀྱང་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འཁོད་པའོ། །རབ་ཏུ་ གནས་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་གནས་པ་དང་། ས་འོག་དང་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་། མ་རུངས་པའི་ཀླུ་དང་ས་བདག་རྣམས་དང་། རིགས་བཞིར་གནས་ཤིང་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་འཁོད་པའོ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་གཟི་ཅན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་འོག་ ན་གནས་པ་སྟེ།དེའི་འཁོར་ཤ་ཟ་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཡོད་དེ། མིའི་དྲི་ཚོར་བ་ཙམ་གྱིས་མདངས་འཕྲོག་པའོ། །ཀླུའི་གནོད་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་དང་། །དགའ་བོ་ཉེ་དགའ་གཉིས་པོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དྲུང་དུ་འཁོད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས་པཀྵུ་དང་། །གངྒཱ་དགའ་བོ་སིནྡྷུ་མཚོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱང་མཚོ་མ་དྲོས་པ་ལ་གནས་ཤིང་། གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པར་རྒྱུ་བའོ། །བྱ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འདབ་བཟངས་དང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འཁྲུགས་བྱེད་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ན་གནས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དྲུང་དུ་འཁོད་པའོ། །སྟོང་ཕྲག་བྱེ་བའི་ཀླུ་རྣམས་དང་། །བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་ཀླུ་དག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་དུ་བཅས་པ་ས་བདག་ཀླུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་བུ་མོ་སྐལ་ཆེན རྣམས།།ཐལ་མོ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀླུའི་བུ་མོ་དེ་ཡང་གྲངས་དེ་དང་ལྡན་པར་གནས་ཤིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འཁོད་པའོ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་གཉི་ག་ཡང་། །སྐར་མའི་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་བར་སྣང་དུ་རྒྱུ་ཞིང་། རིག་སྔགས་ ཀྱི་དམོད་མོས་འཁོད་པའོ།།གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་ཡན་ལག་ན། །མ་ག་དྷཱ་ན་འཇིགས་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་རྣམས། འཛམ་བུའི་གླིང་ན་གནས་ཤིང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་འཁོད་པའོ། །གསོ་བའི་མཐའ་ན་མི་ཐོད་ཅན། །ཀོ་ས་ལ་ན་རབ་ཏུ་དཀར། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡུལ་མ་ག་དྷཱ་ན་གནས་ཤིང་།སྟོང་གསུམ་རྒྱུ་བའོ། །བཟང་པོའི་ཡུལ་ན་ཁ་སྤུ་ཅན། །གྱད་ཀྱི་ཡུལ་ན་གྲགས་པ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཤིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
千俱胝非天及，百俱胝非天及。此谓亦是非天之数，属于鬼众者。
彼等幻化女，众多皆合掌。此谓非天王之女等亦以明咒威光，住于佛前。
极住与海洋及。此谓住于外海及，地下与空中游行，凶恶龙与地主等，住于四类十方中。
具威龙王及。此谓住于地下七层，其眷属啖肉鬼众等，仅闻人香即夺光泽。示现龙之害相。
龙王无热恼及，欢喜近喜二者及。此谓如前所说龙王等亦住于佛前。
金刚慧帕克舒及，恒河欢喜信度海。此谓彼等亦住无热恼池，游行四洲及须弥。
鸟王善翼及，大海搅动及。此谓亦是住于海底者，彼等住于佛前。
千俱胝诸龙及，百俱胝龙众及。此谓彼等眷属及地主龙等。
彼等大福女，极为合掌礼。此谓龙女亦具彼数而住，住于佛前。
日月二者亦，星宿眷属环绕。此谓亦游行虚空，以明咒诅咒而住。
金花支上有，摩揭陀作怖。此谓亦是夜叉鬼众，住瞻部洲，以明咒诅咒而住。
疗边有髑髅，憍萨罗极白。此谓住摩揭陀国，游行三千。
善地有须髯，力士地持名。此谓亦住瞻部洲西方，害诸众生。


 །ལྔ་འཛིན་པ་ན་སྐྲག་བྱེད་པ། །རྟ་ སྐྱེ་བ་ན་མིག་དམར་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་གནས་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པར་གྲགས་པའོ། །སྲུང་བྱེད་པ་ན་སེར་སྐྱ་སྟེ། །སེམས་པ་ན་ནི་མིག་སེར་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་གནས་དེ་ན་གནས་ཤིང་། སྐད་ཅིག་མས་ཐམས་ཅད་ རྒྱུ་བའོ།།བེའུ་ལ་ཕན་བུམ་པའི་ལྟོ། །དགའ་བའི་ཡུལ་ན་རིང་པོར་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དེ་དང་ལྡན་ཞིང་གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པ་ལ་རྒྱུ་བའོ། །བ་ལང་འཛིན་ན་རབ་ཏུ་འཇོམས། །དུང་ཡུལ་ན་ནི་ཉི་མའི་གྲོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དེ་དང་ལྡན་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ སྔར་འཁོད་པའོ།།ལྗོངས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ནི། །བརྗོད་པ་བཅུ་དྲུག་དེ་དག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་གནས་ཅན་དུ་གནས་པ། གྲགས་པ་དང་ལྡན་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཞགས་པས་འདྲེན་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཆེ། །ཆོས་སྐྱོང་རབ་ཏུ་དཀར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རི་རབ་རྩེ་མོ་ལ་གནས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའོ།།སེར་སྐྱ་རབ་མཛེས་ཁྱབ་འཇུག་དང་། །བུམ་ལྟོ་གསུས་པ་ཟླུམ་པོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་དེ་རྣམས་ཡང་རི་རབ་ཀྱི་ཁོང་སེང་ལྷོ་ངོས་ན་གནས་ཤིང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཆུ་སྲིན་བདེན་ པ་འཆང་བ་དང་།།ལྔ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལྷོའི་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་གནས་ཤིང་། གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པར་རྒྱུ་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ལག་པ་བཞི་ཅན་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏི་སེའི་གངས་ལ་གནས་ཤིང་། སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འོས་པའོ།།སྡེ་པ་རབ་ཏུ་འདུལ་བ་ནི། །མཐུ་བོ་ཆེ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་དང་དེར་ལྡན་པ་ནི། སྟོང་གསུམ་རྒྱུ་སྟེ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཞགས་པས་འདྲེན་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་དང་། །བདུད་རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པ་དང་། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མོ་དང་།བདུད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཡང་འདྲེན་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བའི་གཡོག་འཆང་བ། །གནོད་སྦྱིན་དེ་མིང་འཕྲོག་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་རྣམས་ལ་གནོད་པ་སྐྱེལ་ཞིང་གཟི་བརྗིད་དང་འོད་འཕྲོག་པའོ། །ཤ་རི་ཏ་ནི་ སྡེར་བཅས་དང་།།རི་ཡི་བུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ས་ལ་གནས་པའོ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་མོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འཕྲོག་མ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་མོར་གྲགས་པ་དང་། མའི་མངལ་ནས་བུ་འཕྲོག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
五持处有惊怖者，马生处住赤目。此谓具彼鬼众住处者，闻名害诸众生。
守护处有黄白者，思维处有黄目者。此谓夜叉将领住彼处，刹那遍行。
犊利瓶腹者，喜地有长生者。此谓具彼处而行四洲及须弥。
牧牛处有极摧者，贝地有日友者。此谓具彼处而住佛前。
大地诸夜叉，所说十六者。此谓住于有处鬼众，具名声者，为明咒索所牵。
手持金刚大夜叉，护法极白及。此谓住须弥顶而护佛教。
黄白极美遍入及，瓶腹圆腹及。此谓彼等夜叉亦住须弥腹内南面，损害善根。
摩竭持实及，五具胜牛王及。此谓彼等亦住南瞻部洲，行四洲及须弥。
大夜叉大自在，四臂具大力。此谓住冈底斯山，堪为众生供养。
部众极调伏，大力具大势。此谓具彼彼鬼众者，行三千界为明咒索所牵。
阎罗阎罗使及，魔众部众及。此谓凶恶阎罗使女及魔天等亦被牵引。
持亿夜叉仆，夜叉名夺者。此谓于世间人等作害而夺威光明。
舍利多部众及，山女夜叉女。此谓亦具大威光而住地上。
大威怖畏相，夺母亦闻名。此谓闻名夜叉罗刹女，从母胎夺子。


 ། གདོལ་པ་མོ་ནི་གཏུམ་མོ་ཡང་། །བུ་རྣམས་ལྔ་བརྒྱས་བསྐོར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་བུ་ལྔ་བརྒྱ་དང་ལྡན་པའོ། །མི་སྡུག་ནག་མོ་ཀརྐ་ཏི། །པདྨ་དང་ནི་པདྨ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་རྣམས་ཡང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་སྡོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། སངས་རྒྱས ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འཁོད་པའོ།།མེ་ཏོག་སོ་དང་ས་ག་དང་། །སྲིན་མོ་བོང་བུའི་སྣ་ཅན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིན་མོ་དེ་རྣམས་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་གནས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའོ། །ཙནྡན་དང་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ལེན། །སེང་གེ་སེར་སྐྱ་དམར་སེར་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ནི་ གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་དུ་གནས་པ།བྱིས་པའི་གདོན་བཅོ་ལྔའི་གཙོ་བོ་རྣམས་སོ། །གླང་པོ་ཀླུ་ཡི་སོ་ཅན་དང་། །རི་བཤེས་དྲག་པོའི་མཆེ་བ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེ་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །སྲིན་མོ་སོ་བཟང་ཡོད་པ་དང་། །ཚངས་པ་ལེན་དང་ ཁྱབ་འཇུག་ལེན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་དེར་གྲགས་པ་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ། སྐད་ཅིག་མས་གླིང་བཞིར་རྒྱུ་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་རྣམ་པའི་མཆུ་ཅན་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་འདི་དག་ཀྱང་། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ་གནས་ཤིང་། རྣམ་ཐོས་ཀྱི་ བུའི་འཁོར་དུ་གནས་པའོ།།མདུང་དང་མདའ་གཞུ་ཀུན་ཐོགས་ཤིང་། །མི་རྟ་བ་ལང་རི་དགས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ཤིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའོ། །ཟ་ཞིང་འཚེ་བ་དེ་དག་ནི། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་རྒྱུག་ཅིང་འདོང་། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གླགས་ཚོལ་ཞིང་སྲོག་འཕྲོག་པ་རྣམས་སོ།།ས་འདི་རབ་ཏུ་གཡོ་བར་བྱེད། །ནགས་ཚལ་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྐེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་འགུལ་བར་བྱེད་ཅིང་། རྒྱ་མཚོ་ཡང་སྐེམས་པར་བྱེད་པའོ། །རི་རྣམས་ཀུན་ནས་གཡོ་བར་བྱེད། །སྐྱེ་དགུ་འདི་དག་ འཚེ་བྱེད་ཅིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེའི་བར་ཆོད་བྱེད། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཇིགས་སྐྲག་བྱེད་པའོ། །ཕན་ཚུན་ནས་ནི་འདུ་བ་དག་།རིག་སྔགས་ཀྱིས་ནི་དྲངས་ནས་ལྷགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེར་ལྡན་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ། རིག་སྔགས་ཀྱི་བཅིང་བ་ལྔའི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་ བསྡམས་པའོ།།ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས་བསྟོད་པའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་སྲིད་མཛད་ཅིང་། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
贱女凶暴者，五百子围绕。此谓凶恶鬼众具五百子。
丑黑迦迦底，莲花及莲女。此谓彼等夜叉女，不能以明咒诅咒而住，住于佛前。
花齿及娑迦，罗刹驴鼻及。此谓彼等罗刹女住南方而害众生。
栴檀及遍入取，狮子黄白赤黄。此谓彼等住为夜叉将领，十五童子魔之主。
象龙牙具及，山友猛牙具。此谓具彼彼而害诸众生。
罗刹善牙具，梵取及遍入取。此谓闻彼名害众生，刹那行四洲。
夜叉哈拉哈拉及，夜叉种唇具等。此谓此等夜叉亦，住柳宫殿中，住多闻子眷属中。
持矛箭弓一切，人马牛兽等。此谓持诸武器，而害众生。
食啖损害彼等，奔驰前往诸方。此谓寻众生隙夺其命者。
令此地极动摇，亦令诸林极枯。此谓令须弥震动，亦令海洋枯竭。
令诸山悉动摇，损害此诸众生。此谓作寿命障碍，令众生惊怖。
互相聚集等，以明咒引而至。此谓具彼彼鬼众，以明咒五缚诅咒索所系。
顶礼勇士汝，顶礼最胜汝。此谓彼等鬼众亦，于世间怙主前，恭敬顶礼而赞叹。
合掌而顶礼，法王汝顶礼。此谓三千大千法界主宰，恭敬顶礼正法之王。


 །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོ་རང་རང་གི་སྒོ་ནས། ཆོས་ཀྱི་ རྒྱལ་པོ་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོས་སྨྲས་པའི་དོན་དེ་ནས་སོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་བུས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིས་ཞུས་པའོ། ། བདག་གི་ཕྱོགས་ཆ་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་སྤྲུལ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་ན་མངའ་མཛད་ཅིང་། བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བར་བྱེད་པའོ། །ལྕང་ལོར་ལྡན་པ་ཡིད་དུ་མཆི། །དེ་བས་བདག་ནི་ལྕང་ལོའི་བདག་།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་ན་སྡུག་ཅིང་མཛེས་པར་སྣང་བ་ཡིད་དུ་འོང བར་གནས་སོ།།རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ལྕང་ལོ་ཅན། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བསམ་པར་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ལྷས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་སྣང་བའོ། །ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་མཐོན་པོ་ཅན། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པ།རྒྱ་ཕིབས་དང་ལྡན་པ། བདུན་ཐོག་ཡོད་པའོ། །འཕང་དུ་དཔག་ཚད་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །གསེར་གྱི་རྒྱུ་ལས་བགྱིས་པ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་རེ་རེ་ལ་དཔག་ཚད་བཅུ་དྲུག་བཅུ་དྲུག་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཕྲ་བྱས་པའོ། །ཕྱོགས་བཞི་ལྕོག་ནི་རེ་རེ་ ལའང་།།གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཕྱོགས་རེ་རེ་ནས་སྲུང་མར་སྣང་བའོ། །ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར། །ལག་ན་མཚོན་ཆ་ལེགས་པར་སྤྲུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་མང་པོ་གནས་ཤིང་། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པའོ། །རྒྱལ་ པོའི་ཕོ་བྲང་དེ་ཡི་སྒོ།།བཞི་པ་གཏོད་པར་བགྱིས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པ། རྒྱན་རྣམ་བཞིས་ལྟ་ན་སྡུག་པའོ། །གཅིག་ནི་གསེར་ལས་བགྱིས་པའི་སྒོ། །གཉིས་པ་དངུལ་ལས་བགྱིས་པ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྒོ་བཞི་བཞི་དང་ལྡན་པའོ། ། གསུམ་པ་ཤེལ་གྱི་སྒོ་མོ་ལགས། །བཞི་པ་གསེར་གྱིས་རྣམ་པར་སྤྲས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའོ། །གྲོང་ཁྱེར་དེ་ཡི་ནང་དག་ན། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫིང་བུ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ར་བ་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ཐང་ལས་སྐྱེས པས་བརྒྱན་པའོ།།དེ་ཡི་ནང་ན་གཞལ་མེད་ཁང་། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་སྣ་ཚོགས་མཆིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་རྣམས་སྤྱོད་པ་བྱེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྣང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
于世间怙主前，恭敬顶礼赞叹。此谓诸鬼众各自以其方式，向法王呈请。
其后者，谓鬼众所说之义后。
大王多闻子，向世间怙主如是启白。此谓向正等正觉释迦牟尼，大王多闻子启白。
我之方分北方中，王之住处化现者。此谓于须弥北方统治，护持北方。
柳发具足悦意，故我为柳发主。此谓悦目庄严现为悦意而住。
王宫柳发具，诸天悉思慕。此谓业天加持，现为珍宝宫殿。
外极高耸者，以诸珍宝庄严。此谓以七宝所成，具屋顶，有七层。
高度十六由旬，以金材所造。此谓每层各十六由旬，以七宝镶嵌。
四方楼阁各一中，夜叉手持金刚等。此谓具四门各方现为守护。
普遍极安住，手持武器善化现。此谓诸多夜叉男女居住，持各种武器。
王宫彼之门，四门所设者。此谓八柱庄严，四种装饰悦目。
一为金所造门，二为银所造。此谓每层各具四门。
三为水晶之门，四以金严饰。此谓依次以诸珍宝所造。
城中彼内中，游园花朵开。此谓池塘与花园，水生陆生装饰。
其内无量殿，七宝种种有。此谓夜叉男众受用之宫殿显现。


 །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལྗོན་ཤིང་དང་། །བྱ་བྲན་སྣ་ཚོགས་སྐད་ཀྱང་འབྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་རྫིང་ བུར།ཁྲུང་ཁྲུང་དང་ཁུ་བྱུག་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྐད་ཀྱིས་མཛེས་པའོ། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ལེགས་པར་བཀྲམ། །སྣ་ཚོགས་སྤོས་ཀྱིས་བྱུགས་པ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་དང་ཐང་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་ཀུ་མུ་ཏ་དང་པུཎྜ་རཱི་ཀ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཡན་ལག་བརྒྱད་ དང་སྦྱར་བའི་པོག་ཕོར་དང་ལྡན་པའོ།།གནོད་སྦྱིན་མོ་ནི་འཇོམས་མ་དང་། །གླུ་དང་རོལ་མོས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་ན་སྡུག་པ་རྒྱགས་མ་དང་ལྡན་པ་ཤེ་དག་རྣམས་ཀྱིས། རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །དཔལ་གྱི་དམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་། །དེར་ནི་འབྱུང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དེར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །གང་དག་འཁོར་ཞིང་མཆིས་པ་དག་།རྣམ་པའི་མཆོག་ཀུན་ལྡན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་གང་ཡང་འབྱུང་བའོ། །ཆོས་འཚལ་བ་དང་ཆོས་སྤྱོད་པ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བཀའ་ཉན་ནས།མི་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གང་ལ་ཡང་གནོད་པ་མི་སྐྱེལ་ཞིང་སྡོམ་པ་གསུམ་ལ་གནས་པའོ། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་འཚེ་མི་བགྱིད། །ཟས་དང་སྐོམ་གྱིས་མི་བྲེལ་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དགའ་ཞིང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ། །སྐྱེ་དགུ་མི་བཟད་གཞན་དག་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ཚོལ་བགྱིད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྲད་པར་དགའ་ཞིང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱས་ནས་སྐྱོང་བར་བྱེད་པའོ། །ཕྱོགས་བཞི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་ལྟ། །གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་ཡི གོམ་ཡོ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་ནས་སྲུང་ཞིང་། དེ་རྣམས་མཐོ་བར་དགའ་བའོ། །བཟའ་ཤིང་ར་བ་ནགས་ཚལ་ན། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དག་གང་དུ་གནས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་རིག་སྔགས་འདིའི་དམོད་མོས་འཁོད་ པའོ།།བྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་མཆིས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་མདོ་སྡེ་ཡི། །ཞགས་པས་དྲངས་ཏེ་བརླག་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་གནོད་པ་རྣམས་ལ། རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཞགས་པས་འདུལ་བར་བྱེད་པའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དབུས་ན་ནི། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གནས་ གྱུར་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དབུས་སུ། དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་སྣང་བའོ། །བསིལ་བའི་རྫིང་བུས་བསྐོར་བ་སྟེ། །ཙནྡན་ནགས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསིལ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་ ནགས་ཚལ་གྱིས་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
珍宝种种树木及，禽鸟种种亦鸣声。此谓其游园与池塘中，鹤鸟与杜鹃等各种鸟鸣声庄严。
种种花朵善铺陈，种种香料涂抹焉。此谓以水生陆生之花如睡莲白莲等装饰，具足八支香水瓶。
夜叉女众摧破者，歌舞音乐极庄严。此谓悦目丰腴具力者等，享受各种音乐。
享受殊胜吉祥，于彼鬼众坛城中。此谓受用圆满五欲功德。
凡诸围绕所在众，具足一切胜妙相。此谓如如意宝珠般任何所欲皆生。
求法及修法。此谓听闻正等正觉教法，于人等任何众生不作损害而住于三律仪。
不害诸生命，饮食无匮乏。此谓喜爱世间众生，具菩提心。
其他难忍众生等，寻求广大受用时。此谓乐与人众相遇，令其圆满而护持。
四方普遍观，城门之阶梯。此谓从人城四方守护，喜其兴盛。
食树园林中，夜叉罗刹鬼众等。此谓于彼等所住诸鬼众以此明咒诅咒而住。
百千亿众在，彼等一切经，以索牵引令毁灭。此谓于任何作害者，以明咒诅咒之索调伏。
王宫中央中，法王所住处。此谓于四大天王中央，现无缘宫殿。
清凉池环绕，旃檀林围绕。此谓以令众生清凉之智慧环绕，慈悲林木围绕。


།ཀུན་ནས་དཔག་ཚད་དྲུག་ཅུ་སྟེ། །ཁང་པ་བརྩེགས་པ་སྤྲུལ་པ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་སྣང་ཞིང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའོ། །གཅིག་ནི་གསེར་ལས་བགྱིས་པ་སྟེ། །གཉིས་ནི་དངུལ་ལས་བགྱིས་པ་ལགས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པར་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་དངུལ་ལས་བྱས་པའོ། །གསུམ་པ་བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་བགྱིས། །བཞི་པ་གཙང་དང་ཤེལ་གྱི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་མི་འགྱུར་བར་སྣང་བས་བཻ་ཌཱུརྱ་སྟེ། ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསལ་བ་ནི་ཤེལ་ལྟ་བུའོ། །ལྔ་པ་མུ ཏིག་དམར་པོ་སྟེ།།དྲུག་པ་རྡོ་ཡི་སྙིང་པོ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལས་བྱས་པའི་སེང་གེའི་ཁར་མུ་ཏིག་གི་དྲ་བའི་ཕྲེང་བས་ཏེ། དེ་ཡང་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའོ། །བདུན་པ་སྤུག་ལས་བགྱིས་པ་སྟེ། །བརྒྱད་པ་རིན་ཆེན་བདུན་ལས་ བགྱིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་དྲ་བ་དང་དྲ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །བུད་མེད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་དག་ཀྱང་། །དེ་དག་རེ་རེ་ཀུན་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ། །ལྷབ་ལྷུབ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་དག་དང་། །ཆ་བྱད་སྣ་ཚོགས་ མང་པོས་བརྒྱན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཛེས་པའོ། །གླུ་དང་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བཟོ་ཡི་གནས་ལ་མཁས་པ་མཆིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ལ་མཁས་པའོ། ། དེ་ལྟའི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡིས། །བདེ་ཞིང་ཚིམ་པའི་ཡིད་དུ་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ཞིང་བདེ་བར་གནས་པའོ། །དེ་ན་བདག་ནི་རྒུན་སྐྱེམས་དང་། །འདོད་པ་དག་གིས་རབ་མྱོས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་།འདོད་པའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའོ། །བདག་གི་འཁོར་རྣམས་འཕྱན་བགྱིད་ཅིང་། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་འཇིགས་པ་སྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་འཁོར་ཚན་གཅིག་ཀྱང་། སྡིག་ལ་དགའ་བས་སེམས་ཅན་ལ་འཇིགས་སྐྲག་བྱེད་པའོ། །བུད་ མེད་དག་དང་སྐྱེས་པ་དང་།།དེ་བཞིན་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པ་ཤེ་དག་གོ། །མངལ་ན་གནས་པ་འཇིགས་པར་བྱེད། །དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་གཏོགས་པ་ལའང་འཚེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེར་མེར་པོ་དང་ནུར་ནུར་པོ་རྣམས་འཕྲོག་ཅིང་དུད་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ འཕྲོག་པའོ།།སྐར་མ་དག་དང་ཉི་ཟླ་དང་། །གཏུམ་པའི་གཟའ་རྣམས་གནོད་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཉི་མ་མི་སྣང་བར་བྱས་ཤིང་། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་རྣམས་འཕྲོག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
周遍六十由旬，楼阁层叠化现。此谓显现为众生之宫殿，如如意宝珠。
其一以金所造，其二以银所造。此谓内外无二，以金银珍宝所造。
第三毗琉璃所造，第四净水晶为质。此谓法不变现故为毗琉璃，内外无二明净如水晶。
第五赤珍珠，第六宝石精。此谓以金刚钻石所造之狮面上饰珍珠网鬘，复以三十二相及八十随好庄严。
第七珊瑚所造，第八七宝所造。此谓以珍宝网及网功德庄严。
百千女众亦，彼等各处住。此谓具足般若性无二智慧。
种种最胜衣，众多饰品严。此谓以四无量庄严而美丽。
种种歌乐及，工巧明处善。此谓具尽漏智慧，善于摧毁众生业。
如是极欢喜，意成安适满。此谓具真实智慧而安乐而住。
于彼我美酒，欲望极陶醉。此谓复于鬼等五欲功德受用，为欲索所缚。
我眷属游荡，十方生怖畏。此谓大王毗沙门之眷属一分，乐于罪恶而令众生惊惧。
女人及男子，如是童男女。此谓夺人威光者等。
胎中住者惊，损害畜生趣。此谓夺取凝酪状及软肉团等，夺畜生命。
星宿及日月，凶猛诸星损。此谓令日月不现，夺取饮食。


 །ལོ་ཐོགས་བོན་འབྲས་བུ་དང་། །མེ་ཏོག་སྨན་དང་ཟས་སྐོམ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དུས་མ་ཡིན་པའི་རླུང་དང་སེར་བ་གཏོང་བའོ།།མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་དཔལ་འཕྲོག་ཅིང་། །མཐོན་པོ་རྣམས་ཀྱང་དམའ་བར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ། ཕྱུག་པོ་ལྟོགས་པོར་གཏོང་བ་དག་གོ། །འཇིག་རྟེན་དག་ལ་ནོངས་ པ་རྣམས།།དམག་དང་འཐབ་མོ་ཤར་གཉེར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་ཁྲུག་ལ་དགའ་བར་བྱེད་པའམ། མིའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་རྣམ་པར་བྱེད་པའོ། །ཚིག་གམ་ཞིག་གམ་གསད་བྱ་བ། །དེ་ཀུན་འབྱུང་པོའི་རྣམ་པར་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་ཁྲུག་ལ་སྨན་མ་བྱས་ཤིང་། མི་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་པའོ། །སྦེད་ཅིང་སྟོར་བར་བགྱིད་པ་དང་། །ཟློག་པར་བགྱིད་ཅིང་རྒོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་བཟུང་ནས། ཟས་དང་སྐོམ་ཡང་མི་འཇུ་ཞིང་བཟློག་སྟེ། སྦེད་པ་ནི་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་ཞིང་སེམས་ཡང་སྟོར་བར་བྱེད་པའོ། །རེས་འགའ ཡང་སེམས་སྨྱོ་བར་བྱེད་པའོ།།བྱེད་པ་རྒོད་པའོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་ཅིང་ལྟ་བར་བགྱིད། །དགྲར་འགྱུར་བ་ཡང་སྟོན་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཁྱེའུ་བུ་མོ་རྣམས་ལ་རིམས་དང་ཡམས་ནད་གྱིས་བཏབ་ཅིང་། འཇིགས་སྐྲག་བྱེད་ཅིང་བླ་འཆོལ་སྨྲ་བའོ། །ལྟ་ བ་ནི་དྲན་པ་སྟོར་ཞིང་ནམ་མཁའ་དང་ས་གཞི་ལ་ལྟ་བ་རྣམས་ཏེ།སེམས་མི་དགའ་བར་བྱས་ནས་ངུ་བའི་སྒྲ་འབྱིན་པའོ། །སྡིག་པའི་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་བགྱིད། །ཉལ་བ་དག་ལ་གནོད་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་རྨི་ལམ་དང་། མི་དགེ་བའི་ལྟས་སྟོན་ཏེ། སྐྱེས་པ་ལ་མོར་སྒྱུར་ཅིང་གནོད་ལ། བུད་མེད་ལ་ཕོར་སྒྱུར་ཅིང་གནོད་པའོ། །སྒོ་ནས་སེ་གོལ་སྒྲ་འབྱུང་ཞིང་། །མི་དྲན་བརྗེད་དེ་ཟ་བར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དུ་རྒྱུ་ཞིང་། སེ་གོལ་ཙམ་གྱིས་ཁྲག་ཁྲུག་བྱེད་དོ། །ཁྲག་ཁྲུག་གི་སྨན་མས་ཟ་བ་དང་འཐུང བར་བྱེད་པའོ།།མཛའ་བོ་གཉེན་བཤེས་གཟུགས་དག་ཏུ། །དགའ་ཞིང་བཀའ་མཆིད་སྨྲ་བར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ཡང་། མཛའ་བོ་དང་གཉེན་བཤེས་སུ་སྐྱེས་ཤིང་མི་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །བུ་མོ་སྡུ་གུའི་གཟུགས་དག་ཏུ། །འདོད་ལ་སྤྱོད་ པ་དགའ་བར་བགྱིད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཛེས་སྡུག་པ་བུ་མོའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཚེ་འཕྲོག་མའོ། །ཉི་མ་སྐར་མའི་གཟུགས་དང་ནི། །ཟླ་བའི་གཟུགས་སུ་གདའ་བར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྨི་ལམ་དང་ལྟས་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རྨི་ལམ་རྨི་པའོ།

以下是完整的中文直译：
庄稼果实及，花药与饮食。此谓彼等鬼类亦放非时风雹。
夺取诸人荣，使高位转低。此谓夺取威光圆满，使富者转为饥贫。
世间诸过失，战争斗争起。此谓喜好纷争，或扰乱人世间之心。
烧杀或毁灭，皆成鬼魅相。此谓不医纷争，夺取人命。
隐匿令散失，阻碍令狂笑。此谓捕获彼等鬼类，食饮不化而返，隐匿者放诸病并令心散失。有时令心发狂，行为狂乱。
令怖且观视，亦现为敌相。此谓以瘟疫时疫击男女童幼，令生恐惧说胡言乱语。观视者谓失念而观空地，心生不悦发出哭声。
见恶梦境相，睡眠中损害。此谓示现极为恐怖梦境与不善征兆，令男变女而害之，令女变男而害之。
门中响指声，忘念而食啖。此谓游行乡城，仅以弹指致纷争。以纷争药食饮。
现为亲友形，欢喜言谈语。此谓今生来世，生为亲友而害彼人。
现美少女形，乐行欲事喜。此谓化现美丽少女之形，夺取菩提心与寿命。
日星之形相，及现月形住。此谓于梦境征兆中亦梦见如是梦境。


 །རླུང་དང་སྐར་ མདའི་ལྕེ་གཟུགས་སུ།།ཚེ་ལ་གནོད་པར་དེ་དག་གདའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱུགས་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིང་། ནམ་མཁའ་ནས་འབྲུག་སྒྲ་དང་གློག་བབས་ཏེ། བར་སྣང་ལ་འོད་ཆེན་པོ་སྣང་བའོ། །སྐར་མའི་ཚོགས་དང་འདྲ་བ་དག་།འཇིགས་པར་བགྱིད་པ་ཝ་དང་ཁྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་ པོ་དང་རྨི་ལམ་ལ་ཡང་།གཅན་གཟན་གྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ནས་གནོད་པའོ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་ནས་ལྗོན་ཤིང་དང་། །མཆོད་རྟེན་དག་གི་གནས་ན་གདའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དེ་དག་ཏུ་གནས་ཤིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །སྐྱེས་པ་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ མཛེས་པས།།འབར་ཞིང་ཤིང་རྟའི་སྒྲ་ཡང་འབྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོར་སྐྱེས་ནས། ཕ་མ་དག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཤིང་རྟའི་སྒྲ་ནི་སྐད་སྣ་ཚོགས་སུ་འབྱུང་བའོ། །གནས་རྣམས་དང་ནི་ཤུལ་དག་ཏུ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྗེས་ཀྱང་སྟོན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་འོད་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོན་པའོ། །གྲོང་ཁྱེར་དག་དང་ཁྱིམ་རྣམས་ཀྱི། །སྒྲོ་ཡང་གནོད་སྦྱིན་དེ་དག་འབྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་འབྲང་ཞིང་། གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དེ། སྒོ་ཕུག་དང་འཕྲང་ཀར་བསྡད་ཅིང་འཛིན པའོ།།སྲོག་དང་ལུས་ཀྱང་བླང་བགྱིས་ཤིང་། །ལམ་ངན་ཀུན་དུ་བསྐོར་བར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་ན་ཚ་དྲག་པོར་བྱས་ཤིང་། སྲོག་འབྲལ་བར་བགྱིད་པའོ། །བསྐལ་པ་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཡང་རྗེས་སྙག་པའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དག་དང་། །རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་སྒྲ་རྣམས་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྒྱུར་ཞིང་། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ནད་རྣམས་ཀྱིས། །ལུས་ལ་ན་བར་གནས་པར་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེ་དང་ལྷོག་པ་ཕོལ་མིག་ལ་སོགས་པའི་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་སྟོན་པ་དག་གོ། །ནད་རྣམས་ ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་བད་ཀན་མཁྲིས་པར་སྟོན་ཅིང་། བད་ཀན་རླུང་དང་མཁྲིས་པར་སྟོན་ཏེ་རྩ་འཁྲུག་པར་སྣང་བའོ། །ཇི་སྙེད་འཇིག་རྟེན་རང་བཞིན་དག་།ཐམས་ཅད་ལོག་པར་དེ་དག་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་ གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས་རྒྱུ་ཞིང་།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པར་སྟོན་པའོ། །རིག་སྔགས་ཞགས་པས་དྲངས་བས་ན། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་འདིར་མཆིས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་དམོད་མོའི་ ཞགས་པས་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་བཅིངས་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་པོ་བཤད་པའི་དེ་ནས་སོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་གདོན་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་ཆད་པ་གཅོད་པའོ།


我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
风和流星的舌状形态，会危害生命。这是说变成大牲畜，从天空中降下雷声和闪电，在空中显现出巨大的光芒。如同群星一般，令人恐惧的狐狸和狗。这是说在现实和梦中，变化为野兽的形态来作祟。
变化后在树木和佛塔等处停留。这是说停留在这些地方，对众生造成伤害。以美丽的少年之形，燃烧并发出车轮声。这是说那些鬼怪化生为少年少女，对父母造成伤害。车轮声是指发出各种声音。
在各处和路径上，显现各种各样的痕迹。这是说展示形态、光芒和神通。在城市和房屋中，那些夜叉打开门户。这是说那些鬼怪跟随在后，危害村庄和城市，在门洞和狭道处守候抓人。
夺取生命和身体，在各种恶道中游荡。这是说对身体造成剧烈的病痛，夺取生命。会追踪人长达七劫之久。各种各样的形态，以及各种各样的声音。这是说变化为各种形态，幻化出各种颜色。
以各种疾病，显示身体处于病痛中。这是说显示麻风病、肿瘤、疮疡等四百零四种疾病。一切疾病的特征，都颠倒显示。这是说将风病显示为痰病胆病，将痰病显示为风病胆病，使脉象混乱。
一切世间的自然现象，他们都颠倒显示。这是说在三千大千世界中瞬间游走，对众生显示颠倒的伤害。被咒语套索牵引，他们全都来到这里。这是说被大空胜母咒语的套索束缚了那些邪恶的鬼怪。
然后，是说讲述完鬼怪之后。大王多闻子（毗沙门天王），这是说对北方作祟和危害的鬼怪进行惩罚。

 །ལངས་ཏེ་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་ནས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ལངས་སོ།།ཞབས་ལ་འཁོར་ལོའི་མཚན་མངའ་བ། །གསེར་གྱི་མཆོད་སྡོང་འབར་བ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་ཞིང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པ། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ སྐུའོ།།འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་མཛད་པ་པོ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་མེ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་སྣང་བ་བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད་དོ། །སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི། །གནོད་སྦྱིན་གསང་སྔགས་མི་བཟད་ཅན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་ཞལ་ནས་གསུངས་པས། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་རྣམས་བརླག་པར་བྱེད་པའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཆ་ཡི་ཕྱོགས་ཆ་གནས། །བྱང་ཕྱོགས་དག་ཏུ་གནོད་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ རྣམས་སོ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་དག་ཆད་པ་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆད་པས་གཅོད་པའོ། །སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། གང་ལ་ཞེ་ན་རིག་སྔགས་འདིའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་བདག་བདེ་ ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།།བདེ་ལེགས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་ནི་རྒྱལ་པོ་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་ཆད་པ་སྒྲེས་པ་སྟེ། ཚངས་པ་དང་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་འདོད་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཅུ་པོ་དང་། གནས་གཙང་མ་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཐམས་ཅད་དང་། །འཕྲོག མའི་བུ་དང་བཅས་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུ་བོ་ཆེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་ལྔས་རྩེན་དང་། འཕྲོག་མའི་བུ་ལྔ་བརྒྱའོ། །བདག་གི་མེ་ཏོག་སྤོས་དག་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་འདི་ནི་བླང་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་ ཆེན་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུས།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དེ་དག་འབུལ་བའོ། །དེ་དག་གི་ནི་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །གཟི་བརྗིད་དབང་ཕྱུག་སྟོབས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དེ་དག་གི་མཐུའི་ནུས་པའོ། །ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པར་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་ ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་འཇོམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
起身合掌。这是说从众中在佛前站立。足具轮相标记，如同金制供灯般闪耀。这是说具足三十二相，以八十种随好庄严，法蕴自性之身。
照亮世间者，如同大火的圣者。这是说在三千大千世界中显现为法王，如同劫火般燃烧的光芒。六十四千种，可怕的夜叉密咒。这是说佛世尊亲口宣说大空咒语，能够摧毁夜叉鬼怪。
居住在北方区域，在北方造成危害。这是说那些邪恶的夜叉鬼怪。在世间怙主面前，我宣说对他们的惩罚。这是说以大空咒语进行惩罚。
"syād yathedan"（此处为咒语）这是说，也就是说，是指这个咒语。愿我在北方安乐吉祥，这是以我为例来说明。安乐吉祥是愿一切众生具足圆满。
这些是四大天王和十方护法的惩罚规定，梵天与帝释，护世及大自在。这是说梵天等色界诸天，帝释等欲界诸天，十方护世者，净居天和大自在天等诸天。
一切夜叉统领，及与夺母之子。这是说三十二大力士，二十八夜叉统领，五位夜叉统领护卫，以及夺母五百子。
请接受我的花香，以及此火供养。这是说多闻天王为众生利益而供养这些。以他们的精进，威德自在力量。这是说那些天神的威力。
愿摧毁一切疾病。这是说摧毁风胆痰等四百零四种疾病。


།བདག་འཇིགས་པ་དང་། གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །གང་ཟག་འདི་ལ་གུས་པར་བྱེད་པ་ནད་དང་འཇིགས་པ་ལས་ཐར་བའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུས་ཀྱང་། མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ གསུམ་གྱི་སྟོང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཛད་ཅིང་།ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱབ་སྟེ། དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །རྒྱལ་ཆེན་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་ཡང་། །ལངས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བཏུད་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ གུས་པར་འདུད་པའོ།།མེ་ཏོག་ལྟ་བུར་རྒྱས་གྱུར་ཅིག་།ཀ་ལ་པིངྐའི་སྒྲ་དབྱངས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་པདྨ་རྒྱས་པ་དང་འདྲ་བ། དབྱངས་གསལ་བ་ལ་ཕྲ་བའོ། །ཁུ་བྱུག་དང་ནི་རྨ་བྱའི་སྒྲ། །རྔ་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་གསལ་བ་ཡིད་དུ་འོང་བ། རོལ་མོའི་ ཚོགས་དང་ལྡན་པའོ།།ཐུབ་ཆེན་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་དང་། །དྲི་ཟ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ན་འཁོད་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སོ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཆའི་ཕྱོགས་ན་གནས། །ཤར་ཕྱོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་ཆད་པ་གཅོད་པའོ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་ཞུས་པའོ། ། གང་ཞུས་ན། དྲི་ཟ་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་སྙིང་རིག་སྔགས་སྙིང་པོས་ཞུས་པའོ། །གསང་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དྷཱ་ར་ཎི་ལ་སོགས་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དག་འདི་ལ་གུས་པ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གནོད་པ་དང་། འཇིགས་པ མི་འབྱུང་བའོ།།འདི་ཡང་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་གསུངས་པ་སྟེ། ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ནི། །གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་གཟི་བརྗིད་དང་མཐུའི་དབང་གིས། གང་ཟག་ནད་དང་འཇིགས་པ་ལས་ཐར་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་ བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་བྱའོ།།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དེ་ནས་ལངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
愿我从一切恐惧和损害中得到安乐吉祥 སྭཱ་ཧཱ（梵文：स्वाहा，罗马拼音：svāhā，意为"成就"）。这是说对此人恭敬者将从疾病和恐惧中解脱。
顶礼于您勇士，顶礼于您至尊。这是说大王多闻天子也恭敬顶礼具足三十二相、以八十种随好庄严身体的化身。
合掌顶礼，顶礼于您法王。这是说在三千大千世界中行持法王政权，以法性遍及，以身语意恭敬顶礼。
大王持国天王也，起身合掌恭敬礼。这是说在世间怙主面前恭敬顶礼。
如花绽放，具迦陵频伽妙音。这是说面如绽放莲花，音声清澈细腻。
如同鸠鸟孔雀声，鼓声雷声齐响亮。这是说声音清晰悦耳，具足众乐器声。
大圣夜叉与罗刹，六万四千干闼婆。这是说居住在东方的诸鬼神。
居住在东方区域，在东方造成危害。这是说以咒语诅咒惩罚那些邪恶者。
在世间怙主面前，我已宣说彼等众。这是说在正等正觉世尊释迦牟尼佛前，大王持国天王作如是请问。请问什么？请问关于干闼婆等的命心咒语心要。密咒即是：陀罗尼等。
愿我在东方安乐吉祥 སྭཱ་ཧཱ（svāhā）这是说凡是对此恭敬者在东方不会遭遇损害和恐惧。
这也是持国天王所说，关于梵天、帝释等，应如前所述理解。以他们的威德力量，使人从疾病恐惧中解脱。
顶礼于您勇士等，如前所述。
大王毗楼勒叉，合掌起立。这是说在世间怙主面前恭敬合掌。


 །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐམས་ཅད་གཟིགས། །སྨྲ་བ་ ཐམས་ཅད་རབ་འཇོམས་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་རང་གི་ལག་མཐིལ་དུ་སྣང་བ་དང་འདྲ་བ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐུགས་རྗེས་ལྟ་བ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་མཛད་པ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ ཅད་རྣམ་འདྲེན་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་ཅན་མཐོ་རིས་སུ་འདྲེན་པའོ། །གྲུལ་བུམ་ཡི་དགས་སྲུལ་པོ་དག་།སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་གྲུལ་བུམ་ ལ་སོགས་པ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆད་པས་གཅོད་པའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་ཆ་ཡི་ཕྱོགས་ན་གནས། །དེ་དག་བྱུང་ལ་གནོད་པར་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་འཁོད་ཅིང་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་དག་ཆད་པ་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོས་ཞུས་པའོ།།གང་ཞུས་ཤེ་ན། གྲུལ་བུམ་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་སྙིང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །གསང་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཤཱནྟི་ཤཱནྟི་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གང་ཟག་འདི་ལ་གུས་པ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནད་དང་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་བའོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་གཟི་བརྗིད་དང་དབང་ཕྱུག་གིས་གང་ཟག་གི་ནད་དང་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཕྱག་འཚལ་ སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ།།སོགས་པ་ནི། གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་མིག་མི་བཟང་བ་ཡང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་ལངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔར་གུས་པར་འདུད་པའོ། །སྤྲིན་ཆེན་སེང་གེ་ཆེན་པོ་པ། །ཆེ་བའི་ཆེ་བ་རྒྱ་མཚོ་ ཆེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་མེད་པ་སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་སེམས་ཅན་སྤྲིན་གྱི་ཆར་བཞིན་དོན་བྱེད་པའོ། །རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །གསུང་བ་ཆེན་པོ་དཔའ་ཆེན་པོ། །གཡུལ་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཉོན་མོངས་ པའི་གཡུལ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པའོ།།ཀླུ་དང་འདབ་བཟངས་གསང་བ་པོ། །སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་ཀླུའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོའི་ཆད་པས་གཅོད་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཆའི་ཕྱོགས་ན་གནས། །དེ་ནས་བྱུང་ནས་གནོད་པར་ བགྱིད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་ངོས་ནས་འཁོད་ནས་དེ་དག་ནས་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
一切遍知一切见，摧毁一切言说者。这是说如同珍宝显现于掌中般以大悲观照世界，摧毁四魔分别念的本质。
断除一切疑惑者，引导一切世间者。这是说摧毁无明本性的诸烦恼，以智慧光明引导世间众生往生天界。
鬼魅饿鬼腐尸等，六万四千众。这是说以咒语惩治邪恶的鬼魅等。
居住在南方区域，彼等出现造危害。这是说居住在南方并造成危害。
在世间怙主面前，我已宣说彼等罚。这是说在正等正觉佛陀面前，大王毗楼勒叉作如是请问。请问什么？请问关于鬼魅等的命心明咒事业心要。密咒即是：शान्ति शान्ति（śānti śānti，意为"寂静寂静"）等。
愿我在南方安乐吉祥 སྭཱ་ཧཱ（स्वाहा，svāhā，意为"成就"）这是说对此人恭敬者不会遭遇南方的疾病和恐惧。
所说梵天等，应如前所述理解。以他们的威德自在力使人远离疾病恐惧。
顶礼于您勇士等，应如前所述理解。
王毗楼博叉也，合掌而后起。这是说在世间怙主面前恭敬顶礼。
大云大狮子，至大如大海。这是说无畏如狮子般行持，如云雨般利益众生，如大海般不可思议。
大音声大勇士，善能摧大阵。这是说具力的狮子吼声，摧毁烦恼大战阵。
龙及妙翅密护等，六万四千众。这是说以明咒诅咒惩治邪恶龙众等的危害。
居住在西方区域，从彼出而作害。这是说从西方居住并出现。


 །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་དག་ཆད་པ་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་གིས་ཞུས་པའོ། །གང་ཞུས་ཤེ་ན། ཀླུ་རྣམས་ ཀྱི་སྙིང་པོའོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །གསང་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བ་ཏྲི་བ་ར་ཏྲི་ལ་སོགས་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་དག་ནུབ་ཕྱོགས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]འཇིགས་པ་དང་། ནད་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཚངས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་དག་གི་མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཀྱང་གང་ཟག་གི་ནད་དང་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ་སོགས་པ་ནི། གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནི་ཚིག་གི་བར་གྱི་དེ་ནས་སོ། །ཚངས་པ་དང་ནི་ཚངས་ ཆེན་ཡང་།།ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་ལངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔར་འདུད་པའོ། །ཚངས་པས་བཀྲུས་པ་དག་པའོ། །རིག་བྱེད་ཀུན་གྱི་ཕ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་བ་བཅུ་སྤངས་ཤིང་དགེ་བ་བཅུ་དང་དུ་བླངས་ཏེ། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའོ། །སྐྱེ་བོ་དགའ་མཛད་སྨན་པའི་རྗེ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་གསོ་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་མེས་པོར་མཛད་པས་དེའི་དོན་མཛད་པས་དབང་དུ་བསྡུ་བའོ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་གང་གི་རྣམས། །ཕྱོགས དང་ཕྱོགས་མཚམས་གནས་པ་རྣམས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བསྡད་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་ཆད་པ་གཅོད་པའོ། །ས་ཡི་འོག་དང་ས་ཡི་སྟེང་། །ནམ་མཁའ་དག་ལ་གནས་པའི་གདོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བདག་ཏུ་གནས་པ་བར་སྣང་ལ་རྒྱུ་བ་མ་རུངས་ པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སོ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་དག་ཆད་པ་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ཞུས་པའོ། །གང་ཞུས་ཤེ་ན། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ གཉེན་པོ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ།།གསང་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བྷྲ་མེ་བྷྲ་མ་གོ་ཥེ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །གང་ཟག་འདི་ལ་གུས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་བའོ། །ཚངས་པ་ དང་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།།གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་མཐུའི་ནུས་པས་གང་ཟག་ལ་འཇིགས་པ་དང་། ནད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
在世间怙主面前，我已宣说彼等罚。这是说在正等正觉佛陀面前，大王毗楼博叉作如是请问。请问什么？请问龙众的心要和明咒事业的心要。密咒即是：བ་ཏྲི་བ་ར་ཏྲི（वत्रि वरत्रि，vatri varatri，意为"护持护持"）等。
愿我在西方安乐吉祥 སྭཱ་ཧཱ（स्वाहा，svāhā，意为"成就"）这是说远离西方的恐惧和疾病等。
关于梵天等如前所述。以他们的威力和威德也使人远离疾病和恐惧。
顶礼于您勇士等，应如前所理解。其中"然后"是句间词。
梵天与大梵天，合掌而后起。这是说娑婆世界主梵天也在世间怙主面前顶礼。为梵天所净化。
超越一切明论这是说，断除十不善业并修持十善业，通过四无量心利益众生。
令众生欢喜医王尊，治愈一切世间者。这是说作为世界的祖父而利益众生，以此摄受。
夜叉罗刹诸众等，住于诸方及方隅。这是说以明咒诅咒惩治居住十方的诸鬼神。
地下以及地上，空中所住诸魔众。这是说地下居住者、空中游行的邪恶鬼神等。
在世间怙主面前，我已宣说彼等罚。这是说在正等正觉佛陀面前，娑婆世界主梵天作如是请问。请问什么？请问对治诸鬼神的明咒事业心要。
密咒即是：བྷྲ་མེ་བྷྲ་མ་གོ་ཥེ（भ्रमे भ्रम घोषे，bhrame bhrama ghoṣe，意为"旋转旋转声"）等。
愿我于十方安乐吉祥 སྭཱ་ཧཱ（स्वाहा，svāhā，意为"成就"）这是说对此人恭敬者不会生起一切方向的恐惧。
关于梵天和帝释等，应如前所述理解。以他们一切的威神力使人远离恐惧和一切疾病。


 །རླུང་ལས་གྱུར་དང་མཁྲིས་ལས་གྱུར། །བད་ཀན་ལས་གྱུར་འདུས་ལས་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འདིའི་རྐྱེན་གྱིས་མཛེ་ནད་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འབྱུང་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པར་གྱུར། །བདག་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཟག་གང་ཡང་འདིའི་ནུས་པས་ནད་བཞི་བརྒྱ་ རྩ་བཞི་དང་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བྲལ་བའོ།།ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་འབྱུང་པོའི་གནས་སྐབས་བཤད་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་པོའི་ཆོ་ག་བཤད་པའི་དེ་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་ འདས་འདི་སྙམ་དུ་དགོངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཡང་ན་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ནས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ལ་དོན་བྱ་སེམས་པའོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གངྒཱའི་ཀླུང་ གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཙམ་མོ།།ཡང་འདི་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་གཟིགས་དང་། གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་། ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་དང་། ལོག་པར་དད་སེལ་བ་དང་། གསེར་ཐུབ་དང་། འོད་སྲུངས་དང་། ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་སྲིད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ དགོངས་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བྱེད་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔོན་དུ་སོང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།འདས་པ་དང་ད་ལྟར་བཞུགས་པ་དང་། མ་བྱོན་པ་རྣམས་སོ། །གྲོང་ཁྱེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་གཅིག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་བྱ། གྲོང་རྡལ་ནི་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྗོངས་ནི་ལྕགས་རི་དང་བཅས་པའོ། །གྲོང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྱིམ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ ནོ།།སེམས་ཅན་གཅིག་གི་བར་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བྱུང་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བྱུང་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དང་བཅས་ནས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཅས་ནས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱུང་ བའོ།།བདུད་དང་བཅས་པ་ཚངས་པ་དང་བཅས་པ། དགེ་སྦྱོང་དང་བྲམ་ཟེར་བཅས་པའི་སྐྱེ་དགུ་དང་། ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་མི་ལ་གང་ཡང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། དེའི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་ལྟ་ བའོ།།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཙམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
由风所生和由胆所生，由痰所生和由聚合所生。这是说由此因缘产生十八种麻风病，也使人远离这些恐惧。
愿摧毁一切疾病，愿我从一切恐惧和损害中得到安乐吉祥 སྭཱ་ཧཱ（स्वाहा，svāhā，意为"成就"）。这是说任何人以此力量都能远离四百零四种疾病和八种恐惧。
关于"顶礼于您勇士"等，应如前所理解。以上是解说鬼神情况的第四部分。
"然后"是说解说完鬼神仪轨之后。"世尊如是思维"是说为广严城众生利益而入定，或者说以大悲观察而思维利益六道众生。
"诸佛世尊"是说如恒河沙数那么多。又从此处毗婆尸佛、尸弃佛、毗舍浮佛、拘留孙佛、拘那含牟尼佛、迦叶佛、释迦狮子等，这是说世尊为利益众生而行持法的王政。
"为何不出现于世间"是说不是从释迦狮子教法中出现的。为什么呢？因为是由前佛所作。
"诸佛世尊"是说过去、现在和未来诸佛。"城市"是说在一处所说的地方，城邑是因为大的缘故。"境域"是有铁围山的。"乡村"是说小的等等。"家中"是说众生。
为一众生的利益而"不出现于世间"是说诸佛出现。为何出现？因为与世间天人一起出现。"一起出现"是说为六道众生利益而出现。
"与魔罗、梵天、沙门、婆罗门、天、人、阿修罗众俱"是说因为世间人会遇到任何情况，所以诸佛以大悲眼观察他们的利益。
"诸佛世尊"是说如恒河沙数那么多的佛。


 །འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། །གཅིག་གི་དོན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྨན་པ་མཁས་པའི་དཔེའོ། །སྨན་པ་མཁས་པ་མཆོག་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཅིག་གི་དོན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསོ་བ་ལ་བརྩོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ པའོ།།སྨན་པས་ཤེས་པར་བྱ་བ་བཞིན་དུ་བསླབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡོན་ཏན་ནི་རིག་པ་བསླབས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་གཅིག་གི་དོན་དུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོའི་དོན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་སྲིད་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ། །ཡུལ་གཅིག་གི་དོན་དུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང་གྲོང་རྡལ་དང་། ལྗོངས་རྣམས་སུ་རྒྱུ་བའོ། །སེམས་ཅན་གཅིག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་ནོ། །རབ་ཏུ་ བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའོ། །མ་ཡིན་པ་དང་འདྲའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐེག་པ་ཆུང་ངུ་མ་ཡིན་པས། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འདོན་པའོ། ། ཕྱོགས་གང་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །བཞུགས་པའི་ཕྱོགས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་བཞུགས་པའོ། །དེ་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ནོ། །མི་རྣམས་དང་། མི་མ་ཡིན པ་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་འཚེ་བར་མི་བྱ་བར་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་དགོངས་ནས། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བཞེངས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མུན་ནག་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའོ། ། ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞེང་དང་ཆུ་རུ་དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"出现于世间"是说，不是为一个的利益。为什么呢？因为是诸佛授记的缘故。"彼"是说佛世尊。
"譬如"是说善巧医生的比喻。"最胜善巧医生"是说不是为一个的利益。为什么呢？因为是为众生利益。"精勤医治"是说具有功德。
"如医者所应知学"是说功德即是所学智慧。"非为一王而出现"是说不是为国王的利益。为什么呢？因为诸佛世尊行持王政。或者说是为众生利益。
"非为一地而出现"等是说游行于村庄、城市、城邑和境域。"一众生"是说广严城。"出现"是说世尊释迦牟尼。"非如是"是说因为不是小乘而是大乘的缘故。
"为什么呢"是说以菩提心救度轮回中的众生。"诸佛世尊所在方"是说过去诸佛。"所住方"是说住于十方世界。"于彼等"是说为众生利益。
"愿以心不损恼人与非人"是说佛世尊以心观察而为广严城利益而起。为什么呢？因为黑暗生起的缘故。"我亦"是说佛释迦牟尼。"广严大城"是说长宽各五十由旬。


 །རྒྱ་ཆེ་བ་ཡངས་པ་སྐྱེ་པོ་མང་པོའི་ཚོགས་འདུ་བ། འོབས་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ། ཤིང་ལྗོན་པ་རྣམས་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ན་ཡོད་པ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ཕྱོགས་ནས་བརྒྱན་པ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་རེ་རེ་ཡང རྫིང་དུ་རེ་རེ་དང་བཅས་པ།རྫིང་བུའི་ནང་ན་མེ་ཏོག་པདྨ་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། ཀུ་མུ་ད་ལ་སོགས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་སྐྱེ་བ། ཆུ་དེ་ཡང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པ་སྐྱེ་བ། རྫིང་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན། བྱའི་ཚོགས་ཡོད་པ། ངང་པ་དང་། ངུར་པ་དང་། ཁྲུང་ཁྲུང་ དང་།ས་ར་ས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དེ་རྣམས་ན་ཐང་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པ་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་དང་ཀུ་མུ་ད་དང་། ཙམ་པ་ཀ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། མཐིང་ག་དང་། ལེ་བརྒན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོ་སྐྱེ་བ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ གྱི་འགྲམ་ནས་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐྱེས་པ། འབྲས་ཀྱི་ཤིང་དང་། འཇམ་འབྲས་ཀྱི་ཤིང་དང་། སྟར་ག་དང་། ཨུ་ནུའི་ཤིང་དང་། སེ་བ་དང་། རྒྱའི་སེ་བ་དང་། ཤུག་པ་དང་། རྒྱ་ཤུག་དང་། ཤིང་བལ་པོ་སེའུ་དང་། ཨུ་དུམ+Wཱར་དང་། ནེར་འགོའི་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ཡོད་དོ། །གྲོང་ཁྱེར་ ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ན་མཆོད་རྟེན་གྱིས་བསྐོར་བ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དར་བ། དགེ་སློང་ངམ་དགེ་སློང་མའམ། དགེ་བསྙེན་ནམ་དགེ་བསྙེན་མའམ། དེ་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་སྲུང་བ། བྲམ་ཟེའམ། བྲམ་ཟེ་མོའམ། རྒྱལ་པོ་འམ། རྒྱལ་མོའམ། བཙུན་མོའམ། བཙན་མོའམ། རྗེ་རིགས་སམ། དམངས་རིགས་ལ་སོགས་པའམ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་འདུས་པའམ། བྱོལ་སོང་ངམ། ཕྱུགས་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཡོད་པ། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཅན་ནོ། །གལ་བདེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་གི་ནང དུའོ།།ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལིཙྪ་བཱི་ལ་སོགས་པའི་བྲམ་ཟེའོ། །ཕལ་པོ་ཆེའི་དོན་ཡང་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲགས་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མུན་ནག་ཆེན་པོ་བྱུང་བ་དང་། མུ་གེ་བྱུང་བ་དང་། ནད་སྣ་ཚོགས་ བྱུང་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ཡང་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །མཉམ་དུ་དགོངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པའི་རྟིང་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་ འདས་སྔ་དྲོའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ཤར་བའི་དུས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
广大宽阔、众多人群聚集，为七重壕沟所环绕，四方有诸树木，以园林四处庄严，每一园林都配有一池，池中生长着莲花、白莲花、青莲花、睡莲等芳香之花，其水也生出旃檀等香气。在这些池中，有众多鸟类，有鹅、野鸭、鹤、娑罗等鸟。
在这些园林中生长着地生芳香之花，如茉莉花、睡莲、瞻波花，以及黄色、红色、白色、蓝色、靛青色、紫色等芳香之花。园林边生长着诸多果树，有庵摩罗树、阎浮树、诃梨勒树、优昙钵罗树、柿子树、石榴树、杨柳树、胡柳树、波罗树、乌昙跋罗树、尼拘律树等树木。
广严城四周有佛塔环绕，正等正觉佛法兴盛，有比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷，他们都如佛所说那样守持。有婆罗门、婆罗门女、国王、王后、宫女、贵妇、刹帝利、首陀罗等，或众多人群聚集，或畜生、牲畜等众多，这就是广严大城。
"安乐"是说在城中。"广严大城众人群"是说离车等婆罗门。"将成就广大利益"是说生起大名声。为什么呢？因为生起大黑暗、饥荒和各种疾病。
"将成就佛事业"是说是佛之利益。"平等观察"是说修习一切众生平等性。"尔时"是说修习平等性之后。"世尊于晨朝时"是说日出之时。


།ཆོས་གོས་དང་། ཤམ་ཐབས་དང་། ལྷུང་བཟེད་བསྣམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་གསིལ་བྱེད་དང་ལྷུང་བཟེད་ཐོགས་ནས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི་ལས་བབས་ནས་གྲོང་ཁྱེར་ ཡངས་པ་ཅན་ལ་ཁ་བལྟས་པའོ།།དགེ་སློང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི་ལས་ཤོད་དུ་གཤེགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱེད་པའོ། །མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་ པོ་ཚངས་པས་ལྷའི་གདུགས་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་བླངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྫས་དང་།མེ་ཏོག་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ཏེ་ལྷའི་བུ་ཚངས་པ་དང་ཚངས་ཆེན་དང་། དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་བུ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཡས་རོལ་ནས་ ཕུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་གུས་པ་བྱས་ནས་འབུལ་བའོ།།ཡང་ན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གར་གཤེགས་པའི་སར། ལྷའི་ཟ་འོག་དང་། དར་དང་། ས་གཞི་ལ་བཏིང་ནས་གཤེགས་པའོ། །ཕུལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡུལ་ཡབ་ཀྱིས་གཡོབ་ཅིང་འདུག་པར་ གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་བུ་དང་། ཚངས་པ་དང་ཚངས་ཆེན་ལ་སོགས་པས། ལྷ་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པའི་ཆར་འབེབས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཀྱང་གདུགས་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་བླངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནམ། ལྷའི་བུ་ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའམ།ཁྱབ་འཇུག་གམ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཡོན་རོལ་ནས་ཕུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷའི་བུ་དང་། བུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕུལ་ལོ། །ཕུལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡུལ་ཡབ་ཀྱིས་ གཡོབ་ཅིང་འདུག་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལྷའི་ཟ་འོག་དང་དར་ལ་སོགས་པ་དོགས་ལ་བཏིང་བའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཀྱང་རེ་རེ་ཞིང་ལྷའི་གདུགས་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་བླངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་ཆེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་ལྷའི་བུ་མོ་རེ་རེ་བླངས་ནས་ཕུལ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྣམ་ལོགས་ ནས་ཕུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཡིན་ཏེ། མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡུལ་ཡབ་ཀྱིས་གཡོབ་ཅིང་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་ལྷའི་བུ་དང་བུ་མོས་ལྷའི་ཟ་འོག་དང་། དར་ལ་སོགས་པ་དོག་ས་ལ་བཏིང་བའོ། །ལྷའི་བུ་ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོ་ནས་ལྷའི་གདུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལྷ་དང་ལྷ་མོ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པས་སོ་སོའི་ལག་ནས་ཕུལ་བའོ། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཕུལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ནས། ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ཡང་བཀུར་སྟི་བྱས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"持袈裟、裙裤和钵"是说佛世尊从座位起身，持锡杖和钵，从灵鹫山下来面向广严城。
"与二百五十比丘同行"是说世尊与眷属同在。"从灵鹫山下至平地"是说受到天人和非天等供养。
"娑婆世界主梵天取五百天盖"是说以天物、鲜花和供品等供养，梵天子、大梵天、兜率天子等作供养。
"从右侧供养世尊"是说天人和人等恭敬供养。或者说世尊所行之处，天绸缎和丝绸铺在地上而行。
"供养后以拂尘为世尊扇风而住"是说兜率天子、梵天和大梵天等降下天物的花雨和香雨等。
"天王帝释也取五百天盖"是说天帝释或大自在天子或遍入天及其眷属供养世尊。
"从左侧供养世尊"是说三十三天的天子天女们也供养。"供养后以拂尘为世尊扇风而住"是说铺设天绸缎和丝绸等于道路。
"四大天王各取五百天盖"是说四大天王诸天和天女各自取而供养。"从侧面供养世尊"是说在世尊面前降下花雨。
"以拂尘为世尊扇风而住"是说四大天王的天子天女们在道路上铺设天绸缎和丝绸等。
"大自在天子等各以天盖"是说天神、天女、夜叉、夜叉女等各自手持供养。
"供养声闻众"是说先供养世尊后，也恭敬供养声闻众。


 །དེ་ ལྟ་བུའི་གྲགས་པ་དང་བཀུར་སྟི་དང་བརྙེས་པར་བྱ་བ་བརྙེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལས་ཤོད་དུ་བབས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུའོ། ། ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ག་ལ་བ་དེར་གཤེགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མི་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་རོལ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་སྡུན་དུ་ཞུའོ། །གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་དང་། གྲོང་བར་དང་། གྲོང་གི་ཕྱི་རོལ་དང་། བ་དན་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། གདུགས་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། མུ་ཏིག་དང་། མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། དྲ་བ་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་བ་དང་། །བསིལ་ཡབ་དང་། རྔ་མ་དང་། རྔ་མ་དཀར་པོ་དང་། དར་དཔྱངས་དང་། བླ་རེ་དང་། དོག་ས་ལ་ཟ་འོག་དང་། དར་བཏིང བ་དང་།གྲོང་བར་དུ་ཟུར་ཟུར་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་གང་བ་ཡང་དག་པར་གཞག་པའོ། །ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལིཙྪ་བཱི་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤིན་ཏུ་བྱོན་པ་དགའ་ནས་ལིཙྪ་འམ་ལིཙྪའི་ཆུང་མའམ་ལི་ཙྪའི་བུའམ་བུ་མོའམ། ལིཙྪའི་འཁོར་ཕོའམ། འཁོར་མོའམ། ཉེ་བ་རྣམས་ལ་དགའ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་ནོ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ནི། དཔེར་ན་མི་ཅིག་བཙོན་དུ་བཟུང་བ་དང་བཙོན་ཐོན་ནས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་ལྟ་བུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མ་བག་མར་འགྲོ་བ བཅས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་ཡང་ན་དབྱར་ཀའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ་ལྟ་བུའོ།།སྐར་མ་རྣམས་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཛེས་པའོ། །དད་པར་འོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་བུ་གཅེས་པ་ཚོང་ལ་སོང་ནས། ཡུན་རིང་པོར་ལོན་ནས་མ་དང་ཕྲད་པ་ ལྟ་བུའོ།།དབང་པོ་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མུ་སྟེགས་ཤིན་ཏུ་ང་རྒྱལ་ཆེ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ནས་དད་པ་སྐྱེས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། ཡང་ན་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་བྲལ་བའོ། །ཐུགས་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་མི་འཕྲོ་བ་ལྟ་བུའོ། །དབང་པོ་དུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་དང་བྲལ་བའོ།།ཐུགས་དུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྣབ་སེམས་གནོད་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལས་བྲལ་བའོ། །དུལ་བ་དང་ཞི་གནས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
获得如是名声、恭敬和尊重是指世尊及其眷属。世尊与比丘僧众一同从灵鹫山下至平地是为了广严城众生的利益。
前往广严大城时，广严城的人们看见后，以伞盖、胜幢、幡幢和音乐众迎请世尊。
在广严城的城中、城间、城外，竖立幡幢、胜幢、伞盖、花鬘、珍珠、珍珠鬘、网、半网、拂尘、拂尘、白拂、绸带、帷幕，在道路上铺设绸缎和丝绸，在街道各处安置盛满吉祥宝瓶。
"广严城的离车族人们"是说，因世尊的到来而欢喜，离车人或离车妻子或离车子女，或离车男女眷属或亲近者都心生欢喜。
"远离一切痛苦"是说，譬如一个人被囚禁后获释而远离痛苦一样。
"世尊极为庄严"是说，譬如少女出嫁时那样，或如夏季天空中日月升起一般。众星则如声闻等，如是庄严于世尊。
"值得信仰"是说，譬如独子去经商，经过长时间后与母亲相见一样。
"诸根寂静"是说，如外道极为傲慢者见到世尊面容后生起信心一样，或说是远离五欲功德。
"心寂静"是说如心不散乱一样。
"诸根调伏"是说远离色声香味触。
"心调伏"是说远离贪心、害心、邪见。
"以调伏和止住"是说住于声闻之法。


 །དམ་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྙེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་བཅུ་སྟེ་དེ་ལ་སྦྱིན་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཡང་གསུམ།ཟས་སྐོམ་དང་ནོར་བུ་དང་། འབྲུ་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱས་ཏེ། མགུ་བར་བྱེད་པ་དང་། ཕན་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇིགས་སྐྲག་ལས་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ་ མགུ་བར་བྱེད་པ་དང་དོན་དང་ཡི་གེ་དང་བརྡའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཉོན་མོངས་པ་ལས་གྲོལ་བར་བྱས་ཏེ་མགུ་བར་བྱེད་པའོ།།ཚུལ་ཁྲིམས་ནི་དེ་དག་ལ་མི་གནོད་ཅིང་ཕན་པར་སེམས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གསུམ་བཅས་པ་དང་རང་བཞིན་གཙོ་བོའི་སྒོ་ནས་གཞན་ལས་གནད་པ་ལས་ལྡོག་ པར་དམ་བཅས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་དཀའ་བར་བྱེད་པའི་དམ་བཅས་པའི་སེམས་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་དམ་བཅས་པའི་སེམས་བརྟན་པའོ། །བཟོད་པ་ནི་བསྲན་བྱའི་དངོས་པོ་ལ་ མི་སྐྲག་ཅིང་སྲན་ཚུགས་པ་སེམས་པའོ།།དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། ཆོས་ལ་སེམས་པའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སྲན་ཚུགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་གནོད་པ་བྱས་པ་ལ་མི་སྐྲག་ཅིང་སྲན་ཚུགས་པའི་ཤེས་པ་དང་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་དོན་ལ་མི་སྐྲག་ཅིང་སྲན་ཚུགས་པའོ། ། བརྩོན་འགྲུས་ནི་དགེ་བ་ལ་སྤྲོ་བའི་ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་པོ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པར་དམ་བཅས་པའི་སེམས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སེམས་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་མཐར་མ་ཕྱིན་པར་མི་གཏོང་བའི་སེམས་པའོ། །བསམ་གཏན་ནི་དམིགས པ་ལ་རྩེ་གཅིག་པའོ།།དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱིང་རྒོད་དངོས་པོར་ཡང་མ་བྱུང་ལ་དོགས་པ་ཡང་ཡོད་པའི་ཚེ་སྤོང་བའི་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་རྒྱུན་དུ་གཞག་།བླན་ཏེ་བཞག་པའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱིང་རྒོད་བྱུང་གི་དོགས་པ་ཡང་ཡོད་ཀྱང་། དངོས་སུ་མ་བྱུང་བའི་སེམས་རྣལ་དུ་ཞུགས་པའི་སྐབས་དང་། བྱིང་རྒོད་སེམས་བྱུང་ཡང་མ་བྱུང་གི་དོགས་པ་ཡང་མེད་པའི་སེམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐབས་ན་ལུས་ཀྱི་འབྱོར་བ་སྟོད་ནས་མེ་བྱུང་སྨད་ནས་ཆུ་བྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་པའོ།།ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། སྒྲ་ཐོས་ནས་རྟོགས་པ་དང་། རིག་པ་ངེས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྒྲ་དོན་ལ་སྤྱད་པས་དོན་རྟོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བསྒོམས་པས་བློ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྐྱེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
"获得殊胜波罗蜜多"是指十波罗蜜多。其中布施是摄受众生，又分三种：以饮食、珍宝和谷物等使众生满足而欢喜；以利益、庇护和援助使众生从恐惧中解脱而欢喜；通过义理、文字和表示使众生从烦恼中解脱而欢喜。
持戒是对他们无害且思维利益，又分三种：以制定和自性为主而立誓远离损害他人的一切众生；以十波罗蜜多等立誓行难行；以四摄事等立誓坚定为众生利益之心。
忍辱是对所忍之事不惧且能安忍的心，又分三种：为思维法而常时安忍痛苦；对他人加害不惧且能安忍的智慧；对法性空性离戏实义不惧且能安忍。
精进是对善法欢喜的智慧，又分三种：立誓成办所应成办事物的心；实践彼法的心；在所成办事未完成前不舍弃的心。
禅定是专注于所缘，又分三种：当未生沉掉实事且有疑虑时，舍离而平等安住心于相续中；通过摄持而成就神通等殊胜功德；虽有沉掉生起之疑但实际未生时心入于正常的阶段；沉掉心所未生且无疑虑时心任运成就的阶段，以上身从火生下水涌等方式利益众生。
智慧是善能分别诸法，又分三种：闻声而了悟；以决定智慧理解声义而通达义理；修习如是义理而生起殊胜智慧。


 །ཐབས་ནི་དགེ་བ་ཆུང་ངུ་བྱས་ པ་ཡང་མི་ཟད་པར་ཆེན་པོར་བྱེད་པ་སྟེ།རང་གི་སྐྱོན་དགེ་བ་ཆེན་པོ་ཆུང་ངུར་འགྲོ་བ་དང་། མི་ཟད་པ་ཟད་བར་འགྱུར་བ་སྤོང་བ་དང་རང་གི་དགེ་བ་ལ་སེམས་འཇུག་པའི་ཐབས་ཤེས་པ་དང་། རང་གི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་སྨིན་པའི་ཐབས་ཤེས་པའོ། །སྨོན་ལམ་ནི་འདོད་པའི་གནས་ སུ་རང་གི་དགེ་བ་སྟོབས་པའོ།།དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། རང་གི་དགེ་བ་དེ་ཕྱི་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྨོན་ཅིང་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྔོ་བ་དང་། བདག་གང་དུ་སྐྱེ་བ་དེར་སེམས་ཅན་རྣམས་འདོད་ཆགས་མེད་པ་ཞེ་སྡང་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སེམས་སྦྱོང་བ་ དང་བདག་གང་དུ་སྐྱེ་བ་དེར་མ་བཏབ་པའི་ལོ་ཐོག་སྐྱེ་བ་སྨན་དང་མེ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་པའོ།།སྟོབས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ དབང་དུ་མི་འགྲོ་ཞིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་ནུས་ཤིང་ཕར་ལ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང་།བདུད་དང་རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་ནུས་ལ་ཕར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་དངོས་པོ་དེ་ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། གཉིས་སུ་སྣང་ཡང་མི་སྣང་ལ་ཞེན་ པ་མེད་པ་དང་སྣང་ནི་སྣང་ལ་ཞེན་པ་མེད་པ་དང་།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་འདུལ་བ་དང་། དེ་དང་དེར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་གཉིས་གཉིས་ཏེ། སྦྱིན་པ་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་པ་དང་སྦྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་ཡིན་པའོ། །དེ་ ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྔོ་བ་དང་།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཟིན་པ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུར་བསྔོས་པ་དེ་ནི། སྦྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ ལྟར་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།སྦྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྦྱིན་བྱའི་རྫས་ལ་སེམས་པ་མི་དམིགས་པ་དང་། སྦྱིན་བདག་མི་དམིགས་པ་དང་། ལེན་པ་མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟིན་པ་ནི་ལོ་ཀ་ལས་འདས་པ་གཡེང་བ་ ལས་འཕགས་པའི་ཕྱིར་འདས་པའོ།།འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ལོ་ཀ་ལས་མི་གཡོ་བ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་དེ་ལྟར་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །ངེས་པའི་ཚིག་ནི་སྦྱིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་སྟེ།གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ། མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
方便是使小善不竭尽而成大善，即：避免自己的过失使大善变小、避免不竭尽变为竭尽、了知趣入自善的方便、了知自善果报迅速成熟的方便。
愿是将自善回向于所欲之处。又分三种：将自善回向于后世等不间断，并为一切众生利益而回向；愿我无论转生何处，愿众生无贪无嗔而净化心；愿我无论转生何处，获得不播种而生长的庄稼、药物和花朵圆满的清净刹土。
力是降伏违品。又分三种：不为不善业所转而不能被降伏且能降伏他人；不能被魔和对手所降伏而能降伏他们。
智是了知事物。又分三种：虽有二相现而不现且无执著；虽有显现而无执著；随声闻等所调伏而如是显示。
如是十波罗蜜多，每一个又各有两种：是布施而非波罗蜜多，既是布施又是波罗蜜多。其中为一切众生利益而回向，以慈悲瑜伽摄持，回向无上之因，此既是布施又是波罗蜜多。与此相反则是布施而非波罗蜜多。持戒等亦当如是配合。
布施而非波罗蜜多有二：以不缘布施物、布施者、受施者的智慧摄持，因超越世间散乱故为出世间。三轮清净因不动于世间殊胜故为世间。持戒等亦当如是配合。
就词义而言，以布施本身而到彼岸故为布施波罗蜜多，其他亦当如是配合。波罗蜜多的异名为：称为最胜到达，称为究竟到达。


 །འོ་ན་འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་མམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དང་རྒྱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་བཅུ་ནི་ཆོས་ཅན་ལ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སམ་སྐུ་གསུམ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པའམ།ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ནི་རྟེན་ལ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་བརྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ཐ་མི་དད་པའོ། །དབང་པོ་དབེན་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་པོ་ནི་མིག་གི་དབང་པོའོ། །ཡང་ན་ནི་ གོམ་པ་བདུན་གྱི་བར་དུ་སྤྱི་ལྟ་སྟེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །ཁུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཡིན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་སྤངས་པའོ། །གླང་པོ་ཆེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གླང་པོ་ཆེ་ནི་དཔེ་ཡིན་ཏེ་གླང་པོ་ཆེ་དུལ་བ་ལྟར་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདུལ་བའོ།།མཚོ་ལྟར་དང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚོ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བ་གཏིང་རིང་བ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡང་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །རྙོག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྙོག་པ་ནི་དྲི་མས་ཏེ་དྲི་མ་ནི་ཉོན་ མོངས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའོ། །རྣམ་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གསལ་བ་སྟེ། ཡང་ན་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམ་པར་གསལ་བ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
那么，果位的三身或法界智慧与因位的波罗蜜多二者岂不成为差别吗？十波罗蜜多是有法，而法界智慧或三身是以法性方式安住，或者法界智慧是所依，波罗蜜多是能依的方式安住，故无差别。
所谓"诸根寂静"，诸根是指眼根等。或者说于七步之间普观，即入于等持。
所谓"调伏"是指心，即完全断除烦恼等。
所谓"如大象极调顺"，大象是比喻，如同调服大象一般，正等觉佛陀也调伏色等。
所谓"如海澄清"，海是极为广大深邃，正等觉佛陀的功德也是无量。
所谓"无浊"，浊是指垢染，垢染即烦恼等。正等觉佛陀远离垢染。
所谓"明净"，是指等持等明净，或者说具足五智明净。


 །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ ཀྱིས་སྐུ་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གང་ཞེ་ན། ཕྱག་དང་ཞབས་འཁོར་ལོའི་མཚན་དང་ལྡན་པ་དང་། ཞབས་ཤིན་ཏུ་གནས་པ་དང་། ཕྱག་དང་ཞབས་དྲ་བས་འབྲེལ་བ་དང་། ཕྱག་དང་ཞབས་གཞོན་ཞིང་འཇམ་པ་དང་། བདུན་ཤིན་ཏུ་མཐོ་ བ་དང་།སོར་མོ་རིང་བ་དང་། རྟིང་པ་ཡངས་པ་དང་། སྐུ་ཆེ་ཞིང་དྲང་བ་དང་། ཞབས་ལེགས་པར་མཐོ་བ་དང་། ཡན་ལག་གི་སྤུ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་དང་། རི་དགས་ཨེ་ན་ཡའི་བྱིན་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཕྱག་བརླ་དྲང་པོར་སླེབས་པ་དང་། གསང་བའི་གནས་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་དང་། གསེར་ གྱི་ཁ་དོག་དང་།མདོག་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་དང་། སྤུ་རེ་རེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ་དང་། ཞལ་མཛོད་སྤུས་བརྒྱན་པ་དང་། སེང་གེའི་རོ་སྟོད་ལྟ་བུ་དང་། ཕྲག་པའི་ལྷུན་མཛེས་པར་གྲུབ་པ་དང་། ཕྲག་སོ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། རོ་བྲོ་བའི་མཆོག་དང་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་ གབ་པ་དང་།དབུ་སྤྱི་གཙུག་དང་ལྡན་པ་དང་། ལྗགས་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་དང་། ཚངས་པའི་དབྱངས་དང་། སེང་གེའི་འགྲམ་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཚེམས་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་དང་། ཚེམས་མཉམ་པ་དང་། ཚེམས་ཐགས་བཟང་བ་དང་། ཚེམས་མཉམ་ཞིང་བཞི་བཅུ་ཚང་བ་དང་། སྤྱན་ དཀར་ནག་ཕྱེད་པ་དང་།བའི་རྫི་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པ་མུ་ཁྱུད་ཅན་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འདི་ལྟར། རུས་པའམ་བ་སོ་ལ་གཟུགས་བརྐོས་པ་དང་འདྲ་བ་མངའ་བས་ཕྱག་ དང་ཞབས་འཁོར་ལོའི་མཚན་དང་ལྡན་པའོ།།ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་གཉིས་མཉམ་པར་ས་ལ་འཇོག་ཅིང་ཞབས་ཞུམ་པ་མེད་པས་ཞབས་ཤིན་ཏུ་གནས་སོ། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་སོར་མོ་དྲ་བར་འབྲེལ་བས། ཕྱག་དང་ཞབས་དྲ་བར་འབྲེལ་བའོ། །ཤིང་བལ་གྱི་ གཡེང་བུ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་འཇམ་ཞིང་གཞོན་པས་ཕྱག་དང་ཞབས་གཞོན་ཞིང་འཇམ་པའོ།།ཞབས་དང་ཕྱག་དང་མགུར་གྱི་ལྷུན་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བས། ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་སོར་མོ་རིང་བའོ། །རྟིང་པ་རིང་བས་རྟིང་པ་ཡངས་པའོ། །སྐུ་ལག་པ་མདུན་དུ་འཕགས་ལ་དྲང་བས་སྐུ་ ཆེ་ཞིང་དྲང་བའོ།།པུས་མོའི་ལྷ་ང་དང་ལོང་བུ་མཛེས་པར་ནུབ་པས། ཞབས་ལེགས་པར་མཐོ་བའོ། །སྤུ་གྱེན་དུ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བས་ཡན་ལག་གི་སྤུ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བའོ། །རི་དགས་ཨེ་ན་ཡའི་བྱིན་པ་ལྟ་བུ་དང་། སྨིན་མ་དང་ལྡུམ་བུ་དར་བ་ལྟར་དྲང་ཞིང་མཉམ་པ་ལ་རིམ་ གྱིས་གཞོལ་བར་གྲུབ་ཅིང་བྱིན་པ་ཟླུམ་པས་རི་དགས་ཨེ་ན་ཡའི་བྱིན་པ་ལྟ་བུའོ།།བརླ་དྲང་པོར་བཞག་སྟེ་མ་བཏུད་ཀྱང་ཕྱག་གི་མཐིལ་གཉིས་ཀྱིས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ལ་རེག་པས། ཕྱག་བརླ་དྲང་པོར་སླེབས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
所谓"以大士三十二相庄严其身"，什么是三十二相呢？手足具有轮相、足安稳住、手足网鬘相连、手足柔软幼嫩、七处高耸、手指修长、足跟宽广、身躯高大端直、足趺隆起、身毛上旋、如鹿王腿、手臂直垂过膝、阴藏隐密、金色皮肤、肤质细腻、一一毛孔右旋、面有白毫、上身如狮、双肩圆满、肩膊丰满、味觉最胜、如尼拘陀树身量匀称、顶有肉髻、广长舌相、梵音声、狮子颊、齿极洁白、齿齐平、齿列密、齿数四十齐全、眼白黑分明、眼睫如牛王。
其中，如来手足掌心具有千辐轮相，有轮毂轮辋，一切相皆圆满，如同在骨头或象牙上雕刻的图案，故称手足具有轮相。
两足掌平稳着地，足不凹陷，故称足安稳住。
如同鹅王，手足指间有网鬘相连，故称手足网鬘相连。
如同棉絮般柔软细嫩，故称手足柔软幼嫩。
足、手、颈三处高耸，故称手指修长。
足跟修长，故称足跟宽广。
身躯挺拔端直，故称身躯高大端直。
膝盖和踝骨庄严隐没，故称足趺隆起。
身毛向上右旋，故称身毛上旋。
如同鹿王腿，眉毛和茎秆般端直平整，渐次下垂，且小腿圆润，故称如鹿王腿。
双腿端直，不须弯曲，双手掌即可触及右膝，故称手臂直垂过膝。


 །གླང་པོ་དང་རྟ་ཅང་ཤེས་ལྟར་གསང་བའི་གནས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ པར་སྦུབས་སུ་ནུབ་པས།གསང་བའི་གནས་སྦུབས་སུ་ནུབ་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་གོ། །གསེར་དང་དངུལ་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ལྟར་འཇམ་ཞིང་སྙོམས་པའི་ཁ་དོག་ཏུ་འདུག་པ་སྐུ་ལ་རྡུལ་གྱིས་མ་གོས་པས་མདོག་ཤིན་ཏུ་འཇམ་ པའོ།།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་སྤུ་རེ་རེ་སྐྱེས་ཤིང་། གཉིས་སུ་མེད་པས་སྤུ་རེ་རེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བའོ། །མེ་ཏོག་ཀུནྡ་དང་ཟླ་བ་དང་འོ་མ་དང་བ་མོའི་མདོག་ལྟར་འདུག་ལ། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་རྒྱས་པས་ཀྱང་འཕགས་པས་འོད་གསལ་བའི་མཛོད་སྤུས་སྨིན་མཚམས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་ པས་ཞལ་མཛོད་སྤུས་བརྒྱན་པའོ།།རོ་སྟོད་ཆེ་བས་སེང་གེའི་རོ་སྟོད་དོ། །མགུལ་པ་རྒྱུ་ལེགས་པར་ལྷུ་འབྲེལ་ཞིང་ལྷུན་ཟླུམ་པས། ཕྲག་པའི་ལྷུན་མཛེས་པར་གྲུབ་པའོ། །གསེར་གྱི་གཏན་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྱིས་པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཕྲག་སོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་ཕྲག་སོ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །རླུང་དང་ མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་གྱིས་མ་ཉམས་ཤིང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འདྲ་བ་མེད་པས་རོ་བྲོ་བའི་མཆོག་གོ།།སྐུ་ཆུ་ཞེང་འདོམ་དུ་མཉམ་པས། ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཟླུམ་ཞིང་ལེགས་པར་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་དབུ་མཉམ་ཞིང་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལ། མཛེས་པ་མངའ་བས་དབུའི་སྤྱི་གཙུག་དང་ལྡན་པའོ། །མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་འོད་མངའ་བའི་ཁ་དོག་ལྟར་འདུག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པས་ལྗགས་ཤིན་ཏུ་ཡངས་ཤིང་སྲབ་པའོ། །ཚངས་པ་དང་བྱ་ཀ་ལ་པིངྐ་ལྟ་བུའི་གསུང་མངའ་བས་ཚངས་པའི་དབྱངས་སོ། །འགྲམ་པ་མེ ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་།མཛེས་པར་སྐྱེས་ཏེ་ཡིད་དུ་འོང་བས་སེང་གེའི་འགྲམ་པ་ལྟ་བུའོ། །མེ་ཏོག་ཀུནྡ་དང་དུང་གི་བཅག་འཕྲོ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དཀར་བའི་ཚེམས་མངའ་བས་ཚེམས་ཤིན་ཏུ་དཀར་བའོ། །ཚེམས་ལ་མཐོན་དམན་མེད་པས་ཚེམས་མཉམ་པའོ། ། ཚེམས་ལ་བར་མཚམས་མ་དོད་པས་ཚེམས་ཐགས་བཟང་པའོ། །བླ་འོག་དགྱེ་དགུ་མེད་པས་ཚེམས་མཉམ་ཞིང་བཞི་བཅུ་ཚང་བའོ། །དཀར་ནག་ཆ་མ་འདྲེས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོག་དམར་པོས་མ་གཡོགས་པས། སྤྱན་དཀར་ནག་ཕྱེད་པའོ། །རྫི་མ་བླ་འོག་ཤིན ཏུ་ལེགས་པར་གནས་ལ་མ་འཛིངས་བའི་རྫི་མ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ལ་བླ་མ་ལ་བསུ་སྐྱེལ་དང་ཆོས་ཉན་པ་ལ་སྡོད་པ་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕུ་དུང་བྱས་པས། ཕྱག་དང་ཞབས་འཁོར་ལོའི་མཚན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ནི་འཁོར་ ཤིན་ཏུ་མང་བའི་སྔ་ལྟས་སོ།།ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པས་ཞབས་ཤིན་ཏུ་གནས་པ་སྟེ་དེ་ནི་མི་གཡོ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པའི་སྔ་ལྟས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如同大象和骏马般，密处庄严隐没，故称阴藏隐密。
具有如精炼黄金般的肤色，故称金色皮肤。
如同精炼的金银般柔滑均匀的肤色，身无尘垢，故称肤质细腻。
毛发分明地一一生长，无有二生，故称一一毛孔右旋。
如同茉莉花、月亮、牛奶、母牛般的颜色，胜过日月的光明，眉间白毫光明广大，故称面有白毫。
上身宽广，故称上身如狮。
颈部脉络相连圆满，故称双肩圆满。
如同擦拭光亮的金柱般肩膊圆满，故称肩膊丰满。
不为风胆痰所损，识觉无比，故称味觉最胜。
身量纵横等同，故称如尼拘陀树身量匀称。
顶髻圆满右旋，头部匀称圆满庄严，故称顶有肉髻。
如同红莲花光般的颜色且广长，故称广长舌相。
具有如梵天与迦陵频伽鸟般的语音，故称梵音声。
颊如明镜般圆满，生得庄严悦意，故称狮子颊。
如同茉莉花与新断贝壳般洁白的牙齿，故称齿极洁白。
牙齿无高低不齐，故称齿齐平。
牙齿无间隙，故称齿列密。
上下无参差，故称齿数四十齐全。
黑白分明，极为清净，不为红色所覆，故称眼白黑分明。
上下睫毛端正不紊，故称眼睫如牛王。
对上师作迎送、听法而坐、修建寺院佛塔等作礼拜，故具足手足轮相，这是将有众多眷属的前兆。
坚持誓言，故足安稳住，这是不动而极稳固的前兆。


 །སྦྱིན་པ་དང་ངག་སྙན་པ་དང་། དོན་སྤྱོད་པ་དང་དོན་མཐུན་པའི་བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་གོམས་པར་བྱས་པས་ཞབས་དང་ཕྱག་དྲ་བས་འབྲེལ་བ་སྟེ། དེ་ནི་མྱུར་དུ་འདུ་བའི་ལྔ་ལྟས་སོ། །བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དང་བཏུང་བ་ཞིམ་ཞིང་ཉམས་སུ་བདེ་བ་བྱིན་པས་ཕྱག་དང་ཞབས་གཞོན་ཞིང་འཇམ་པ་དང་། བདུན་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་སྟེ་དེ་གཉིས་ནི་བཅའ་བ་དང་བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བ་ཞིམ་ཞིང་ཉམས་སུ་བདེ་བ་མཐོང་བའི་སྔ་ལྟས་སོ། །བཅིང བ་བཀྲོལ་བ་དང་སྲོག་གི་རིམ་གྲོ་བྱས་པ་དང་།སྲོག་གཅོད་པ་སྤངས་པས་སོར་མོ་རིང་བ་དང་། རྟིང་པ་ཡངས་པ་དང་། སྐུ་ཆེ་ཞིང་དྲང་བས་ཏེ་དེ་ནི་སྐུ་ཚེ་རིང་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །དགེ་བའི་ཆོས་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་དང་། གཟུང་བ་མངོན་པར་སྤེལ་ཞིང་འགྲིབ་པར་མ་བྱས་པས་ཞབས་ཀྱི་གོང་ མཐོ་བ་དང་།ཡན་ལག་གི་སྤུ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་སྟེ་དེ་ནི་མི་མཉམ་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །རིག་པ་དང་བཟོའི་ལས་རིམ་གྲོར་བྱས་ཤིང་གཞན་འབྱིན་པ་དང་། བདག་གིས་བླངས་པས། རི་དགས་ཨེ་ན་ཡའི་བྱིན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ནི་མྱུར་དུ་འཛིན་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །བདོག་ ཅིང་ཡོད་པའི་ནོར་བླངས་ནས་མི་འགོང་བར་གཏོང་ཞིང་མེད་ཅེས་མ་བྱས་པས་ཕྱག་བརླ་དྲང་པོར་སླེབས་པ་སྟེ།དེ་ནི་ཡོ་བྱད་ལ་མངའ་བ་དང་འདུལ་བའི་སྔ་ལྟས་སོ། །གྲོགས་པོ་དང་། མཛའ་བཤེས་དང་གཉེན་པ་མ་ཕྱེ་བ་དང་། བྱེ་བར་འགྱུར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚངས་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་ ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་དང་།གསང་བའི་ཚིག་ཡོངས་སུ་བསྲུངས་པས་གསང་བའི་གནས་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་སྟེ། དེ་ནི་བུ་མང་བའི་སྔ་ལྟས་སོ། །སྟན་དང་། གོས་དང་། ཁང་པ་དང་། གཞལ་མེད་ཁང་དང་། གཞལ་མེད་ཁང་བཟང་པོ་བྱིན་པས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་དང་། །མདོག་ ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་སྟེ།དེ་གཉིས་ནི་ན་བཟའ་དང་། གདན་དང་། ཁང་པ་དང་། གཞལ་མེད་ཁང་དང་། གནས་བཟང་པོ་ཐོབ་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །འདུ་འཛི་སྤངས་པ་དང་། མཁན་པོ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་། ཕ་མ་དང་། ཕུ་ནུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ། ཚུལ་དང་འདྲ་བའི་རིམ་གྲོ་ བྱས་པ་དང་།བཙུན་པར་བྱས་པ་དང་བཅོལ་བ་རྣ་བ་ལ་མ་གཟན་པས་སྤུ་རེ་རེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ་དང་། ཞལ་མཛོད་སྤུས་བརྒྱན་པ་སྟེ། དེ་ནི་མཉམ་པ་མེད་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །མི་སྙན་པ་ཟེར་ཞིང་མི་སྨོན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་ཞིང་ལེགས་པར་བཤད་པ་མཐུན་པར་འཛིན་ པས་སེང་གེའི་རོ་སྟོད་ལྟ་བུ་དང་།ཕྲག་པའི་ལྷུན་མཛེས་པར་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཐུབ་པ་མེད་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །ན་བ་རྣམས་ལ་རྩི་དང་རིམ་གྲོ་དང་། སྨན་པ་དང་ཉམས་སུ་ཕན་པའི་ཟས་བྱིན་པ་དང་། རིམ་གྲོ་བྱས་པས་ཕྲག་སོ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། རོ་བྲོ་བའི་མཆོག་སྟེ། དེ་ནི་ནད་ཉུང་ བའི་སྔ་ལྟས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
因修习布施、爱语、利行、同事四摄法，故手足网鬘相连，这是迅速聚集的前兆。
因施予美味可口的食物、饮品，故手足柔嫩，七处高耸，这两者是将得美味饮食的前兆。
因解除束缚、护持生命、断除杀生，故手指修长、足跟宽广、身形高大端直，这是长寿的前兆。
因正确受持善法、增长不减，故足背高耸、身毛上旋，这是具足殊胜法的前兆。
因护持工巧明处并教授他人及自己修学，故小腿如羚羊，这是迅速领悟的前兆。
因取得财物后慷慨布施而不吝惜，不说无有，故手臂端直修长，这是具足受用及调伏的前兆。
因不分离朋友、亲友、眷属，劝导将要分离的众生行梵行，守护密语，故阴藏隐密，这是多子的前兆。
因布施座具、衣服、房舍、宫殿，故具金色及细滑肤色，这两者是将得胜妙衣服、座具、房舍、宫殿、住处的前兆。
因远离喧嚣，如法恭敬承事和尚、阿阇黎、父母、兄弟等，恭敬有德者，不违背嘱托，故一一毛孔右旋、面有白毫，这是无与伦比的前兆。
因不说不悦耳语及诅咒，说悦耳语及善言，和谐相处，故上身如狮子、双肩圆满，这是无能胜的前兆。
因对病人施予药物、护理、医生及有益饮食，并作照料，故双肩丰满、味觉最胜，这是少病的前兆。


།སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། འཁོར་དང་། ལྟུང་བ་དང་། རྫིང་བུ་དང་། རྒལ་དཀའ་བའི་ཟམ་པ་དང་། ཁ་ཟས་དང་། ཕྲེང་བའི་གནས་དང་། སྟེགས་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཞན་མོས་པར་བྱ་བ་སྔོན་དུ་གཏོང་ཞིང་བདག་གིས་གཞན་བྱིན་པ་སྟེ། ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པ་དང་དབུའི་སྤྱི་གཙུག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ནི་མངའ་ཆེན་པོ་མངའ་བའི་སྔ་ལྟས་སོ། །ཡུན་རིང་པོར་ཚིག་སྙན་ཅིང་འཇམ་པ་དང་། ཉམས་སུ་བདེ་བའི་སྨྲ་བ་སྨྲས་པས་ལྗགས་ཤིན་ཏུ་སྲབ་པ་དང་། ཚངས་པའི་དབྱངས་ཏེ་དེ་གཉིས་ནི་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན པའི་གསུང་མངའ་བའི་སྔ་ལྟས་སོ།།གསུང་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་ཤིང་རྣམ་པར་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་དང་། མཉན་ན་དགའ་ཞིང་མི་མཐུན་པ་མེད་པ་དང་། ཟབ་ཅིང་དབྱངས་རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་དང་། གཏང་མི་བྲ་ཞིང་རྣར་སྙན་པ་དང་། མ་འཁྲུགས་ ཤིང་བཙལ་བའོ།།ཡུན་རིང་པོ་ནས་ཚིག་འཁྱལ་བ་སྤངས་ཤིང་། དུས་སུ་སྨྲས་པས་སེང་གེའི་འགྲམ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ནི་ཚིག་ཀུན་གྱིས་མཉན་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །རིམ་གྲོར་བྱ་བ་དང་། བརྙས་པ་མེད་པས་གཉིས་འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པས་ཚེམས་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་ དང་མཉམ་པ་སྟེ་དེ་འཁོར་སྔ་ནས་བསགས་པའི་སྔ་ལྟས་སོ།།ཡུན་རིང་པོ་ནས་བདེན་ཞིང་ཕྲ་མ་མེད་པའི་ཚིག་སྨྲ་བས་ཚེམས་ཐགས་བཟང་བ་དང་། ཚེམས་མཉམ་ཞིང་བཞི་བཅུ་ཚང་བ་སྟེ་དེ་ནི་འཁོར་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །པང་གིས་འཁྱུད་པ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་ བསམ་པ་མེད་ལ་མ་ཆགས་མི་སྡང་བ་དང་།རྨོངས་པ་མེད་པའི་མིག་གིས་ལྟ་བས་སྤྱན་དཀར་ནག་འབྱེས་པ་དང་། བའི་རྫི་མ་ལྟ་བུ་སྟེ་དེ་ནི་ཀུན་ནས་མཛེས་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །དེ་དག་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།། །།དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ཤིན་ ཏུ་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞེ་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་དབེན་བ་སྟེ།སེན་མོ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟར་འདུག་པའོ། །གཉེན་བཤེས་བྱམས་པ་དང་འདྲ་བར་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཐུགས་མངའ་བ་སྟེ། སེན་མོའི་མདོག་ སྣུམ་པ་ཡིན།རིགས་དང་རྒྱུད་མཐོན་པོར་བྱུང་བ་སྟེ། སེན་མོ་མཐོ་བ་ཡིན། ཚུལ་ལ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མི་མངའ་བ་སྟེ། སོར་མོ་ཟླུམ་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ཤིན་ཏུ་ཚོགས་པ་སྟེ། སོར་མོ་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་རིམ་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། སོར་མོ་རིམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ གཞོན་པ་ཡིན་ནོ།།ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་དང་། འཚོ་བ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་སྟེ་རྩ་མི་མངོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པའི་མདུད་པ་འགྲོལ་བ་སྟེ། རྩ་བར་མདུད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་ཆོས་མངའ་བ་སྟེ། ལོང་བུ་མི་མངོན་པ་ ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
对于园林、眷属、水池、难渡之桥、饮食、花环之处、台阶、寺院等，先令他人欢喜，自己后施与，故如尼拘陀树般上下匀称，具顶髻相，这是具大威力的前兆。
因长期说悦耳柔和、令人愉悦之语，故舌极薄、具梵音，这两者是具足五支圆满语的前兆。
所谓五支圆满语是：令人完全了知、听之悦意无违、深邃且音韵和谐、不厌倦且悦耳、不乱且有条理。
因长期断除绮语、适时而语，故颊如狮子，这是言语为众所乐闻的前兆。
因恭敬承事、不轻慢，清净双运，故牙齿洁白整齐，这是眷属久集的前兆。
因长期说真实无离间语，故齿列齐密、齿数四十齐全，这是眷属不可分离的前兆。
如母亲拥抱般，无偏私、无贪嗔痴之眼观照，故眼白黑分明、睫如牛王，这是具足庄严的前兆。
以上即是大士三十二相。
何谓八十种随好庄严？诸佛世尊远离一切有为，故指甲如铜色。如亲友般慈爱众生，具利乐之心，故指甲光泽。生于高贵种姓，故指甲隆起。无有过失，故手指圆满。善根圆满，故手指丰满。善根次第成就，故手指柔嫩渐长。身语意事业及生计清净，故脉络不显。解开烦恼之结，故脉络无结。具足清净法，故踝骨不显。


།མི་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ། ཞབས་མི་མཉམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མིའི་སེང་གེ་སྟེ་སེང་གེའི་འགྲོས་སུ་བཞུད་པ་ཡིན་ནོ། །མིའི་གླང་པོ་སྟེ་གླང་པོ་ཆེའི་འགྲོས་སུ་བཞུད་པ་ཡིན་ནོ། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུད་པ་སྟེ། ངང་པའི་སྟབས་སུ་བཞུད་པ་ ཡིན་ནོ།།མིའི་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ་ཁྱུ་མཆོག་གི་འགྲོས་སུ་བཞུད་པ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ལམ་མངའ་བ་སྟེ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་བཞུད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟ་ན་མཛེས་པ་སྟེ་མཛེས་པར་བཞུད་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་ཐུགས་ཡོན་པོ་མི་མངའ་བ་སྟེ། མ་ཡོ་བར་བཞུད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་རྣམ་པར་དག་ པ་ཡོན་ཏན་སྟོན་པ་སྟེ་སྐུ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ།།སྡིག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པས་ཏེ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་རིམ་གྱིས་སྟོན་པས་ཏེ་སྐུ་རིམ་གྱིས་གཞོལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ ཐུགས་འཇམ་པ་དང་ལྡན་པས་ཏེ་སྐུ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་ཡིན་ནོ།།རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་མངའ་བ་སྟེ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཆོས་དང་འདུལ་བ་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་སྟེ། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ཡངས་ཤིང་བཟང་བ་སྟོན་པ་སྟེ་སྐུ་ཆེ་ཞིང་ མཛེས་པ་ཡིན་ནོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པའི་ཐུགས་མངའ་བ་སྟེ། སྐུ་ལེགས་པར་མཉམ་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོག་ཏུ་འཇམ་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་སྟེ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་ཞུམ་པ་མེད་པའི་ཐུགས་མངའ་བ་སྟེ། སྐུ་ལ་ཞུམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ ཅད་བྱང་བ་སྟེ།སྐུ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འབྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་བཅོམ་ཞིང་ཟད་པ་སྟེ་སྐུ་ཤིན་ཏུ་མཁྲེགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལེགས་པར་སྟོན་པ་སྟེ། །ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གཙང་མར་མཛེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཟིགས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་ པར་དག་པ་སྟེ།སྣང་བ་རབ་རིབ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་མངའ་བ་སྟེ། ཕྱལ་ཟླུམ་པ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་བའི་ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་སྟེ། ཕྱལ་ཤིན་ཏུ་བྱང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་དེའུ་བཅོམ་པ་སྟེ། ཕྱལ་མ་ཞུམ་པ་ ཡིན་ནོ།།ཆོས་ཟད་པ་རྣམ་པར་ཟློག་པས་ཏེ་ཕྱལ་ཕྱམ་མེར་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཟབ་མོ་ཤིན་ཏུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་སྟེ་ལྟེ་བཟབ་པ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པར་འཛིན་པའི་སློབ་མ་མངའ་བ་སྟེ། ལྟེ་བ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་ཀུན་ལ་མཛེས་པའི་དགེ་འདུན་མངའ་བ་ སྟེ།ཀུན་ནས་མཛེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་ཤིན་ཏུ་གཙང་བས་ཏེ། སྐུ་སྦྱོང་བ་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
解脱一切不平等，故足无不平。
为人中狮子，故行如狮子步。
为人中象王，故行如大象步。
如鹅王般行于虚空，故行如鹅王步。
为人中牛王，故行如牛王步。
具和合之道，故向右而行。
观之庄严，故行步优美。
恒无邪心，故行步不偏。
清净律仪显示功德，故身相极妙。
清净诸恶法，故身极清净。
次第说法，故身渐次圆满。
具足身语意清净，故身极清净。
本性具足柔和，故身极柔软。
本性具足清净，故身极清净。
法律圆满具足，故随好圆满。
显示广大殊胜功德，故身大而庄严。
于一切众生具平等心，故身相均称。
宣说最极柔和之法，故身极年轻。
恒具无怯弱心，故身无萎缩。
一切不善根已净，故身极丰满。
已摧灭尽一切轮回，故身极坚实。
善说缘起支分，故支节庄严清净。
见解极为清净，故无翳清净。
具有如法弟子，故腰圆满。
已净轮回善恶，故腰极善巧。
摧伏我慢，故腰不萎缩。
遮止法灭，故腰平坦。
通达甚深法，故脐深。
具随顺弟子，故脐右旋。
具众生欢喜之僧众，故普皆庄严。
心极清净，故身行极为清净。


 །ཆོས་ནག་པོ་བསྟན་པ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་དང་འདུལ་བ་མངའ་བ་སྟེ། སྐུ་ལ་སྨེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་བལ་ལྟར་ཡང་བ་རབ་ཏུ་འཐོབ་པའི་ཆོས་སྟོན་པས་ཏེ། ཕྱག་ཤིང་བལ་ལྟར་ འཇམ་པ་ཡིན་ནོ།།རང་གི་སྐྱེ་བོ་དང་ཕལ་བ་ལ་བྱམས་པས་དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོ་མཉེས་པ་སྟེ་ཕྱག་གི་རི་མོ་སྣུམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་བརྟན་པར་བཞུགས་པས་བཞུགས་པ་སྟེ། ཕྱག་གི་རི་མོ་ཟབ་པ་ཡིན་ནོ། །བཟོད་པའི་ཡངས་པ་སྟོན་པ་སྟེ་ཕྱག་གི་རི་མོ་རིང་བ་ཡིན་ནོ། །བསླབ་ པའི་གནས་ཧ་ཅང་མི་རིང་བར་འཆར་བ་སྟེ་ཞལ་ཧ་ཅང་ཡང་མི་རིང་བ་ཡིན་ནོ།།གཟུགས་བརྙན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་དགྱེ་བ་སྟེ། ཞལ་གཟུགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མ་ཡིན་ནོ། །འཇམ་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་ཞིང་འདུལ་བ་སྟེ། ལྗགས་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ཕྲ་བའི་ཚོགས་ དང་ལྡན་པ་སྟེ།ལྗགས་ཤིན་ཏུ་སྲབ་པ་ཡིན་ནོ། །བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་འདོད་ཆགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་དང་འདུལ་བ་གཏིང་དཔག་པར་དཀའ་བ་སྟེ། ལྗགས་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་ཡིན་ནོ། །གླང་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུས་ཉེས་པ་མི་མངའ་བ་སྟེ། གླང་པོ་ཆེའི་ང་རོ་དང་འབྲུག་གི་ སྒྲ་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ།།སྙན་ཅིང་འཇམ་པ་དང་ཉམས་སུ་བདེ་བར་སྨྲ་བའི་སློབ་མ་མངའ་བ་སྟེ། སྙན་ཅིང་འཇམ་པ་དང་ཉམས་སུ་བདེ་བའི་གསུང་དང་ལྡན་པའོ། །སྲིད་པར་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ལས་འདས་ཏེ། ཚེམས་མཆེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བོ་རྣོ་བ་རྣམས་འདུས་པས་ཏེ། ཚེམས་ མཆེ་བ་རྣོ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་དང་འདུལ་བ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་སྟེ། ཚེམས་མཆེ་བ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་ཡིན་ནོ། །ས་ཕྱོགས་མཉམ་པ་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ། མཆེ་བ་མཉམ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་གྱིས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་སྟེ། ཚེམས་མཆེ་བ་ རིམ་གྱིས་གཞོལ་བ་ཡིན་ནོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་རི་བོ་མཐོན་པོ་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ། ཤངས་ལེགས་པར་མཐོ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་གཙང་མ་མངའ་བ་སྟེ། ཤངས་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཕུལ་དུ་ཡངས་པ་མངའ་བ་སྟེ། སྤྱན་རིང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ ནོ།།གཟིགས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་བསགས་པ་སྟེ་རྫི་མ་སྟུག་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་སྐྱེས་བུ་དང་ན་ཆུང་མཆོག་གི་མིག་དཀར་ནག་ཕྱེད་པ་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་འདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དགའ་བར་ བྱས་ཏེ།སྤྱན་དཀར་ནག་ཕྱེད་ཅིང་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་ཡངས་པས་གཟིགས་པ་སྟེ་སྤྱན་རིང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །འཇམ་པ་དུལ་བ་ལ་མཁས་པ་སྟེ་སྨིན་མ་འཇམ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟེ་སྨིན་མའི་སྤུ་མཉམ་པ་དང་ལྡན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
具足远离黑法之法律，故身无黑痣。
宣说如棉絮般轻柔获得之法，故手如棉絮般柔软。
以慈爱对待亲疏大众令大沙门欢喜，故手纹润泽。
安住甚深坚固，故手纹深邃。
显示广大忍辱，故手纹修长。
学处显现不过长，故面相不过长。
影像遍及一切世间，故面相非如影像。
先以柔和调伏，故舌极柔软。
具足微细功德聚，故舌极薄。
凡夫众生贪欲者难测法律深浅，故舌极红。
如大象声如雷声般无过，故具象声雷音。
具有言语柔美悦意之弟子，故具柔美悦意语。
超越一切有之系缚，故犬齿极圆。
智者众会集，故犬齿锋利。
法律极白，故犬齿极白。
安住平等地，故犬齿齐等。
次第宣说证悟之法，故犬齿渐次齐现。
安住智慧高山，故鼻端高耸。
具清净调伏众生，故鼻极清净。
具广大佛法，故眼长。
见解极为清净，故眼清净。
众生聚集极多，故睫毛浓密。
天、非天、人、童子见黑白分明如莲花瓣般安住生欢喜，故眼黑白分明如莲花瓣。
恒以广大观照，故具长眼。
善巧柔和调伏，故具柔软眉。
遍知一切过失，故眉毛齐等。


 ། དགེ་བའི་རྩ་བའི་སྣུམ་གྱིས་སེམས་སྣུམ་པར་གྱུར་པས་སྐྱེ་བོ་འདུལ་བ་སྟེ་སྨིན་མ་སྣུམ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཆོག་ཏུ་ཡངས་ཤིང་དོན་དང་ལྡན་པ་མངའ་བ་སྟེ་སྙན་ལེགས་ཤིང་སྙན་ཤལ་རིང་བ་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ་སྙན་མཉམ་པ་ཡིན་ནོ། སེམས་ཅན་བསམ་པ་མཉམ་པ་འབུལ་བ་སྟེ་སྙན་གྱི་དབང་པོ་མཉམ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བྱང་བ་སྟེ། ཞལ་དབྲལ་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཤིན་ཏུ་དུལ་བ་སྟེ། ཞལ་དབྲལ་བ་ཡངས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། ། སྨོན་ལམ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་སྟེ་དབུ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཡུལ་གྱི་བུང་བ་རྣམ་པར་ཟློག་པ་སྟེ། དབུ་བུང་བ་ལྟར་གནག་པ་ཡིན་ནོ། །མཐོང་བ་དང་བསྒོམ་པ་སྤངས་པའི་བག་ལ་ཉལ་ཟད་པར་བྱ་བ་སྟེ་དབུ་སྟུག་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་འཇམ་པས་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཐུགས སུ་ཆུད་པ་སྟེ།དབུ་འཇམ་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་མི་འཁྲུགས་པའི་ཐུགས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དབུ་སྐྲ་མི་འཛིང་བ་ཡིན་ནོ། །བརླང་བའི་གསུང་ཡོངས་སུ་བྲལ་བ་སྟེ། དབུ་སྐྲ་མི་རྩུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་སྤོས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གིས་སྐྱེ་བོ་མཐུན་པར་བསྒྲུབས་པ་སྟེ། དབུ་ལ་དྲི་ཞིམ་པ་ཡིན་ནོ། ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཕྱག་དང་ཞབས་དཔལ་གྱི་བེའུ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་དགའ་བ་འཁྱིལ་བས་བརྒྱན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཤིང་སཱ་ལའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་ལེགས་པ་ཡལ་ག་མང་བ་ལོ་མ་རྒྱས་པ། དཔེར་ན་དབྱར་ཀ་ཚད་པ་ཆེ་བའི་དུས་སུ་ཚད་པ་ལ འཇིགས་ནས་ཤིང་དེས་ཀྱང་མི་ལ་ཕན་ཐོགས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཤེགས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ སྟེ།དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོ་བྱུང་ཡང་དེའི་ངང་ལས་བྱུང་བ། བར་དུ་གནས་ཀྱང་དེར། ཐ་མར་འགགས་པ་ཐིམ་ཡང་དེ་ལ་ཐིམ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཆོས་སྐུའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་ཤིང་། རིག་པའི་ ཕྱིར་ལོངས་སྐུའོ།།ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གཤེགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་དོན་ལ་གཤེགས་པ་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །སྐུ་རྣམ་པར་སྤྲས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་ སཱ་ལའི་ལོ་མ་རྒྱས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཡོན་ཏན་གྱིས་སྤྲས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
以善根之油使心润泽而调伏众生，故具润泽眉。
具足广大殊胜法义，故耳庄严且耳垂长。
从烦恼因中获胜，故耳相称。
众生献上平等心意，故具平等耳根。
一切见解相完全清净，故面部轮廓完美。
极善调伏诤论者，故面部轮廓宽广。
殊胜愿望极为圆满，故头极丰满。
退却战场蜂群，故头如蜂般黑亮。
断尽见修所断习气，故头发浓密。
以柔和心通达教法精要，故头发柔软。
恒具不乱之心，故头发不缠结。
远离粗暴语言，故头发不粗糙。
以菩提分香花令众生和顺，故头具妙香。
诸佛世尊手足庄严吉祥海螺花纹，此谓也。
如娑罗树王者，谓生长极好，枝叶繁茂。譬如夏季炎热时，人们畏惧炎热，此树亦能利益众人。如是诸正等正觉佛亦利益六道众生。
如来者，谓如实而来故为如来。如实性即离戏论空性，初生亦从彼性而生，中住亦住于彼，最后灭亦融于彼故，是为法身。或谓证悟如实性，证知离戏论空性故，是为报身。又如是而来故为如来，如燃灯佛等三世诸佛以十二事业等门中为众生利益而来，是为化身。
身相庄严者，如娑罗树叶茂盛，佛世尊亦以功德庄严。


།ཉི་མ་ལྟར་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བས་ཀུན་དུ་འགྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འོད་ཟེར་ནི་ཉི་མ་བདུན་གྱི་འོད་ཟེར་དྲ་བ་སྟེ། ཉི་མ་དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ ཀྱིས་ཁྱབ་པའོ།།འོད་ཟེར་ནི་དྲ་བ་ཀུན་དུ་འགྱེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་དོན་མེད་པར་དྲ་བ་འགྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ན་རྒྱལ་པོ་སྦྱིན་པ་སར་རི་རྒྱལ་ཁྲིམས་ཡིན་པ་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེའི་དུས་ན་བཻཌཱུཪྻ་ཌཱུརྱ་ཤེལ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ་ཁང་ན་བཞུགས་ཏེ་དུས་ གཅིག་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་ལ་དགོངས་ནས་བསོད་སྙོམས་མཛད་དེ་ཚོང་དཔོན་ཆེན་པོ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་དང་།ཡུམ་དཔལ་ལྡན་གྲགས་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མེ་ཏོག་གི་ར་བ་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པ་ཁོའི་གནས་ནི་ ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་།སེམས་དགའ་བ་དང་། ཚོང་དཔོན་དེའི་སློབ་དཔོན་མུ་སྟེགས་གཅེར་བུ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་དེའི་ཁྱིམ་དུ་བསོད་སྙོམས་ལ་གཤེགས་ཏེ། དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་ཡབ་ཡུམ་དད་པ་སྐྱེས་ནས། ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་མ་བྱོན་པ་དེ་རིང་འདིར་བྱོན་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ།།ཆོས་སྟོན་དྲངས། བཀུར་སྟི་བྱས། ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱི་ཆུང་མ་ནད་པ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཟིགས་སུ་ཕུལ་ལོ། །ཚོང་དཔོན་གྱིས་དེ་སྐད་སྨྲས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ མངོན་པར་ཤེས་པ་མཛད་དེ་འདིའི་ལུས་ལ་ཅི་སྐྱེ་ཞེ་ན།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཚོང་དཔོན་འདིའི་ལུས་ལ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་སྐྱེའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ། དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་ལྡན་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་ པ་སྐྱེའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་གསུངས་པ་དང་ཚོང་དཔོན་དགའ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ལན་གསུམ་བཙལ་ནས་ཡང་བཀུར་སྟི་ལ་སོགས་པ་བྱས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤེགས་སོ། །གཤེགས་པའི་དུས་སུ་མུ་སྟེགས་ གཅེར་བུ་དང་འཕྲད་དོ།།གཅེར་བུའི་སེམས་ལ་ངའི་ཡོན་བདག་གཽ་ཐམས་ཕྲོགས་སོ་སྙམ་ནས། ནང་དུ་ཕྱིན་ནས་ཚོང་དཔོན་ལ་སྨྲས་སོ། །ཀྱེ་ཚོང་དཔོན་གཽ་ཏ་མ་ཅི་ལ་བྱོན་སྨྲས་པས། ཚོང་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བསོད་སྙོམས་ལ་བྱོན་པ་ལགས། དད་པ་སྐྱེས་ ནས་བཀུར་སྟི་བྱས་པ་ཡིན་ངའི་འདིའི་ནད་པ་གཟིགས་སུ་ཕུལ་བ་ལགས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས་འདིའི་ལུས་ལ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པ་སྐྱེའོ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如日光般放射光网者，谓光明如七日光网，如太阳光明遍照，正等正觉佛之威光亦如是遍照。为何放射光网？非无义而放射光网。然而，在王舍城时，有国王施萨日，正等正觉释迦牟尼佛住在名为毗琉璃水晶的寺院。一时，世尊思维利益众生，前往托钵，来到大商主吉祥德与其妻吉祥名母处。其家资具圆满，有花园、游乐园等，住处极为悦意令人欢喜。
这位商主的上师是裸行外道。正等正觉释迦牟尼佛来到其家托钵，商主夫妇生起信心，心想："正等正觉佛往昔未来，今日来此甚善。"请说法，作供养，献上资具等。之后，商主将其患病妻子呈现世尊观看。商主如是说道。世尊以神通观察，问其身上将生何物。
世尊告曰："商主，其身将生圣者，护持佛法，获得阿罗汉果，具足神通足，速得成就者。"世尊如是宣说后，商主心生欢喜。向世尊三次顶礼后，又作供养等。之后世尊离去。
离去时遇见裸行外道。裸行者心想："我的施主被乔达摩夺走了。"入内对商主说："嗨，商主，乔达摩为何而来？"商主答道："世尊来此托钵，我生起信心作了供养，并请其观看我这病人。世尊说此身将生圣者，得阿罗汉果，护持佛法，速得神通足。"


 །གཅེར་ བུའི་མཚན་ཉིད་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་གཅེར་བུ་རའི་འཕོངས་ལ་ཐལ་ལྕག་བརྒྱབ་པས་གཅེར་བུ་ར་དང་འདྲ་བ་བཞི་ལྔ་ལྔ་འཐོན་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་དང་འདྲ་བའི་གཅེར་བུས་བརྫུན་པོ་སྨྲས་སོ།།ཀྱེ་ཚོང་དཔོན་གཽ་ཏ་མའི་འདོད་པ་ཡིན། ཀྱེ་བུ་དང་སྐྱེ་སྟེ་སྐྱེས་མ་ཐག་ནས་ མ་གསོད་པ་དེའི་རྟིང་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པ་དེའི་རྟིང་ལ་ཕ་བསད་ནས་ཁོ་རང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན།དེ་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བ་ཡིན། ཁྱེད་ཀྱིས་མྱུར་དུ་མ་བསད་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ལ་དེ་དག་མྱུར་དུ་འོང་ངོ་། །དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱིས་ནུབ་མོའི་དུས་སུ་ཆུང་མའི་གསུས་ པ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་མཉེས་སོ།།མཉེས་པས་མོ་མ་བཟོད་ནས་སྐད་ངན་ཆེན་པོ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཁྱིམ་མཚེས་དང་ཉེ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐོས་ནས། ར་མདའ་བྱས་པས་དེའི་ནུབ་མོ་དབུགས་དང་མ་བྲལ་ལོ། །ཡང་ཕྱི་དེ་ནུབ་མོའི་དུས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ར་བ་ཡོད་པའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་དབུས་སུ་ཁང་ པ་ཅིག་གི་ནང་དུ་ཡང་ཁྲིད་ནས་ཆུང་མའི་གསུས་པ་མཉེས་སོ།།མཉེས་པ་དང་བུད་མེད་དེ་ན་ཚ་ཆེན་པོ་བྱུང་བས་དབུགས་ཆད་དོ། །དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱིས་ཁ་སྐད་བསྒྱུར་ནས་སྨྲས་སོ། །ངའི་ཆུང་མ་དེ་ཡང་བྱིས་པ་མ་ཐོན་པར་གུམ་མོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །མྱ་ངན་གྱི་ཚུལ་ཡང་བྱས་དེ་ནས་མུ་སྟེགས་ གཅེར་བུའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ངམ།སྲང་གའམ་སྲང་ག་ཆེན་པོའམ། གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའམ། གྲོང་རྡལ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཀྱེ་རྒྱལ་པོ་སྐྱེས་བུ་རྣམས་གཽ་ཏ་མའི་བརྫུན་པོ་ལ་ཚོང་དཔོན་དེའི་བུད་མེད་ལ་བུ་ཁྱེའུ་ག་རེ་མོ་ཡང་ཤི། གཽ་ཏ་ མའི་བརྫུན་པོ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དད་པ་སྐྱེད་དེ་སྐད་བཞིན་དུ་གཅེར་བུའི་ཚོགས་རྣམས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྨྲ་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བ་དན་ཕྱར་ཞིང་ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་བྱས་སོ།།གཅེར་བུའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་རང་དོང་སྐྱེས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཻ་ཌཱུ་རྱའི་རི་ཤེལ་གྱི་ གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་དུ་སེང་གེའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་དགྲ་བཅོམ་པའི་ཉན་ཐོས་དང་དགེ་སློང་ངམ་དགེ་སློང་མའམ། དགེ་བསྙེན་ནམ་དགེ་བསྙེན་མའམ། འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད་སྤུ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན་པ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པོ།།ཀུན་དུ་ཁྱབ་པོ། །ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་དེ་བ་སྤུ་རེ་རེ་ལ་འདུའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བ་སྤུ་རེ་རེའམ་མཛོད་སྤུ་ནས་འོད་ ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཉི་མ་བདུན་ཤར་བ་དང་འདྲ་བ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྲོའོ།

以下是完整的中文翻译：
裸行者的特征是，如同神通裸行者打马臀一掌，马就像裸行者一样出现四五匹，如此具有相同特征的裸行者说谎道："嗨，商主，这是乔达摩的欲望。此子一出生就会杀母，之后会耗尽你所有圆满资具，然后杀父出家。将生如是之人。若你不速杀其母，这些事很快就会降临到你身上。"
之后，商主在夜晚用双手按压妻子腹部。按压时她难以忍受发出巨大惨叫。邻居和亲友等听到后前来察看，那晚她未断气。又在第二天夜晚，将她带到花园中一座房子里，再次按压其腹部。按压时那女子生大痛苦而断气。
之后商主改口说道："我的妻子未生下孩子就死了。"并作悲伤状。之后裸行外道众人在王宫、街道、大街、村庄、大城市、城镇等处如是宣说："大王诸人，因乔达摩的谎言，那商主的女人和未出生的男孩都死了。"裸行众人对乔达摩的谎言令众生生信，如是反复宣说，敲钟摇幡，上下往来。裸行众人也生起傲慢。
之后，世尊在毗琉璃水晶寺院内金刚跏趺坐于狮子座上，在菩萨、阿罗汉声闻、比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷等眷属中央入于三昧。正等正觉佛眉间白毫放射光网，具日光般光明遍满三千大千世界。遍及一切处。又此光网聚于每一毛孔。之后，世尊每一毛孔及白毫放射如七日升起般的光网于虚空中散射。


།དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེ་ཡང་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དགའ་ལྡན་ནམ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མམ་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་ལྷའམ། འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པོ། །འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་དེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་མཛོད་སྤུ་ལ་འདུའོ།།དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱེ་ ལགས།གང་གི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལགས། མཚན་ཉིད་གང་ལགས། རྒྱུ་གང་ལགས། རྐྱེན་གང་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་ཏེ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉན་ཐོས་དང་། དགེ་སློང་ངམ། དགེ་སློང་མའམ། དགེ་བསྙེན་ནམ་དགེ་བསྙེན་མའི་འཁོར་རྣམས་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་འགྲོ་བ་ལགས། གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར་སྐྱེས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བས གཤེགས་པར་བགྱིའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེང་གེའི་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། གཙུག་ལག་ཁང་ནས་ཕྱིར་གཤེགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱང་གཤེགས་སོ། །དེ་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་། ཚངས་ཆེན་གྱི་ལྷ་དང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། རྒྱལ་ཆེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་ལྷའི་རོལ་མོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྔུན་དུ་བསུ་སྟེ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་དྲི་བཟང་པོ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་བོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་ཐོས ནས་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང་གཤེགས་སོ།།དེའི་རྟིང་ལ་གཅེར་བུའི་མཚན་མའམ་ཚོང་དཔོན་གྱི་འཁོར་རམ། རོ་དེ་གླ་ལ་གཤེགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་སྐྱེ་དགུ་འམ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་གཤེགས་སོ། ། བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་སླེབས་ནས། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་བཞུགས་སོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གཅེར་བུ་དང་མུ་སྟེགས་པ་བསྡད་དོ། །དེ་ནས་རོ་བསྲེགས་པའི་ས་ནས་སྐད་བྱུང་ངོ་། །སྐད་བྱུང་བ་དང་པདྨ་སྐྱེས་སོ། །པདྨའི་སྟེང་ན་གཞོན་ནུ་འོད ཟེར་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་སོ།།ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་ལེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པའི་ཆ་བྱང་དང་ལྡན་པ་དེ་མེའི་ནང་དུ་དེ་ལྟ་བུ་སྐྱེས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚོང་དཔོན་ལ་སྨྲས་པ། ཀྱེ་ཚོང་དཔོན་ཁྱོད་ཀྱི་བུ་འདི་ལགས་སོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །ཚོང་དཔོན་གྱིས་གཅེར་བུ་ལ་ཁ་ བལྟས་ནས་ལངས་དོགས་བྱེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
之后，那光芒照耀到娑婆世界主梵天等欢喜天、三十三天、四大天王天等，光网遍及一切处。那光网又聚集于正等正觉佛的白毫中。
之后，具寿阿难从座位起身，右绕世尊三匝，以头顶礼，右膝着地，合掌向世尊请问道："世尊啊，这是为了何等众生的利益？有何特征？有何因？有何缘？"
之后，世尊从三昧中起身，对具寿阿难宣说道："具寿阿难，菩萨、阿罗汉声闻及比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷眷属等将前往寒林尸陀林。少年光明生阿罗汉已正确出现，我们当前往。"
之后，世尊从狮子座起身，从寺院中走出。如是阿罗汉们也随行。之后，娑婆世界主梵天、大梵天、帝释天主、四大天王及其天众、阿修罗等，以伞盖、胜幢、幡幢及天乐迎接世尊，降下天界妙香及花雨。
之后，大王色身主闻知此事，与诸王及大王眷属等同往。其后裸行者众、商主眷属及抬尸体者前往。如是王舍城民众及民众主等前往寒林尸陀林。
到达寒林后，世尊与声闻等安住一处，裸行外道安住一处。之后，从火化处传出声音。声音响起时莲花生出，莲花上生出名为少年光明生者。他具足殊妙相好及阿罗汉特征，如是生于火中。
之后，世尊对商主说道："嗨，商主，这是你的儿子。"商主看向裸行者，生起怀疑。


།དེ་ནས་གཅེར་བུས་ཚོང་དཔོན་ལ་སྨྲས་སོ། །ཀྱེ་ཚོང་དཔོན་མེའི་ནང་དུ་གང་ཡང་། ཤི་ནས་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱི་བུ་ནི་གང་ལས་སྐྱེས། །མེ་ཡི་ནང་དུ་འགྲོ་ན་ནི། །ཁྱོད་ནི་ངེས་པར་ཚིག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་པས་འགྲོ་མ་ནུས་སོ། །དེ་ནས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།ཀྱེ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གཞོན་ནུ་ལོང་ལ་སྤྱོན་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོས་བླངས་ནས། མེའི་ནང་ནས་ཁྱེར་ནས་འོངས་སོ། །མེ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བསིལ་བ་ཚ་བའི་དངོས་པོ་མེད་དོ། །ཡང་ དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བླངས་ནས།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། དགྲ་བཅོམ་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བར་མཚན་བཏགས་སོ། །དེ་ནས་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བླངས་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བལྟས་སོ། །ངོ་མཚར་ཆེའོ། །མི་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་ལྟད་མོ་བལྟས་སོ།།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དད་པ་སྐྱེས་ནས། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས། ལྷ་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་བོ། །ལྷའི་རོལ་མོས་མཆོད་པ་བྱས་སོ། །མུ་སྟེགས་གཅེར་བུའི་ཚན་པ་དེ་ཕམ་མོ། །བདུད་ཕམ་མོ། །འོད་ ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཀུན་དུ་འགྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་ཚིག་གོ།།མཚན་མོ་མུན་པའི་ནང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་མོ་ནི་དཔེ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མོའི་མེ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བས་མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རོ་བོའི་སྤོ་ལ་མེའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་དང་འདྲ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་མི་ཞིག་གིས་རི་བོ་ཆེན་པོ་ལ་འབར་བ་མཐོང་བཞིན་དུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གསེར་གྱི་རི་བོ་ནས་གཤེགས་པ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ། །རི་བོ་ཆེན་པོ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའོ། །ལྷ་མ་མེ་ལྷན་ནེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར སྣ་ཚོགས་སོ།།རྒྱང་རིང་པོ་ནས་གཤེགས་པ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མུན་ནག་གི་ནང་ནས་མེ་འབར་བ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་ངོ་། །གཤེགས་པ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུའོ། །མཐོང་བ་ནི་ལིཙྪ་བཱི་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ།།ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལིཙྪ་བཱི་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སེམས་དད་པར་གྱུར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཐོང་ནས་སེམས་དེ་འཁྲིལ་བར་འགྱུར་བའོ། །སེམས་དད་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མི་རྣམས་སོ།།བྱི་དོར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
之后，裸行者对商主说道："嗨，商主，火中之物，死后被火焚烧，你的儿子从何而生？若入火中，你必定会被烧毁。"说完此话，商主不敢前往。
之后，世尊对王色身主说道："大王，请去抱取这少年。"大王便抱起他，从火中带出。那火变得极其清凉，毫无热性。正等正觉佛接过他并加持，赐名为阿罗汉少年光明生。之后色身主抱起他，天众、非天等也前来观看。感到稀有。人们也感到稀有而观看。
又对世尊生起信心，帝释天主等降下天界花雨，以天乐供养。外道裸行者众败退，魔众败退。这是"放射光网"的词义。
所谓"夜晚黑暗中"，夜晚是比喻，如是夜晚之火极为明亮故称为夜晚。所谓"如同尸体上大火聚炽然"，譬如有人见大山燃烧一般。
所谓"见世尊从金山而来"，"金"是指具德，"如大山"是指世尊之身。所谓"光明闪耀"是指种种光芒。所谓"从远处见其前来"，如同在黑暗中见到火光一般。"前来"是指向广严城中，"见到"是指离车族人们。"一见"是指以恭敬心对世尊。
所谓"广严城离车族人对世尊生起信心"，是指具烦恼众生见到佛世尊后心生倾慕。所谓"生起信心者"是指广严城的人们。所谓"清扫"是指以信心供养世尊。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར། ལམ་གང་ནས་གཤེགས་པའི་ལམ་དེ་འཕྱག་ཅིང་ཆག་ཆག་འདེབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ གཤེགས་པའི་ལམ་ལ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ས་གཞི་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་སོ།།བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་མེ་ཏོག་འཐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་གཞི་མཐོན་དམན་མེད་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སིལ་མར་བཀྲམ་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་དྲ་ བས་བརྒྱན་པའོ།།དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་བར་སྣང་གི་ཕྱོགས་སུ་དེ་རྣམས་འཕྱར་བའོ། །བདུག་སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བདུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་བདུག་སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བོག་ཕོར་གཞག་པ་དང་བུམ་པ་གང་བ་བཞག་པའོ། །ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ག་ལ་བ་དེར་དོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུའོ། །ཞབས་གཉིས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མི་རྣམས་དང་ལིཙྪ་བཱི་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་འཚལ་གྱི་རྟིང་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྱག་གི་མཐིལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་རི་མོ་ཅན་མེ་ཏོག་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལྟར་འཇམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལིཙྪ་བཱིའི་མགོ་ལ་རེག་ བའོ།།སྔོན་ལེགས་པར་སྤྱད་པའི་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའོ། །གཞོན་ཤ་ཆགས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཤ་ལྟ་བུའོ། །འཇམ་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འཇམ་ པོས་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་བས་ལྷག་པའི་འོད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་བདུན་གྱི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པའོ།།འོད་ཟེར་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་ཀུན་དུ་འཕྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཛོད་སྤུའམ་བ་སྤུའི་བུ་གའམ་ལྟེ་བའི་གནས་སམ་དབུའི་གཙུག་ཏོར་རམ་ལྗགས་སམ་སྣའི་བུ་གའམ། སྙན་ནམ་ སྤྱན་གྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཕྲོ་བའོ།།དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའོ། །ལིཙྪ་བཱི་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ལ་བྱུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།རྗེས་སུ་བསྟན་པ་མཛད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལིཙྪ་བཱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་གཤེགས་པ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་སུ་ནམ་གྱི་གུང་ཐུན་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡི་དགས་རྒྱུ་བའི་དུས་སུའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"世尊前往广严大城时，扫洒所经之路"，是指他人也用旃檀等香水将佛行走的道路清洁干净。所谓"善加清扫并散花"，是指将地面整平，撒上各种花朵，并以花鬘网装饰。
所谓"以各种绸缎、铃铛、伞盖、胜幢、幡幢装饰"，是指在城市四方的空中悬挂这些物品。所谓"燃烧各种香"，是指在城市四方各处放置各种香炉和盛满香水的瓶子。
所谓"前往彼处，到达彼处"，是指到达广严城中心。所谓"以头顶礼双足"，是指广严城的人们和离车族人顶礼。所谓"之后"，是指顶礼之后。
所谓"世尊手掌具有千辐轮相纹，如莲花蕊般柔软"，是指触摸离车族人的头顶。所谓"以往善行所成之相庄严"，是指以三十二大丈夫相和八十种随好庄严。所谓"肌肤细嫩"，是如同十二岁少年的肌肤。所谓"柔和，身语意三者柔和，具有胜过日光的光芒"，是指具有七日光芒。
所谓"放射数百光芒"，是指从眉间白毫相、毛孔、脐处、顶髻、舌头、鼻孔、耳朵或眼睛放出利益众生的光芒。所谓"以无垢之手"，是指远离烦恼垢染。所谓"抚摸离车族人的头顶"，是指因大婆罗门祈请，正等正觉佛将手放在头顶加持。
所谓"作随教导"，是指六种随念。所谓"之后"，是指离车族人得到加持。所谓"世尊进入广严大城"，是指在城市中心，在夜晚中分时，即鬼神游行之时。


།སྒོ་སྐྱེས་ཀྱི་གཞི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་པོའི་ཕུར་པ་ལ་ཞབས་ཡང་དག་པར་བཞག་པའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་གཟིགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པའོ། །ཕྱག་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་བརྐྱང་ནས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།སྔོན་དུ་སོང་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་དང་ལྡན་པའོ། །ན་བཟའ་བླ་གོས་གསོལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཛེས་པའི་ཆོས་གོས་ཕྲག་ལ་གཟར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་ པའོ།།ཕྱི་མའི་དུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དགེ་སློང་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྟན་པ་སྲུང་དགོས་པའི་དུས་སུ་སྟེ་བཀུར་སྟི་བྱེད་པའོ། །གང་སུ་ཡང་རུང་བ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྕང་ལོ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བཀུར་སྟི་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི། སྐུ་གཟུགས་དང་གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་ལྟ་བུའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་གདོན་ཐམས་ཅད ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་བཞི་པོ་ཕམ་པར་བྱེད་པ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཡང་དག་པར་འགྲུབ་པ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་མ། མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་རླག་པར་བྱེད་མ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིང་བསྲེལ་གྱི་སྐུར་སྣང་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདི་ཡང་འདས་པའི སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ལ་སོགས་པ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་བསྲུང་ཞིང་།ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱས་བཏབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པས་བསྲུང་ཞིང་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱས་ བཏབ་པའོ།།འཛིན་ཅིང་འཆང་བ་དང་། ཀློག་ཅིང་སྟོན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཁ་ཏོན་དུ་སྔགས་དང་མདོ་འདོན་པ་དང་། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱ་ཆེར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། གུས་པར་འདི་ལས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ནས་བླ་མར་བྱས། མཆོད་པར་བྱས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓"踏在门槛基础上"，是指将双足正确地踏在帝释天的金刚橛上。所谓"观察四方"，是指以智慧眼观察。所谓"伸出金色手臂"，是指具有三十二大丈夫相和八十种随好的前行。所谓"披上法衣上衣"，是指将庄严法衣披在肩上。
所谓"宣说"，是指无颠倒。所谓"后世时"，是指入涅槃后。所谓"比丘尼等"，是指在需要护持教法时予以恭敬。所谓"任何人"，是指将受到柳树林菩萨们的恭敬。
所谓"供养如来舍利及芥子大小的舍利"，是指如同过去、未来、现在诸佛的身像、遗体和舍利。所谓"大千胜伏明咒王解脱一切魔咒之法门"，是指以空性本质降伏四魔，圆满生起次第和圆满次第，摧毁一切痛苦，摧毁一切恶劣鬼怪，显现为一切法源如来舍利身。
所谓"如恒河沙数的如来、应供、正等正觉的佛印"，是指此大千胜伏母也曾被过去迦叶等如恒河沙数八十四亿佛所护持并印证，同样也将被未来弥勒等佛护持印证。如是也被释迦牟尼等护持印证。
所谓"受持、读诵、演说"，是指修习生起次第和圆满次第，在禅定中诵持咒语和经文，所谓"令圆满"，是指广转法轮，恭敬地广为弘扬并尊重供养。


 །ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་འཇིགས་པ་དང་། འཚེ་བ་དང་། ནད་འགོ་བ་དང་། འཁྲུག་པ་དང་། འཐབ་པ་དང་། འཆིང་བ་དང་། ཁ་མཆུ་དང་། ཤགས་དང་། ཐ་ན་ཕྲ་མ་དང་སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་སྡུག་བསྔལ་བའི ལས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་འཚེ་བར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲེང་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཀའ་སྩལ་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཁྱབ་པའི་ སངས་རྒྱས་ལ།འཇིག་རྟེན་གྱི་མེས་པོས་ཞུས་པའོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཙུན་པ་དཀའ་ཐུབ་མཛད་པ། བདུད་རྣམས་བཅོམ་ཞིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ལས་འདས་པའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་ འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་ལྟ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངོ་བོའི་གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་ཆོད་མེད་པ་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པ་སྟེ། འདིའི་ལམ་ནས་ཐར་པ་ཐོབ་པ། དམིགས་པ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་གང་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་ཡོད་ པས་གསུངས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཞུས་པའོ།།དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བཀའ་སྩལ་པའོ།།ཚངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཤིག་དང་ངས་ཁྱོད་ལ་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ པར་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ།།བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟར་འཚལ་ལོ་ཞེས་གསོལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ཀྱང་གུས་པར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ པའོ།།མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྟར་ཉན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་རྣམ་བཞི་དང་ཚངས་པས་དབུ་མཛད་པ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་ཏེ་མཚན་མ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།དེའི་མཚོན་ཆ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
瘟疫、恐惧、伤害、传染病、纷争、斗争、束缚、诉讼、争吵，乃至离间语和罪业不善痛苦的业力都无法侵害，一切伤害都无法战胜。这是在广严城中的众会中所宣说的。
所谓"娑婆世界主梵天如是启白世尊"，是指世间祖父向遍及平等性的佛陀请问。所谓"尊者世尊"，是指身语意尊贵、修行苦行、降伏诸魔、超越六度五烦恼者。
所谓"大千胜伏明咒王"，是指如同如来舍利般的四印本质之解脱一切魔咒的法门，是指无障碍不被诸魔所侵，从此道获得解脱，显现为无缘智慧空性。
所谓"如恒河沙数的如来、应供、正等正觉的佛印是什么"，是指请问过去、未来、现在所说的大千胜伏母密咒语。
所谓"如是启白"，是指娑婆世界主梵天向世尊请问。所谓"世尊对娑婆世界主梵天如是宣说"，是指具有三十二相、庄严八十随好的化身所宣说。
所谓"梵天，因此你当善听谛记，我为你宣说"，是指佛陀为众生利益宣说具有波罗蜜多本质、摧毁一切痛苦的密咒。
所谓"尊者世尊，如是知晓"，是指娑婆世界主梵天恭敬地向世尊祈请。
所谓"娑婆世界主梵天如是谛听"，是指四众和以梵天为首的人非人众等降伏。
所谓"于是世尊如是宣说"，是指显示如来种性和相，相即是毗卢遮那佛，其武器即是法界智慧。


 །སྐུ་མདོག་ནི་དཀར་པོ་ཞལ་བཞི་པ་གཡས་ཞལ་སྔོན་པོ་ལྟག་པའི་ཞལ་དམར་སེར་གཡོན་ལྗང་གུ་སྤྱན་གསུམ་དང་ ལྡན་པའོ།།དབུ་ལ་རིགས་ལྔས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱག་བརྒྱད་པ་དང་། གཡས་ན་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་།རྡོ་རྗེ་དང་རྩེ་གསུམ་མོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་འཛིན་པ་ནི་བུམ་པའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཞགས་པ་དང་ནི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཛད་པ། སྐུ་ མེ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །སྱད་ཡ་ཐེ་དན་ཨ་ཙ་ལི་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རྩ་བའི་སྔགས་དེ་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ལུས་སུ་རྟོགས་པ་དང་ དྲན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ།།ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟེ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐབས་སོ། །རིག་སྔགས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེས་ན་ཐབས་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་ པའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གང་ཞེ་ན། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་། དབེན་པའི་རྣམ་པར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། ཞི་བའི་རྣམ་པ་ དང་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་དེ་ནི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱའོ།།སྨོན་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཞེ་ན། མི་རྟག་པའི་རྣམ་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བའི་རྣམ་པར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྨོན་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅེས་བྱའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ གྱི་རྐང་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མོས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་།སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་། དཔྱོད་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའོ།།ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྡིག་ཏོ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མོས་པ་སྐྱེད་པ་དང་། སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤང་བའི་ཕྱིར་མོས་པ་སྐྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་ རྣམས་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མོས་པ་སྐྱེད་ཅིང་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་དང་།སྐྱེས་པ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དང་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མོས་པ་བསྐྱེད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
身色为白色，四面，右面蓝色，后面红黄色，左面绿色，具有三目。头部以五部族庄严。八臂，右手持轮、剑、金刚杵和三叉戟。左手所持为：瓶上有金刚杵、宝珠、索和钩。在莲花月轮上结金刚跏趺坐，身处火光坛城中。是金刚部如来部。
如是大千胜伏母根本咒。"syad ya the dan a tsa li"等。关于大千胜伏母根本咒，是这样说的：所谓身体觉知和忆念，是指三十七菩提分法。
所谓止观，是方便和智慧，即修持天尊形相是方便，修持明咒空性是智慧，因此是方便智慧双运。
什么是三种三摩地？即三解脱门：空性三摩地是以空性相和远离相专注一心，这称为空性三摩地。无相三摩地是以寂静相和无相相专注一心，这称为无相三摩地。无愿三摩地是什么？是以无常相和苦相专注一心，这称为无愿三摩地。
所谓四神足是：欲三摩地断行具足神足、心三摩地断行具足神足、精进三摩地断行具足神足、观察三摩地断行具足神足。
所谓四正断是：为不生未生恶不善法而生起欲求，为断已生起者而生起欲求，为生未生善法而生起欲求并发起精进，为令已生者增长、广大、修习圆满而生起欲求。


 །དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི། ཡན་ལག་ འདུས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལུས་གཟུང་འཛིན་ལ་སོགས་པ་སྟོང་ཞིང་མི་དམིགས་པ་བསྒོམ་པའོ།།ཚོར་བ་ནི་ཕྱིན་ཡང་མེད་ནང་ན་ཡང་མེད་གཉིས་ཀ་མེད་པར་མི་དམིགས་པ་བསྒོམ་པའོ། །སེམས་ནི་མིང་ཙམ་སྟེ་མི་དམིགས་པ་བསྒོམ་པའོ། །ཆོས་ནི་ཆོས་ལ་མི་དམིགས་པ་བསྒོམ་ པའོ།།དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །བསམ་གཏན་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་དང་པོ་ནས་ཡན་ལག་ལྔ་སྟེ། རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་གཉིས་ཉོན་མོངས་པའི་ཡན་ལག་གོ། །དགའ་བ་དང་བདེ་བ་གཉིས་ཕན་པའི་ཡན་ལག་གོ། །སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་གཉིས་ ཀའི་ཡན་ལག་གོ།།བསམ་གཏན་གཉིས་པ་ནི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་བསྡུས་ནས་བཞིར་བཤད་དོ། །ནད་རབ་ཏུ་དང་བ་གཉེན་པོའི་ཡན་ལག་གོ། །ཚོར་བ་ཡིད་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཕན་ཡོན་གྱི་ཡན་ལག་།སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་གཉིས་ཀ་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །བསམ་གཏན་ གསུམ་པ་ལ་ཡན་ལག་ལྔ་སྟེ།བཏང་སྙོམས་དྲན་པ་ཤེས་བཞིན་གསུམ་གཉེན་པོའོ། །ཚོར་བ་བདེ་བ་ཕན་ཡོན་གྱིའོ། །སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་གཉིས་ཀ་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །བཞི་པ་ན་ཡང་ཡན་ལག་ལྔ་སྟེ་བཞིར་བཤད་དོ། །བཏང་སྙོམས་ཡོངས་ སུ་དག་པ་དང་།དྲན་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། བདེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པའོ། །ཤེས་བཞིན་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་གཉེན་པོའི་ཚོར་བ་དང་ཕན་ཡོན་གྱི་ཡན་ལག་གོ། །སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ནི་གཉིས་ཀའི་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །འཕགས་པའི་ བདེན་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གང་གི་འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པར་མཐོང་བ་དེས་སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་མཐོང་བ་དེས་ཀུན་འབྱུང་བ་རབ་ཏུ་སྤངས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་མཐོང་བ་དེས། འགོག་པ་ མངོན་དུ་བྱས་སོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་མཐོང་བ་དེས། ལམ་བསྒོམས་སོ། །དབང་པོ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དད་པའི་དབང་པོ་ནི། ལས་དང་། འབྲས་བུ་དང་། བདེན་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་རྣམས་ལ་མངོན་པར་ཡིད་ཆེས་པ་སྟེ་དབང་པོ་ནི་འདིའོ་ཞེས་མངོན་པར་ འཛིན་པའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་བྱ་བ་དེ་ལ་ངེས་པར་འཇུག་པའོ། །དྲན་པའི་དབང་པོ་ནི་དྲན་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་སྟེ་དེས་མ་རིག་པའི་སྐབས་མི་བྱེད་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་དེས་དབང་བྱེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་བླང་ བ་དང་དོར་བ་གཉིས་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།།སྟོབས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དད་པའི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་ནི། དབང་པོ་ལྔ་ཉིད་རབ་ཀྱི་མཐར་གྱུར་པ་ལ་གཞག་གོ། །དེ་དག་ཀྱང་དད་པའི་སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། དྲན་པའི་སྟོབས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ སྟོབས་དང་།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓四念住是：身念住是修持观察由各种肢体组成的身体的能取所取等为空无所得。受念住是修持观察既非外在也非内在、二者皆无的无所得。心念住是修持观察仅是名称的无所得。法念住是修持观察法的无所得。这是就大乘而言。
所谓四禅是：第一禅有五支，寻伺二者是烦恼支，喜乐二者是利益支，心一境性是二者之支。第二禅总摄诸支说为四支：内净是对治支，喜受和乐受是功德支，心一境性是二者住处支。
第三禅有五支：舍、念、正知三者是对治支，乐受是功德支，心一境性是二者住处支。第四禅也有五支说为四支：清净的舍、清净的念、非苦非乐、清净的正知是对治受和功德支，心一境性是二者住处支。
所谓四圣谛是：见一切行无生者即是遍知苦谛，见一切法无生者即是断除集谛，见一切法涅槃者即是证得灭谛，见一切法无实者即是修道谛。
所谓五根是：信根是对业果、谛理、三宝深信不疑，即是明确执持此根。精进根是决定趣入彼事。念根是念不失坏，由此不给无明留余地。定根是心一境性，由此起作用。慧根是分别取舍二者。
所谓五力是：所说信力等，即是安立五根达到最极之位。这些也称为信力、精进力、念力、定力、慧力。


 །རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྟེན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཡུལ་ཚད་མེད་པ་བཞི་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཤེས་བྱ་བདེན་པ་གཉིས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཐབས་ཤེས་རབ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། རྒྱུ་རིགས་ ལྔའི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་།འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གིས་ས་དང་པོ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པར་རང་གི་མཚན་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱུ་རུ་ར་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་ པ་བཞིན་རྟོགས་པའོ།།དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གིས་གང་དུ་ཆོས་རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པ་མ་བརྗེད་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གིས་བདག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་པས་སམ་དགེ་བ་གོང་ནས་ གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ།།ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བའི་གཞི་སྟེ། །དེ་ལ་ལུས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ནི་ལུས་ཤིང་བལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡང་བ་དང་རེག་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སེམས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ནི་དམིགས་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ། རྫུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི། ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བ་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས་གནས་ངན་ལེན་གནས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་ནི། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག སྟེ།ཉོན་མོངས་པ་དངོས་སུ་ཡང་མི་འབྱུང་མོད་ཀྱི། དག་པ་ཡང་མེད་དེ་གཉེན་པོའི་འབད་རྩོལ་མེད་པའོ། །དགའ་བ་ཡང་དག་ནི་ཆོས་བདག་མེད་པའི་དོན་མཐོང་བས། ལུས་ཀྱི་དགའ་བ་དང་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྐྱེས་པ་སྟེ་ཕན་ཡོན་གྱི་ཡན་ལག་གོ། །འཕགས་པའི་ ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ནི་མཉམ་གཞག་གི་དོན་རྗེས་ཐོབ་ཀྱིས་གཅོད་པའོ། །ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་ནི་ཀུན་སློང་བའི་འཕེན་པ་ནུས་པ་ཡོད་པ་སྟེ། ཁ་དོག་ནི་ལེགས་པར་བྱང་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་དག་པའི་ངག་ནི་ལྟ་བ་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་པ་ སྟེ་བཤད་པ་དང་འབེལ་གཏམ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཡིད་ཆེས་པས་སོ།།ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ནི། ལས་ཀྱི་མཐའ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་སྟེ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་དང་། ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་འདོད་པས་དབེན་ཞིང་སྡིག་ཏོ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་དབེན་པ་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་དཔྱོད་པ་དང་བཅས་པ། དབེན་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཅན་བསམ་གཏན་དང་པོ་ལ་ཉེ་བར བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓六随念是：缘三宝随念，境四无量随念，所知二谛随念，方便智慧随念，因五种种姓誓言随念，果佛陀随念。
所谓七觉支是：择法觉支于初地现证法界无生自相，如同手掌中的庵摩罗果般。正念觉支是不忘失所证法的自相与共相。正精进觉支是无碍趣入自己现前圆满成佛，或者使善法渐次增长。
轻安觉支是断除烦恼的基础：其中身轻安是身体如棉絮叶般轻盈、触之安乐等。心轻安是专注所缘，具足神通智慧的证知。定觉支是断除烦恼的住处支，因为安住于禅定能转依随眠。正舍觉支是自性支，虽然烦恼不会实际生起，但也不清净，无有对治之功用。喜觉支是由见法无我义而生起殊胜的身喜与心乐，是功德支。
所谓八圣道支是：正见是以后得智抉择等持之义。正思维是发起意乐的推动力，如同善巧染色。正语是对见解生起信解，通过讲说和相关言谈等而生信解。正业是对清净戒律生起信解，因为身语意皆以智慧为先导并为智慧所摄持。
所谓次第住等至是：于此离欲及离不善法，有寻有伺，由离生喜乐，成就安住初禅。


།དེ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་ཉེ་བར་ཞི་ནས་ནང་ཡོངས་སུ་དང་སྟེ། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་རྟོག་པ་མེད་པ་དཔྱོད་པ་མེད་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཅན་བསམ་གཏན་གཉིས་པ་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་ གནས་སོ།།དེ་དག་དགའ་བ་ལས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བས་དྲན་པ་དང་ལྡན་པས་ཤེས་བཞིན་དང་བཏང་སྙོམས་སུ་གནས་ཏེ། བདེ་བ་ལུས་ཀྱིས་མྱོང་བ་དང་། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པ་བདེ་བ་རྣམ་པར་སྤྱོད་ཅིང་བཏང་སྙོམས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །དེ་དགའ་ བ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་གསུམ་པ་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ།།དེ་བདེ་བ་ཡང་སྤངས་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡང་སྤངས་ཤིང་ཡིད་བདེ་བ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་སྔ་ནས་ཀྱང་ནུབ་པས་བདེ་བ་ཡང་མེད་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡང་མེད་བཏང་སྙོམས་དང་དྲན་པས་ཡོངས་སུ་དག་པ། བསམ་གཏན་ བཞི་པ་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ།།དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་ཐོགས་པའི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ནུབ་པར་འགྱུར་ཞིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་ཞེས་ཏེ་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ།།དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སོ་ཞེས་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ།ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ཡོད་དོ་ཞེས། ཅུང་ཟད་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཅུང་ཟད་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་ཡང་མེད་དོ་ ཞེས་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་སོ།།དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་འགོག་པ་ལ་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་ཤིང་གནས་ཏེ་དེ་ནི་མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ དགུ་ཞེས་བྱའོ།།སྟོབས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། དབང་པོ་མཆོག་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཁམས་སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། མོས་པ་སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། རྣམ་པར་བྱང་བ་ མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་།ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། འཆི་འཕོ་བ་དང་། སྐྱེ་བ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཟག་པ་ཟད་པ་མཁྱེན་པའི་ སྟོབས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
其中寻伺寂灭，内心清净，心相续专一，无寻无伺，具足由定所生喜乐，成就安住第二禅。
远离彼等喜贪，具念正知而住于舍，身受乐，圣者们说此为具念安住乐而行舍。无喜，成就安住第三禅。
断除乐与苦，先前已灭意乐与不乐，无乐亦无苦，具足清净的舍念，成就安住第四禅。
超越一切色想，灭除对碍想，不作意种种想，思维"虚空无边"，成就安住于空无边处。
复次，完全超越空无边处，思维"识无边"，成就安住于识无边处。
完全超越识无边处，思维"无所有"，成就安住于无所有处。
完全超越无所有处，思维"无想亦无受"，成就安住于非想非非想处。
完全超越非想非非想处，成就安住于想受灭，此即为九次第等至。
所谓十力是：处非处智力、业异熟智力、种种界智力、种种胜解智力、种种根智力、遍行道智力、静虑解脱等持等至智力、宿住随念智力、死生智力、漏尽智力。


།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཅིག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐའ་དག་ས་དང་། མཐའ་དག་ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། མཐའ་དག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། མཐའ་དག་ནམ་མཁའོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་ བར་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་ཡང་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་འབྲེལ་པ་སྟེ་ཕྱི་དང་ནང་གིའོ། །ཕྱིའི་རྒྱུ་ནི་ས་བོན་དང་། མྱུ་གུ་དང་། སྡོང་བུ་དང་། ལོ་མ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུ་དྲུག་གོ། །རྐྱེན་ནི་སའི་ཁམས་དང་། ཆུའི་ཁམས་དང་། མེའི་ཁམས་དང་། རླུང་ གི་དང་།ནམ་མཁའི་དང་། དུས་ཀྱི་ཁམས་དྲུག་གོ། །ནང་གི་རྒྱུ་ནི་མ་རིག་པ་ནས་རྒ་ཤིའི་བར་དུ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་མ་རིག་པ་ནི་ལས་ལེགས་ཉེས་དང་དེའི་འབྲས་བུ་མི་ཤེས་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་དོན་མི་ཤེས་པས་རྨོངས་པའོ། ། འདུ་བྱེད་ནི་ལས་ལེགས་ཉེས་བྱེད་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ལས་ཀྱིས་བསྒོས་པའི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །སྐྱེ་བ་ནི་ཐོག་མར་མཚམས་སྦྱོར་བའོ། །མིང་དང་གཟུགས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔར་གྱུར་པའོ། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ནི་དབང་པོ་རྣམས་དོད་པའོ། །རེག་པ་ནི་ཡུལ་དབང པོ་རྣམ་ཤེས་གསུམ་འདུས་ནས་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའོ།།ཚོར་བ་ནི་རེག་པ་ལས་བྱུང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་མྱོང་བའོ། །སྲེད་པ་ནི་ཚོར་བ་བདེ་བ་ལ་ཞེན་ཅིང་མི་ངོམས་པའོ། །ལེན་པ་ནི་སྲེད་པ་གཡེན་སྤྱོས་ནས་འཛིན་ཅིང་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའོ། །སྲིད་པ་ནི་ལེན་པ་ ལས་བྱུང་བའི་ལས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའོ།།སྐྱེ་བ་ནི་སྲིད་པ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པའོ། །དགའ་བ་ནི་ཕུང་པོ་སྨིན་པའོ། །ཤི་བ་ནི་འཇིག་པའོ། །དེ་དག་ནི་གོང་མ་གོང་མས་འོག་མ་འོག་མ་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །འདི་དག་ཡན་ལག་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོ་གསུམ་ནི་འཕེན་པའི་ ཡན་ལག་གོ།།དེའི་འོག་མ་བཞི་ནི་འཕངས་པའི་ཡན་ལག་གོ། །དེའི་འོག་མ་གསུམ་ནི་མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གོ། །སྐྱེ་བ་ནི་མངོན་པར་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གོ། །རྒ་ཤི་ནི་ཉེས་དམིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །རྒྱུ་དེ་ཡང་ཚེ་གསུམ་ལ་རྫོགས་ཤིང་དུམ་བུ་གསུམ་ དུ་གནས་ཏེ།དེ་ཡང་དང་པོ་གསུམ་ལ་རྫོགས་པ་ནི། མ་རིག་པ་དང་འདུ་བྱེད་ཚེ་སྔ་མས་བསྡུས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མིང་དང་གཟུགས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་རེག་པ་ཚོར་བ་སྲེད་པ་ལེན་པ་བདུན་ནི་ད་ལྟར་གྱིས་བསྡུས་སོ། །སྲིད་པ་སྐྱེ་བ་རྒ་ཤི་གསུམ་ནི་ཕྱི་མས་བསྡུས་སོ། །དེ་ལ་ དུམ་བུ་གསུམ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་དང་ཚེ་དང་གསུམ་སྟེ་དེ་ཡང་།དང་པོ་བརྒྱད་དང་དགུ་ཉོན་མོངས། །གཉིས་པ་བཅུ་པ་ལས་ཡིན་ཏེ། །ལྷག་མ་སྐྱེ་བའི་ཉོན་མོངས་ཡིན། །ཞེས་པས་དང་པོ་མ་རིག་པ་བརྒྱད་པ་སྲེད་པ་དགུ་པ། ལེན་པ་གསུམ་ནི་ཉོན་མོངས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓十一解脱处是：一切地、一切水、火、风、青色、黄色、红色、白色、一切识、一切虚空。
所谓十二缘起支，是因缘和合，分为外内两种。外因有六：种子、芽、茎、叶、花、果。缘有六：地界、水界、火界、风界、空界、时界。
内因是从无明到老死的十二缘起支：其中无明是不知善恶业及其果报，不知真实义而愚痴。行是造作善恶业。识是业所熏染的阿赖耶识。生是最初结生。名色是五蕴。六处是诸根成熟。触是境界、根、识三者和合而了别。受是从触所生三种感受。爱是对乐受贪著不足。取是爱增长后执取而不舍。有是从取所生的有漏业。生是有相应的果报成就。老是蕴的成熟。死是坏灭。
这些是由前前支成就后后支。此等可分为五支：初三为能引支，其后四为所引支，其后三为能生支，生为所生支，老死为过患支。
此因于三世圆满，分为三分：初三圆满于前世，即无明、行属前世所摄。识、名色、六处、触、受、爱、取七支属现世所摄。有、生、老死三支属后世所摄。
其中三分是烦恼、业、生三者，即：第一、第八、第九是烦恼，第二和第十是业，其余是生的烦恼。


 ། གཉིས་པ་འདུ་བྱེད་དང་བཅུ་པ་སྲིད་པ་གཉིས་ནི་ལས་སོ། །ལྷག་མ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མིང་དང་གཟུགས། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་།རེག་པ། ཚོར་བ། སྐྱེ་བ། རྒ་ཤི་དང་བདུན་ནི། ཚེ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་གསུམ་ལས་ནི་བར་བ་གཉིས་བྱུང་། དེ ལས་ཐ་མ་བདུན་བྱུང་བས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་ཅིང་ངེས་པ་མེད་པར་འཁོར་རོ།།དེ་ལ་མ་རིག་པ་དང་འདུ་བྱེད་ནི་འདས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཏེ་ད་ལྟར་གྱི་རྒྱུའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། མིང་དང་། གཟུགས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་། རེག་པ་དང་། ཚོར་བ་ནི་ད་ལྟར་ གྱི་འབྲས་བུའོ།།སྲེད་པ་དང་། ལེན་པ་དང་། སྲིད་པ་ནི་ད་ལྟར་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཏེ། མ་འོངས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་པའོ། །སྐྱེ་བ་དང་རྒ་ཤི་ནི་མ་འོངས་པའི་འབྲས་བུའོ། །ཡང་ན་དུམ་བུ་གསུམ་སྟེ། རྒྱུའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཀུན་ནས་ཉོན་ མོངས་པ་དང་།འབྲས་བུའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཉོན་མོངས་པའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་གསུམ་ནི་ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། ལས་ཀྱི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ནོ། །འབྲས་བུའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ནི། ཡན་ལག་བདུན་ཏེ་ སྐྱེ་བའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སོ།།ཡང་ན་རྒྱུ་བདུན་གྱིས་བྱེ་བྲག་གི་འབྲས་བུ་ཡང་བདུན་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ནི་མ་རིག་པའོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་རྒྱུ་ནི་འདུ་བྱེད་དོ། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྲིད་པའི་རྒྱུ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རམ། གནས་སུ་འཁྲིད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་ནི་མིང་དང་གཟུགས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གོ། །ཉེ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི་རེག་པ་དང་ཚོར་པའོ། །སྡུད་པའི་ཕྱིར་ནི་ སྲིད་པ་དང་ལེན་པ་དང་སྲེད་པའོ།།སྡུད་པའི་རྒྱུ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་རྒ་ཤིའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེན་པ་བཞི་ལ་ཆོས་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལན་བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་བས་ཏེ། དེ་ཡང་ཇི་ སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པ་ལས་ཕྱེ་བ་གསུམ་སྟེ་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་སྟོང་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ།།ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ལ་གསུམ་རྒྱུ་ཀུན་འབྱུང་བ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དང་རྐྱེན་གྱི་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ། །འགོག་ པའི་བདེན་པ་ལ་འགོག་པ་དང་ཞི་བ་དང་གྱ་ནོམ་པ་དང་ངེས་པར་འབྱུང་བ་བཞི་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ།།ལམ་གྱི་བདེན་པ་ལ་ལམ་དང་རིག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དང་ངེས་པར་འབྱུང་བ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
第二行支和第十有支二者是业。其余的识、名色、六处、触、受、生、老死七者是生，也称为苦。从最初三者生起中间二者，从此生起最后七者，无始无终且无定数地轮回。
其中无明和行是过去的烦恼和业，是现在的因。识、名色、六处、触、受是现在的果。爱、取、有是现在的烦恼和业，将成为未来的因。生和老死是未来的果。
或者分为三分：因的烦恼、业的烦恼、果的烦恼。其中初三烦恼是取因，业的烦恼是俱有缘，果的烦恼是七支，即生的烦恼的相。
或者七因各有七种差别果：颠倒因等因是无明。无漏因是行，因为阿赖耶识反复熏习业习气。有因是识，因为结生或引导趣处。执取因是名色和六处。近作因是触和受。摄因是有、取、爱。集因是生和老死。
所谓转十二相法轮，是将四谛分为十六行相而转四次三等于十二次法轮。即如前所说，苦谛分三：无常、苦、空、无我三者合为一。集谛三者：因、集、生和缘合为一。灭谛：灭、寂、妙、出四者合为一。道谛：道、如、行、出合为一。


 །དེ་ལྟར་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བདེན་པ་བཞི་ལས་ཕྱེ་བའི་བྱེ་ བྲག་གིས།ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲན་ཞིང་དབུགས་ནང་དུ་རྒྱུ་ན་ཡང་དྲན་ཞིང་དབུགས་ནང་དུ་རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །དྲན་ཞིང་ དབུགས་ཕྱིར་རྒྱུ་ན་ཡང་དྲན་ཞིང་དབུགས་ཕྱིར་རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ།།དབུགས་ནང་དུ་རིང་དུ་རྒྱུ་ན་ཡང་དབུགས་ནང་དུ་རིང་དུ་རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །དབུགས་ཕྱིར་རིང་དུ་རྒྱུ་ན་ཡང་དབུགས་ཕྱིར་རིང་དུ་རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །དབུགས་ནང་དུ་ཐུང་ངུ་རྒྱུ་ན་ཡང་ དབུགས་ནང་དུ་ཐུང་ངུ་རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ།།དབུགས་ཕྱིར་ཐུང་ངུ་རྒྱུ་ན་ཡང་དབུགས་ཕྱིར་ཐུང་ངུ་རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །དཔེར་ན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་ནི་རིང་དུ་བསྐོར་ན་རིང་དུ་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་ སོ།།ཐུང་ངུ་བསྐོར་ན་ཐུང་ངུ་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། གཏོང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། སྐྱེ་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་ བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ།འཆི་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། བཟོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། བསམ་གཏན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཤེས་རབ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་མི་མངའོ། །ཅ་ཅོ་མི་མངའོ། །དངོས་པོ་ཉམས་པ་མི་མངའོ། །འདུ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་མི་མངའོ། །ཐུགས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་མི་མངའོ། །མ་བརྟགས་པའི་བཏང་སྙོམས་མི་མངའོ། །མོས་པ་ཡོངས་སུ་ཉམས་ པ་མི་མངའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་མངའོ། །བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་མངའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་མངའོ། །ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་མངའོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་མངའོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ ཤེས་ཡོངས་སུ་གཟིགས་པ་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་མངའོ།།སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་། །གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་། །ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་།།འདས་པའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པ་ལ་འཇུག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
如是随缘如实地从四谛分出差别而转十二支法轮。所谓十六种出入息随念是：念知入息时即了知入息，念知出息时即了知出息。念知长入息时即了知长入息，念知长出息时即了知长出息。念知短入息时即了知短入息，念知短出息时即了知短出息。
譬如善巧转轮或转轮之工匠，长转时知是长转，短转时知是短转。
佛随念、法随念、僧随念、戒随念、舍随念、天随念、生随念、出入息随念、死随念、忍辱随念、精进随念、禅定随念、智慧随念、方便智慧随念。
所谓十八不共佛法是：如来无误失、无喧杂、无忘失、无种种想、无不定心、无不择舍、无退失欲、无退失精进、无退失念、无退失定、无退失慧、无退失解脱、无退失解脱智见、一切身业智为前导随智而行、一切语业智为前导随智而行、一切意业智为前导随智而行、于过去世无著无碍智见而趣入。


 །མ་འོངས་པའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པ་ལ་འཇུག་གོ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ གཟིགས་པ་ལ་འཇུག་གོ།།སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་དག་ལས་འདི་སྐད་དུ་འདམས་ཤིང་འདི་སྐད་དུ་སྟོན་ཏོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཤོག་།ཡི་གེ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཁས་པར་གྱིས་ཤིག་། ཡི་གེ་གཅིག་ལ་མཁས་པར་གྱིས་ཤིག་།ཡི་གེ་གཉིས་ནས་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་མཁས་པར་གྱིས་ཤིག་།ཡི་གེ་གཅིག་གིས་སྦྱངས་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་།ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་བྱང་བའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་། ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བྱང་བའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་།ཡི་གེ་གཅིག་ཏུ་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་འདུས་པར་སྒོམས་ཤིག་།ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་གཅིག་འདུས་པར་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་གཅིག་ལ་མཁས་པ་ཡིན།ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་མཁས་པ་ཡིན། ཡི་གེ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་འདུས་པར་བསྒོམ་པ་ལ་མཁས་པ་ཡིན། ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་གཅིག་འདུས་པར་བསྒོམ་པ་ལ་མཁས་ པ་ཡིན།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཁས་པར་བྱ་བ་ལ་གོམས་ཤིང་། ཡི་གེ་མེད་པ་ལ་མངོན་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཁས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་མཁས་པ་དང་ཡི་གེ་མཁས་པ་ཡིན་ ཏེ།དེའི་ཆོས་ལ་མཁས་པ་དང་། ཡི་གེ་ལ་མཁས་པས་ཡི་གེ་མང་པོས་ཡི་གེ་མེད་པའི་ཆོས་སྟོན་ཀྱང་ཆོས་དེ་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་མཚར་གྱི་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཏེ་གང་ཉན་ ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ནོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པས་དཔེར་ན་སྟོང་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་གློག་སྣང་ངོ་། །གློག་ལ་བརྟེན་ཏེ་འོད་སྣང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྐུ་ སྣང་ངོ་།།བསོད་ནམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྣང་ངོ་། །ཡང་གསུམ་དུ་བགྲང་བ་ཡོད་མོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་གསུམ་དུ་མེད་དོ། །མི་སྐྱེ་མི་འགྲིབ། རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་དང་འདྲའོ། །ཚངས་པ་དེ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གདོན་ཐམས་ཅད་ ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཏེ།འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་བའོ།

以下是完整的中文翻译：
于未来世无著无碍智见而趣入。于现在世无著无碍智见而趣入。力、无畏等。
所谓四十二字母是：从他处如是选择并如是宣说："善男子，汝来此，当善巧于字母成就，当善巧于一字，当善巧于从二字乃至四十二字，当了知一字所净化之一切自性，当了知二字所净化之一切自性，当了知四十二字所净化之一切自性。当修习一字中摄四十二字，当修习四十二字中摄一字。"如是宣说。
彼菩萨摩诃萨亦善巧于一字，善巧于乃至四十二字，善巧于修习一字中摄四十二字，善巧于修习四十二字中摄一字。如是熟习于善巧字母成就，亦善巧于无字成就。
譬如如来应供正等觉善巧于法及善巧于字，以其善巧于法及善巧于字故，虽以多字显示无字法，然彼法亦不离字相。此亦是诸菩萨摩诃萨稀有希奇之法，一切声闻缘觉所不共有。
所谓正等觉是空性自性即法身，譬如依空现电光，依电光现光明。如是依法身现福德身，依福德身现化身。虽可数为三，实无三体。不生不灭，如梦如幻。
此梵天即是《大千降伏明咒王》，名为脱离一切魔障之经，具如是自性，于现世后世皆不生苦。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པ་མ་འོངས་པ་ད་ལྟར་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བའོ། ། གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྒོ་ནས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་བོ། །ཆོས་སྒྲུབ བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་པའོ། །དགེ་འདུན་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཉན་ཐོས་སྒྲུབ་པའོ། །ཚངས་པ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ ཀྱི་ལྷ་སྒྲུབ་པའོ།།དབང་པོ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་ ཕྱུག་སྒྲུབ་པ་ནི་གཞན་པས་དབང་ཆེ་བར་གནས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའོ།།བདེན་པ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཐོབ་པ། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གོ་བའོ། །ལམ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་སྒྲུབ་པའོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་སྒྲུབ་ བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འདོད་པའོ།།ཟླ་བ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའོ། །ཉི་མ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །གཟའ་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ ཁམས་ལ་མཐུ་ཆེ་བར་གྲགས་པའོ།།རྒྱུ་སྐར་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་བཟང་བ་དང་ངན་པ་དང་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའོ། །ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གནས་འགྱུར་བའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྟོང་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་དོན་རྟོགས་པས། རིག་ སྔགས་མཚན་ཉིད་པ་སྟེ།དེའི་མཚོན་བྱ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཚོན་པ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྟེ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་རྣམ་པར་བྱུང་བའོ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་།ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། དང་པོ་མཐིང་ག་།གཡས་དཀར་བ། གཡོན་ དམར་བ།དབུ་ལ་ཐོད་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར་བ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཀླུ་ཆེན་པོ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་གཉིས་སོ། །གཡས་པ་ན་ཀླུ་མནན་པ་གཡོན་པ་ན་གནོད་སྦྱིན་མནན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓如来应供正等觉，是过去、未来、现在诸佛常时守护。所谓恒河沙数，是数量。所谓佛印，是从一切法门而言，犹如佛母。所谓成就佛，是从彼门一切成就，即成就三身佛。
所谓成就法，是胜义谛与世俗谛。所谓成就僧，是成就阿罗汉本性之菩萨与声闻。所谓成就梵天，是成就梵世界共同悉地之色界天。所谓成就帝释，是成就享受五欲妙乐之欲界天主等。所谓成就护世，是世界之主转轮圣王等。所谓成就自在，是成就较他更具威力安住之世间自在。
所谓成就真谛，是获得语言自在，通达胜义与世俗。所谓成就道，是成就五波罗蜜多。所谓成就缘起，是欲求无明等生起。所谓成就月，是如月般以甘露胜伏。所谓成就日，是如日般具有世界粗重。所谓成就星宿，是于世界中辨别善恶差别。
所谓成就行星，是于世界中威力广大闻名。阿赖耶识转依之镜像智慧，由通达远离一切空性之义，是真实明咒，其所表即镜像智慧。能表即大千降伏母，以身色与手印显现。
身色青色，三面六臂，中央面青色，右面白色，左面红色，头饰五骷髅冠，发焰上竖，三目，半跏趺坐，日轮之上有大龙与大夜叉二者。右足踏龙，左足踏夜叉。


 །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག་གོ།།གཡོན་པ་གསུམ་ན་ཞགས་པ་དང་ཐོད་པ་དང་རྩེ་གསུམ་མོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ། །ཉི་མའི་གདན་ལ་མེའི་འོད་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་སྒོ་ནས་འགྲུབ་པའོ།།སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ་རིག་སྔགས་འདིའོ། །སྔགས་ནི་སཱ་ལེ་ཀ་ནི་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྟིང་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་ནའམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པའོ། །ཡང་ན་འདས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཡིན། ཡང་ན་བགྲང་ བ་ལས་འདས་པའོ།།མཐོ་རིས་དག་ན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཡོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་རིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཏེ། ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །མི་ཡི་མཆོག་དང་འདིར་ནི་མཚུངས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིའོ། །ལམ་ ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་དང་ལྷའི་ལྷར་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་མིའི་མཆོག་ཀྱང་ཡང་དག་པར་འགྱུར་བའོ།།དེ་བས་འདི་ནི་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྟེ་ཡང་ན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མོ། །གསུང་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།།བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཟག་གོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་རིག་སྔགས་སྒྲུབ་པའོ། །བདེ་ལེགས་ཤོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག་པའོ། ། ཟད་པ་ཆགས་བྲལ་བདུད་རྩི་འདུས་མ་བྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡང་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་འགྲོགས་པའོ། །ཤེས་པས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་དེས་རབ་ཏུ་ཕྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས མ་སྟེ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ།།བདུད་རྩི་ཞི་བ་འདུས་བྱས་མ་ཡིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཡང་ན་ནི་འགག་པའོ། །མཚུངས་པ་གང་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་སྒོ་ནས་གང་ཡང་མེད་པའོ། །དེ་བས་འདི་ནི་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་ པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་གང་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ཡང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡིན་ནོ། །དེའི་བདེན་པས་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
右边三手持金刚杵、宝剑和弯刀。左边三手持索、嘎巴拉碗和三叉戟。一切装饰皆以珍宝所成，金刚部自性如幻。日轮座上有五部佛性之火光，明咒之王大千降伏母，通过她而成就佛等一切。
所谓"syad yathe dan"，即是如是明咒。咒语为"sale kani"。"其后"是指在明咒之后，世尊当时宣说这些偈颂，是为吉祥。
所谓"于世间"，是指三千大千世界中的天人等。所谓"或过去"，是恒河沙数诸佛，或说超越计数。
"天界中有胜妙宝"，天界是指佛刹土，或说证得佛果。"如来成为天中天，人中最胜无与伦"，是指此明咒。从此道路，将真实成就如来本性、天中天本性及人中最胜。
"是故说此为胜宝"，是指大千降伏母，或说三宝。"说"是指正等觉佛所说。"真实"是指大千降伏母。"以此"是指补特伽罗。"于此"是指一切众生与明咒成就。"愿吉祥"是指愿成为吉祥。
"尽离欲甘露无为"，是指远离五欲妙乐。或说从真如门伴随智慧甘露。"释迦牟尼以智慧善分别"，是指正确宣说明咒之王大千降伏母。
"甘露寂静非所作"，是指智慧，即真如。或说是灭。"无有等同"，是指从彼门无有任何。"是故说此为胜宝，以此真实愿吉祥"，是指如如意宝珠般一切皆成就，此即是三宝。以其真实而成为吉祥。


 །མཆོག་ཏུ་གང་འདོད་ཚུལ་བཞིན་རབ་བསྟན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར འཕགས་པ་སྟེ།དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུའོ། །སྟོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་རྟག་བསྒྲུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་བདུད་ཚོགས་གཅོད་བྱེད་ཅིང་། །ངན་འགྲོ་སྲིད་ལས་སྐྱོབ་བྱེད་པ། །སྟོན་པའི་སྟོན་པ་རྗོད་བྱེད་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ནི་ ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད།བླ་ན་མེད་པ་ནི་གོང་ན་མེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་མིག་གཉིས་ལམ་མཐོང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའོ། །རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་གང་ཞེ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལམ་དུ་འཁྱེར་བའོ། །འབྲས་ བུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་གང་ཞེ་ན།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བའོ། །ཏིང་འཛིན་དེ་དང་མཉམ་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གོང་ན་ཁྱད་པར་གང་ཡང་མེད་པའོ། །དེ་བས་འདི་ནི་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་། ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་རིན་ཆེན་གྱི་བདེན་པ་འདི་འཆང་བ་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །གང་ཟག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཛག་པའོ། །ཉན་ཐོས་འགོག་པ་ཡིན་ཏེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་མཚན་མ་ཡིན་པའོ། །ཆེན་པོ་བརྒྱད་པོ་རབ བསྔགས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ།འོད་སྲུངས་དང་། འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་དང་། ག་ཡ་འོད་སྲུངས་དང་། ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུངས་དང་། ཅང་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ་དང་། དགའ་བྱེད་དང་། ཀ་ཏ་ཡའི་བུ་ཆེན་པོ་དང་། བ་ཀུ་ལ་དང་བརྒྱད་དོ། །གང་ཟག་ཟུང་བཞིར་བརྗོད་པ་ དེ་དང་ནི་ཕལ་ཆེན་པ་དང་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བ་དང་གནས་བརྟན་པ་དང་།ཐམས་ཅད་བཀུར་བ་དང་བཞི་ཡིན་ནོ། །འདུལ་བའི་སྒོ་ནས་གང་ཟག་མཛད་པའོ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གང་ཟག་མཚུངས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ང་ཡིན་ཏེ་འཁྱིལ་བ་དང་། འཁྱིལ་བ་ཆེན་པོ་དང་། འོད་སྲུངས་འཁྱིལ་ བ་དང་།འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་འཁྱིལ་བ་དང་། ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུངས་འཁྱིལ་བ་དང་། དེ་དག་ནི་དྲང་སྲོང་གང་ཟག་གོ། །དེ་དག་ནི་འགོག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་དག་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"如法善示最胜愿"，是指殊胜，譬如如意宝珠。"常修无上师瑜伽"，若问导师相为何？即是：断除烦恼魔众，救护恶趣轮回，是为导师中导师。瑜伽是方便智慧之本性，无上是指无有超越。
"金刚眼见二种道"，是指因相乘和果金刚乘。何为因相乘？即是以三十七菩提分法为道。何为果金刚乘？即是以身语意五智为道。"无有等同此三昧"，是指其上再无任何殊胜。"是故说此为胜宝，以此真实愿吉祥"，是指持此大千降伏母珍宝真实者皆为吉祥。
所谓"补特伽罗"，是指从轮回中一再流转。声闻是灭，是毗婆沙宗之相。"赞叹八大"是指阿罗汉们：迦叶、大迦叶、伽耶迦叶、那提迦叶、解了拘陈如、喜、大迦旃延、跋拘罗等八位。
所说"四双士夫"是指大众部、说一切有部、上座部、正量部四部。从律门而言补特伽罗。"无与伦比大仙人补特伽罗"，是指我即缠、大缠、迦叶缠、大迦叶缠、那提迦叶缠，这些是仙人补特伽罗。这些是大灭，这些是通过大千降伏母明咒之门。


 །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་ནི་བདེར་ གཤེགས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེ་ལ་གཅད་བྱ་བདུན་བཅད་དེ་ཕྱག་གི་ཡུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལས་བདེར་གཤེགས་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིན་པས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་མཆོད་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ་འཁོར་བ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་དང་། སངས་རྒྱས་ནི་འཁོར་བ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ རོ།།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྲས་ནི་མཛེས་པར་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་གསུམ་ལ་འཇུག་སྟེ་མཛེས་པར་གཤེགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་དབུ་མའི་ཐེག་པ་མཁྱེན་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པས་སྤངས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན། ཡང་ན་མཛེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ རང་བཞིན་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྟེ།མཁྱེན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །འདིས་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་མཁྱེན་པ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་གི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའི་མི་ནི་པ་རབ་ཏྲ་བ་སྤངས་པས་གཤེགས་པ་སྟེ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་ཚད་མས་ གནོད་པའི་ཕྱིར་དང་འཁོར་བ་ལ་ཕྱོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་དུ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གཤེགས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ལེན་པའི་རྒྱུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་།ང་རྒྱལ་གྱི་ས་བོན་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པས་ན་བདེར་གཤེགས་ཏེ་འདི་ནི་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་ལན་ཅིག་ཕྱིར་ འོང་བ་དང་།དགྲ་བཅོམ་པ་དང་རང་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པར་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་ནི་མཛེས་པར་གྱུར་པའི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྲིད་དུ་རྟོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པ་བག་ཆགས་སྐྱོན་གྱི་ མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རང་གིས་མཁྱེན་ཅིང་།ལམ་སྟོན་པ་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མི་གསལ་བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པའོ། །སྦྱིན་པའི་གནས་ཞེས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའོ། །རྒྱུ་ནི་དང་པོའི་ལས་ཅན་ནོ། །འབྲས་བུ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ ཡིད་ལ་བྱེད་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ།།དེ་ལ་བྱིན་ན་འབྲས་བུ་ཆེར་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །ཞིང་རབ་གཤིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞིང་བཏབ་པ་བཞིན་ནོ། །ས་བོན་བཏབ་པ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱི་འབྲས་བུའོ། ། འདི་ན་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདི་ཡང་དགྲ་བཅོམ་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྲུབ་པ་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གི་བདེན་པས་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །གང་དག་བརྟན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་རབ་བརྩོན ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དག་པའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བརྟན་པ་ནི་མི་འགྱུར་བའོ། །ཡིད་ནི་རློམ་སེམས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"善逝"一词，首先对"善逝"等词语进行七种分析而成为礼敬对象。善逝是指世尊，并非凡夫礼敬的对象，因为凡夫处于轮回中，而佛已超离轮回。
善逝子是指妙行等三种：妙行是指通过了知中乘而断除烦恼等障碍，显示断德圆满。或者说，妙是指通达并了悟一切法无自性的真如，是为智慧圆满。这显示了与外道知见的差别，因为他们已断除我见等邪见而行，由于我见为量所破且趋向轮回，故实为永断。
不退转是指已断除受生之因的贪欲等，以及我慢种子的无明等一切，故为善逝。这显示了与预流、一来、阿罗汉、辟支佛的差别，因为他们已断除一切成就妙行之因，且不会退转。
由于通达证悟的差别，自知身语意过失习气等一切过患之相，并在示道时完全断除一切不明确，故为善逝。
所说"布施处"是指因与果。因是初业者。果是不二智慧的无法言说之作意。"于此布施得大果"是指大空降伏母。"最胜福田"是指如同以明咒播种田地。"如同播种"是指初业者之果。
"此说僧伽为胜宝，以此真实愿吉祥"是指此明咒亦是阿罗汉僧众之自性成就，以僧宝真实而吉祥。"以坚固意精进者"是指清净中之清净。坚固是指不变。意是指执著心。


 །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ཞེ་ན། གསལ་བ་སེམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་དེ་ལྟར་ཟབ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ་ཕྱི་མོ་ནས་གཙང་ན་ཅིའི་སླད་དུ། སེམས་ཅན་ གྱི་མྱ་ངན་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དྲི་མ་དེ་ནི་ཐོག་མ་གང་ལས་མཆིས་པ་དེ་བཤད་པར་སྨོན་ཏོ།།བཀའ་སྩལ་པ་མྱ་ངན་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་སྐྱེས་སོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བདེན་པའི་སེམས་ལས་སྐྱེས་སོ། །མི་བདེན་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱི་མོ་ལས་ སྐྱེས་སོ།།ཕྱི་མོ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་གནས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་མོ་མེད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ནི་དྲི་མའོ། །མེད་པ་ནི་གཙང་མའོ། །གཙང་མ་དེའི་གནས་དག་ཀྱང་དག་གཙང་ཞིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མཐོང་བ་ཞེས་བྱའོ། །གཽ་ཏ་མའི་བསྟན་ལ་འཇུག་བྱེད་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཽ་ཏ་མ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་ནི་ཆོས་སོ། །ཆོས་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་གང་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །མི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་མི་སྐྱེ་བའི་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ཐོབ ནས་བདུད་རྩི་འཇུག་ཐོབ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་གི་རིག་སྔགས་སོ། །བདུད་རྩི་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །མུན་པ་བསལ་ནས་མྱ་ངན་འདས་ཐོབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུན་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའོ། །བསལ་བ་ནི་མ་རིག་པའོ། །མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འགགས་ན་བདེ་ན་འཁོར་བ་མེད་དོ།།དེ་བས་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིས་ཀྱང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ དགེ་འདུན་འགྲུབ་སྟེ།རིན་ཆེན་དེའི་བདེན་པས་བདེ་བར་གནས་པའོ། །ལྟ་བ་འདི་ལ་སྦྱར་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྟ་བ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པའོ། །གཉིས་སུ་འདུས་པའོ། །ཡང་དག་པར་ལྟ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྟ་བའོ། །འཇིག་ ཚོགས་ལྟ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འཇིག་པ་དང་ནི་ཆད་པར་ལྟ་བ་དང་། རྟག་པར་ལྟ་བའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་ནི་རྟོག་པའོ། །རྟོག་པ་ནི་མ་རིག་པའོ། །ཉོན་མོངས་གསུམ་པོ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ། ཅིག་ཅར་སྤངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏི་མུག་ཞེ་སྡང་འདོད་ཆགས་སོ། འཕགས་པའི་བདེན་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པ་བཞི་པའོ། །སྡུག་བསྔལ། ཀུན་འབྱུང་། འགོག་པ། ལམ་མོ།

若问心的本性是什么？明亮即是心的佛性，如此甚深，犹如虚空本来清净，那么为何众生的烦恼以及众生的垢染最初从何而来，请为我解说。
佛陀开示道：一切烦恼皆从颠倒而生。一切颠倒皆从不真实的心而生。一切不真实的众生皆从本初而生。一切无本初即是无住性。若无本初则非有。有即是垢染，无即是清净。彼清净之处亦清净而到彼岸。这即是如此见解。
"入于乔达摩教法"中，乔达摩是指世尊，教法是指三宝。三宝即是大空性。大空性即是法。为何是法？因为不缘取任何法。不缘取即是获得无生法忍。
"获得彼等后得甘露"是指彼等之明咒。甘露即是智慧。智慧即是真如之本性。
"除暗获得涅槃"中，暗即是烦恼。除即是无明。获得涅槃是指涅槃若灭则安乐而无轮回。
"是故宣说僧伽胜宝，以此真实愿得安乐"是指此明咒亦成就平等见解的菩萨僧伽，以彼宝之真实而安住于乐。
"一旦修此见解"中，见解是指外道三百六十种见解。摄为二种。正见即是佛陀之见解。
"萨迦耶见"是指断见、常见。"戒禁取"是指声闻。疑即是分别。分别即是无明。"三种烦恼"是指贪等。"顿时断除"是指愚痴、嗔恨、贪欲。"见到圣谛"是指四谛：苦、集、灭、道。


 །དེས་ན་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་། ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདི་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉོན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་རྣམས་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཡིན་ཏེ། དེ་དཀོན་མཆོག་དེའི་བདེན་པས་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལུས་སམ་ངག་གམ་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་ནི་གསུམ་ངག ལ་ནི་བཞི་ཡིད་ལ་ནི་གསུམ་མོ།།སྡིག་པ་རྣམ་གསུམ་ནམ་ཡང་མི་བྱེད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དགེ་བ་བཅུ་སྤངས་པའོ། །གློ་བུར་བྱས་ནའང་འཆབ་པར་མི་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་དག་ལྟ་བས་འཛིན་མི་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བའོ། ། དེ་བས་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདི་ཡང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་གྲུབ་པ། རིན་ཆེན་དེའི་བདེན་པས་བདེ་བར་གྱུར་པའོ། །ཇི་ལྟར་དབང་པོའི་སྡོད་པོ་སར་བཙུགས་པ། །ཕྱོགས་བཞིའི་རླུང་རྣམས ཀྱིས་ནི་མ་གཡོས་ལྟར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ངོ་བོས་མི་ཚུགས་ཤིང་གློ་བུར་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའོ། །འཕགས་པའི་ལམ་གྱི་དམ་པ་མཐོང་བ་ཡི། །གང་ཟག་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་འབྱུང་བ་ཤེས་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་ཕུང་པོ་ལྔའི་ སྡུག་བསྔལ་སྤངས་པའོ།།འགོག་པ་ནི་སྔོན་དུ་སྣང་བའོ། །ལམ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལས་འཕགས་པའི་ཕྱིར་ན་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་དུ་སྣང་བའོ། །དེས་ན་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ ཤོག་།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདིས་ཀྱང་རིན་ཆེན་དེ་རྣམས་འགྲུབ་ཅིང་ལྡན་པ་སྟེ་དེའི་བདེན་པས་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་པའོ། །ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་ཤིན་ཏུ་བསྟན་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ནི་རིག་པའོ། །རིག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ འཇོམས་མའོ།།སྟོང་ཆེན་མོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཆོས་སྐུ་ནི་ནམ་མཁའོ། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་སུ་དག་རྣམ་བསྒོམས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་འབྱུང་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །འགོག་པ་ནི་ལྷག་མཐོང་སྟེ། སྔོན་དུ་བྱའོ། །ལམ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པའོ། །ལུས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་ཡིད་ལ་བྱས་པ་ནི་ལུས་ནི་ཐབས་སོ། །ཡིད་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའོ།

"是故宣说僧伽胜宝，以此真实愿得安乐"是指此大般若波罗蜜多亦是生起菩萨与声闻僧伽之佛母，以彼珍宝之真实而成为吉祥。
"以身或语或如是意"是指身有三业，语有四业，意有三业。
"三种罪业永不造作"是指断除十不善业。
"纵然造作亦不覆藏"是指忏悔。
"如是彼等不以见执"是指远离罪业。
"是故宣说僧伽胜宝，以此真实愿得安乐"是指此明咒亦成就三宝之本性，以彼珍宝之真实而得安乐。
"如同帝幢立于地，不为四方风所动"是指不为五欲之本性所动摇，不为暂时过患所染污。
"见到殊胜圣道之，圣者僧伽亦如是"是指了知集谛，断除五蕴之苦，灭为前相，道为空性显现。如是超越众生故显现为圣僧。
"是故宣说僧伽胜宝，以此真实愿得安乐"是指此大般若波罗蜜多亦成就具足彼等珍宝，以其真实而成为吉祥。
"宣说甚深般若智"中，般若即是明觉。明觉即是空性。空性即是大般若波罗蜜多。大般若即是法身。法身即是虚空。
"谁人修习圣谛已"中，苦即是五蕴之自性。集即是离分别。灭即是胜观而先行。道即是修空性。
"身亦意念作布施"中，身即是方便，意即是智慧，方便与智慧双运和合。


 །ཐབས་མེད་པས་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་བཅིང་བ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ དང་།སྨོན་པ་མེད་པ་ལ་དེས་པར་རྟོགས་ཤིང་མཚན་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྒྱན་དང་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བ་ལ་ངེས་པར་མི་རྟོག་པ་འདི་ནི་ཐབས་མེད་པས་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། བཅིངས་པའོ། །ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་གྲོལ་བ་གང་ཞེ་ ན།འདི་ལྟ་སྟེ་མཚན་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྒྱན་དང་། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བ་ལ་སེམས་ངེས་པར་རྟོགས་ཤིང་། སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་ཡང་འདྲིས་པར་བྱེད་ལ། །ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ་བ་དེ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཤེས་ རབ་སྟེ་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་དག་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་ཕྲད་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་ནི་སེང་གེ་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་། མེ་དང་། སྦྲུལ་དང་། བཙོན་དུ་བཟུང་བ་དང་། ཆུ་དང་། རྐུན་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་ནི་བརྒྱད་དོ། །ཕྲད་མི་ འགྱུར་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།དེས་ན་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འགྲུབ་ཅིང་། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་སྟེ་རིན་ཆེན་དེའི་བདེན་པས་བདེ་ལེགས་ སུ་གྱུར་བའོ།།ཇི་ལྟར་མེ་ནི་རླུང་གིས་རབ་གཏོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའོ། །ལག་ཏུ་བླངས་ཏེ་བགྲང་དུ་མེད་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་མཚན་ཉིད་ཅི་ཞེ་ན། བརྗོད་དུ་ཡོད་དེ་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །ཡང་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རྫུ་འཕྲུལ་བྱུང་ངོ་། །གང་ ཞེ་ན་ནམ་མཁའ་ལ་རླུང་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུའོ།།དེ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་རབ་བཏང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དོན་དམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའོ།

什么是为无方便所摄的般若束缚？即如是于空性、无相、无愿深入了解，而于相好庄严、佛刹庄严及成熟有情不作决定思维，此即为无方便所摄的般若，是为束缚。
什么是为方便所摄的般若解脱？即如是于相好庄严、佛刹庄严及成熟有情决定思维，并于空性、无相、无愿亦熟习而不厌倦，此即为方便所摄的般若，称为解脱。
这些即是大般若波罗蜜多。
"不遇八种怖畏"是指狮子、大象、火、蛇、囚禁、水、盗贼、饿鬼等八种怖畏。不遇即是明咒加持。
"是故宣说僧伽胜宝，以此真实愿得安乐"是指此明咒亦成就三宝，显现为空性，以彼珍宝之真实而成为安乐。
"如同火为风吹散"是指无所缘。
"手持无量不可数"是指空性。空性有何相？可说为无实。或者空性中生起神变。如何？如同虚空中生起风等。
"如是永断诸结缚"是指世俗谛与胜义谛。世俗谛是方便之本性。胜义谛是般若之本性。如是方便与般若相应。


 །སངས་རྒྱས་སྲས་རྣམས་ བསྟན་དུ་མེད་པར་འགྲོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཇི་ལྟར། ཡིད་ལ་བསམ་པ་རྫོགས་བྱེད་པ། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་། །རྟག་ཏུ་སྨོན་ལམ་རྫོགས་པར་གྲུབ། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་འཇིག་རྟེན་འདིར། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་འདྲེས་པར་འགྱུར། ། དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་དེ་དག་གིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་དག་རྒྱལ་བ་གང་། །ཡང་ན། ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་ཤར་འགྱུར་བ། །ཚད་མེད་པ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས། །ཆུ་ཡི་སྣོད་དུ་སྣང་འགྱུར་ཀྱང་། །ཟླ་བ་གཉིས་སུ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་བཞིན་ཆགས་མེད་མཁྱེན་ལྡན་རྣམས། །ཆགས་མེད རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་པ།།ཞིང་རྣམས་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་སྣང་། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་གཉིས་ཀྱང་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པའི་རང་བཞིན་ཡང་རིག་སྔགས་ འདི་ཡིས་གྲུབ་སྟེ།དཀོན་མཆོག་དེའི་བདེན་པས་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་པའོ། །སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ནི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཙམ་མོ། །བེམས་པོ་ལ་སོགས་པ་འགྱུར་བ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ ནི་དེ་དག་ནི་སེམས་ཅན་ནོ།།འདིར་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་བྱིན་རླབས་སོ། །བདེ་གྱུར་ཅིག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། །སྟོན་མཆོག་ལྷ་དང་མིས་ནི་མཆོད་འོས་པ། །སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་བྱུང་བ་ སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་ངོ་བོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འོས་པའོ། །སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་རིན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་བདེན་པས་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ པའོ།།ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་སྤངས་པ། དམིགས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། ། སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་རྣམས་དེའི་བདེན་པས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཞི་བར་འགྱུར་བ། དཀོན་མཆོག་བདེན་པ་དེའི་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །ཚོགས ཀྱི་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུའོ།།ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པའོ།

诸佛子不可示现。譬如如意宝王，能满一切心愿，如是佛法性亦恒常圆满誓愿。于此无边际世间，世间众生相互交融。以彼等誓愿，十方诸胜者。
又如月亮升起，无量影像显现于水器中，然月亮并非成为二个。如是无执著具智者，无执著圆满成佛，于一切刹土显现，然佛亦无二。
"是故宣说僧伽胜宝，以此真实愿得安乐"是指此明咒亦成就圣阿罗汉之自性，以彼珍宝之真实而成为吉祥。
"有情众生行与不行"是指有情即六道众生。无情等变化者。"愿彼等一切于此得安乐"是指彼等即有情。于此即大空咒加持。愿得安乐即一切有情。
"最胜导师天人应供，礼敬佛陀今愿得安乐"是指空性自性诸佛所说大空降伏母之本性，为有情众所应供养。
"有情众生行与不行，愿彼等一切于此得安乐"是指六道有情众生以珍宝法之真实而得安乐。
"寂静离欲天人应供，礼敬正法今愿得安乐"是指欲使六道有情众生离苦，断除五欲功德，礼敬无所缘之法。
"有情众生行与不行，愿彼等一切于此得安乐"是指以四圣谛利益有情众生，以彼真实六道寂静，以珍宝真实而成吉祥。
"最胜众会"是指果与因。"天人应供"是指为一切世间所供养。


 །དགེ་འདུན་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་དགེ་བ་སྤངས་པས་དགེ་བ་དང་དུ་བླངས་པ་བདེན་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ ཕྱག་འཚལ་བའོ།།འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཏེ། །ས་འམ་འོན་ཏེ་བར་སྣང་འཁོད་པ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གློ་བུར་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ལས་གྱུར་པ། དེ་དག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་སོ། །སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཤོག་།ཉིན་དང་མཚན་དུ་ ཆོས་ཀྱང་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འདིའི་བདེན་པས་བྱམས་པས་ཁྱབ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་དར་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའོ། །འདི་ན་རྒྱལ་བ་དགྲ་རྒྱལ་བདེན་གང་གིས། །ཤིན་ཏུ་བདེན་པ་གསུངས་ཤིང་བརྫུན་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ།།བདེན་པ་དེ་ཡིས་འདིར་ནི་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པས། འཇིགས་པ་དང་ནད་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཀུན་འཇིགས་པ་ཆེ་ལས་ཐར་ གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྟེ་རང་བཞིན་ནི་སྨིག་རྒྱུ་དང་འདྲ་སྟེ་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སོ། །མཚོན་བྱ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཚོན་པ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའོ། །རིགས་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སོ། །དེའི ཕྱག་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་ནི་སེར་མོ་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ།གཡས་མཐིང་ག་གཡོན་དམར་བ་སྤྱན་གསུམ་པ་དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་གཡས་པ་གསུམ་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་དང་མངའོ། །གཡོན་པ་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས་པ་དང་གཞུའོ། །ཞབས་རྡོ་རྗེ་ སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ།པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་གདན་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པ་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །རིག་སྔགས་ནི། སྱཱ་ད་ཡེ་ཐེ་དན། འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ནི་དྷི་རི་དྷི་དྷི་རེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་ དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ།།རིག་སྔགས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རྒྱལ་མོ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་དབང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འདྲ་བ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའོ། །གདོན་ཐམས་ ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འཁོར་བ་ལས་ཐར་པའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའོ། །ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ།

"礼敬僧伽今愿得安乐"是指礼敬断除不善而修善，从四谛门中修行者。
"凡诸鬼神来至此处，或住地上或住虚空中"是指从五种暂时烦恼本性所生，彼等鬼神众。
"愿常慈爱诸众生，昼夜亦行正法"是指以此明咒真实遍满慈爱，祈愿正法弘扬。
"此中胜者降魔真实者，宣说极真实无虚妄"是指诸佛教言与明咒真实无疑。
"以此真实愿得安乐"是指以三宝真实，远离怖畏与疾病，成就吉祥安乐。
"愿彼等皆脱大怖畏"是指大空降伏母，其自性如幻，本体即五部佛。所表即平等性智。能表即大空降伏。种姓即金刚种宝种。其手印与身色为黄色三面六臂，右青左红三眼，头戴五佛冠，右三手持宝剑与箭，左三手持金刚索与弓。金刚跏趺而坐，安住莲花日轮座具日光，即受蕴大空降伏母。
明咒为：syā da ye the dan（藏文：སྱཱ་ད་ཡེ་ཐེ་དན，梵文天城体：स्या द ये थे दन，汉译：如是）。咒为：dhiri dhidhire（藏文：དྷི་རི་དྷི་དྷི་རེ，梵文天城体：धिरि धिधिरे，汉译：持力持持热）。
"梵天"是指正等正觉佛所宣说。明咒即空性。"王妃"是因为统御世间。"大空降伏母"是指如如意宝，摧毁一切苦。"令脱离一切魔"是指解脱轮回。"佛"是指离苦。"手印"是指大空。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདི་ཡང་།ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱས་བཏབ་ནས། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བའོ།།དགེ་འདུན་གྱི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་བར་མི་གནས་ལ། ཚོགས་སོགས་པའི་དམ་པའོ། །ཚངས་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་གནས་ཤིང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའོ། །དབང་པོའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་བརྟེན་ ཅིང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིས་སྐྱེད་ཅིང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ་དབང་པོའོ། །དབང་ཕྱུག་གི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་མཛད་པའོ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་བདེན་པ་ལ་ བརྟེན་ནས་དམོད་མོ་འབྱུང་བའོ།།འབྱུང་པོའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་བ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་འདི་ལས་འབྱུང་བའོ། མིག་གི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཡང་དེར་གནས་པའོ། །རྒྱུའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་བཞིའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་སོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུར་ཐུག་པ་མེད་པའོ། །བསྟན་པའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་བ་མི་བྱེད་ཅིང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ། སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་དེ་རྣམས་མཛད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྒོ་ནས་རྫོགས་ཏེ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རེག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་བྲག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་སྒོ་ནས། ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། རླུང་སྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས། དབང་པོས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྔགས་པ་ནི་བསྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པའོ། །དེ་ཡང་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན སྐྱོད་བ་ནི།བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་མཆོད་པའོ། །དབང་ཕྱུག་གིས་ཕྱག་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྟ་བ་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

如来应供正等正觉恒河沙数诸佛之手印是指此大空降伏母，以四无量手印印持，以过去未来现在诸佛手印印持。
"佛之住处"是指空性自性。
"法之住处"是指方便智慧无二而生。
"僧之住处"是指不住不善，集众等之圣处。
"梵天住处"是指住此行梵行。
"帝释住处"是指依此受用五欲功德。
"护世住处"是指此能生育并统御十方护法。
"自在天住处"是指依此而得自在。
"大仙人住处"是指依此真实而生咒力。
"鬼神住处"是指从此生起五大元素自性。
"眼之住处"是指种种见解亦住于此。
"因之住处"是指四大元素自性。
"方位住处"是指如虚空十方无际。
"教法住处"是指不作不善，利益众生，行布施持戒等。
"佛陀现证正等觉"是指从因果门中圆满即大空降伏母之本体。
"声闻所触"是指别解脱，从大空降伏母门中，"梵天加持"是指梵天三昧即修风。复从明咒门中。
"帝释赞叹"是指守护庇佑。此亦从明咒门中。
"护世众所供养"是指护世即帝释等，彼等亦供养明咒王母。
"大自在天顶礼"是指大自在天是外道见之究竟，彼等亦向大明咒王母顶礼。


 །ལྷ་རྣམས་ ཀྱིས་ཀུན་དུ་མཆོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་དང་གསུམ་མོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ལ་མཆོད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་ པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་པའོ།།དེ་ལ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྨྲ་བ་ནི། དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བས་ན། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་ཆ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་པས་ཀྱང་ཕྲ་རབ་ཀྱང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཙམ་སྟེ། སེམས་ཉིད་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བའོ། །རྣམ་པ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་བསམ་གཏན་ནི། བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་དེའི་ངོ་བོ་གསལ་བར་འདོད། །རྣམ་པ་མེད་ཅིང་མ་གོས་པ། །དེ་ནི མཁས་པ་མ་ཡིན་པས།།ནམ་ཡང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ཞེས། །དེ་སྙམ་དུ་ནི་དམིགས་ནས་སུ། །ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་མདུན་འཇོག་ན། །དེ་ཉིད་ཙམ་ལ་མི་གནས་སོ། །གང་ཚེ་ཤེས་པ་དམིགས་པ་རྣམས། །ཉེ་བར་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཚེ། སེམས་ཙམ་ལ་ནི་གནས་པ་སྟེ། །གཟུང་བ་མེད་པས་དེ་འཛིན་མེད། །ཅེས་བསྟན་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པའོ། །མཁས་པ་རྣམས་མངོན་པར་དགའ་བར་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁས་པ་ནི་པཎྜི་ཏ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རིག་པའི་གནས་ལྔ་ལ མཁས་པའོ།།རིག་པའི་གནས་ལྔ་གང་ཞེ་ན། ལྷ་སྙན་རིག་པ་སྤྱད་དང་སྨན་དང་ནི། །བཟོ་དང་སྒྲ་དང་ལྔ་ཡིན་ཞེས། །དེ་དག་ཀྱང་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ལ་སྤྱོད་པའོ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲང་སྲོང་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་ རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གནས་པའོ།།ཚངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་པ་ནི་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གནས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པ་ནི་རང་གི་ གནས་ནས་མར་ལ་མཐོང་སྟེ།དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཐོང་པའོ། །ཁྲུས་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསམས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁྲུས་བྱེད་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རིགས་ཡིན་ཏེ། ཡང་ན་ནི་གཙང་སྦྲ་ལ་བརྟེན་ཏེ། ཀྲི་ཡ་ལ་གནས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྲུས་བྱེད་ པའོ།།རིགས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་དགའ་བར་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རིགས་བཞི་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་པོ་དང་། རྗེའི་དང་། དམངས་རིགས་དང་བཞི་ཡིན་ཏེ། ཡང་ན་བྲམ་ཟེའི་བྲམ་ཟེའོ། །རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོའོ། །རྗེའུའི་རྗེའུའོ།

"诸天普遍供养"是指欲界、色界、无色界三界。彼等亦供养明咒王母。
"瑜伽行者赞叹"是指有相和无相。其中有相智慧论者说："六尘同时和合，成为极微六分"等。以智慧观察时极微亦不可得，此一切唯是心，心离能取所取自性。无相论者之禅定是无二谛、不可思议、无相智慧现前。彼亦欲明其本体："无相且无染，非智者，永不能知。一切唯是心，作是思维已，若住于前境，不住唯心性。当知能缘识，近缘于彼时，安住唯心性，无所取故无能取。"如是从明咒王母门中修行。
"诸智者欢喜"是指智者即诸班智达等，通达五明处。何为五明处？天、声明、工巧明、医方明及声明等五种。彼等亦修习大空降伏母。
"诸仙人赞叹"是指仙人即住于三昧者，彼等亦从明咒门中安住。
"诸梵天庄严"是指梵天即娑婆世界主等，彼等亦从明咒门中安住。
"诸天赞颂"是指诸天从自处向下观见，彼等亦从明咒门中观见。
"沐浴者思维"是指沐浴者即外道种姓，或依清净住于事业。彼等亦从明咒门中沐浴。
"四姓世间欢喜"是指四姓即婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗四种。或说婆罗门中之婆罗门、王中之王、吠舍中之吠舍。


 །དམངས་རིགས་ཀྱི་དམངས་རིགས་སོ། ། དམངས་རིགས་ཀྱི་གདོལ་པ་ནི་གྲངས་ཀྱིས་མི་ཆོད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་དབུ་མའི་ལམ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དེ་ནི་དབུ་མའི་ལམ་མོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད ཡུལ་ལོ།།དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བྱས་པའོ། །རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཆོས་ནི་ལུས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཚལ་ལོ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དྲང་སྲོང་ནི་སེམས་མི་དམིགས་པ་སྒོམ་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱས་པའོ། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉན་ཐོས་ནི་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་བསྒོམས་པས་སྔོན་དུ་རྟག་པ་འགྲོ་བ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱི་དྲི་མས་ཏེ་དེ་དག་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བོ། །སྤྱོད་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པའོ། །བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འབྱུང་གནས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ནི་བཞིའི་སྒོ་ ནས་གནས་སོ།།དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇོམས་པའོ། །བག་ལ་ཉལ་གྱི་ཟུག་རྔུ་རྣམས་འབྱིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བག་ལ་ཉལ་བ་ནི་གཅེར་བུ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སུན་འབྱིན་པའོ། །འཕགས་པའི་ལམ་ཀུན་དུ་སྟོན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པའི་ཀུན་ དུ་ནི་ལམ་བཞི་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་སྟོན་པའོ།།ཐར་པའི་སྒོ་རྣམས་འབྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐར་པ་ནི་འཁོར་བ་ནས་ཐར་བས་ཏེ། དེ་དག་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སོ། །འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་ཚོགས་ནི་ཕྲག་དོག་སྟེ། ཕྲག་དོག་འཇོམས་མ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་རི་རབ་ཏུ་བསྙིལ་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ང་རྒྱལ་ནི་མ་རིག་པ་སྟེ་རི་ནི་རབ་ཏུ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྙིལ་བར་བྱེད་པའོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ནི་རྒྱ ཆེ་བ་གཏིང་རིང་བ་སྟེ།དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐེམས་པའོ།

首陀罗中之首陀罗。首陀罗中之旃陀罗数量无法计算。彼等亦从明咒门中。
"佛之行境"是指佛之行境即中道，法身即无分别三昧，此即中道。由此成为佛之行境。彼等亦从明咒门中成为行境。
"独觉之游园"是指诸佛即自生智慧，法即以身示现。彼等亦从明咒门中寻求。
"诸仙人之住处"是指仙人即修习无缘心，彼等亦从明咒门中成就。
"声闻之涅槃"是指声闻修习常与无常，先行于常，以三昧垢染，彼等从明咒门中得涅槃。
"瑜伽行者之住处"是指瑜伽即方便智慧，行即从方便智慧门中修行。彼等亦从明咒门中修行。
"菩提分法之源"是指菩提分即三十七品。将其纳入道中，彼等亦从明咒门中为源。
"摧毁诸烦恼"是指诸烦恼从四门中安住。彼等亦从明咒门中摧毁。
"拔除随眠刺"是指随眠即裸行者，彼等亦从明咒门中破除。
"显示圣道"是指圣者之一切即四道，彼等亦从明咒门中显示。
"开启解脱门"是指解脱即从轮回中解脱，彼等从明咒门中。
"摧毁萨迦耶见"是指萨迦耶即嫉妒，摧毁嫉妒者即明咒王母。
"摧倒我慢须弥"是指我慢即无明，山即极大，彼等亦从明咒门中摧倒。
"干竭轮回大海"是指大海即广大深邃，彼等亦从明咒门中干竭。


 །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྒྲོལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ནི་གཏིང་རིང་གྲངས་མི་ཆོད་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའོ། །བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་གཅོད་པའོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།བདུད་བཞིའི་ཞགས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱིས་གཅོད་པའོ། །བདུད་ཀྱི་འཁོར་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདུད་ནི་ལྷའི་བདུད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐྲག་པའོ། །བདུད་ཀྱི་མཆིལ་མ་འདོར་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བདུད་ནི་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བཅོམ་མོ།།ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ལས་སྒྲོལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པ་ནི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྒྲོལ་བའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པར་ བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ།།རིག་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཁྲིད་པའོ། །འཁོར་བའི་ཁྱིམ་ནས་འབྱུང་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བའི་ཁྱིམ་ནི་མ་རིག་པའོ། །འབྱུང་བ་ནི་རིག་པའོ། །རིག་པ་ནི་དགེ་བའོ། །དགེ་བ་ནི་གྲོལ་བའོ། །གྲོལ་ བར་བྱེད་པ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ།།སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདི་གང་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ནི་ཆུའི་ཆུ་བུར་ལྟ་བུའོ། །མཚོན་བྱ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རིགས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་རིགས་སོ། །མཚོན་པ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །ངོ་ བོ་ཉིད་ནི་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དེའི་ཕྱག་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་ནི་གང་ཞེ་ན། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། །གཡས་དཀར་གཡོན་མཐིང་ག་།རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་གཡས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི་གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་ན་རྡོ་ རྗེ་དང་རྩེ་གསུམ་མོ།།འོག་མ་གཉིས་མཉམ་གཞག་མཛད་དེ། ཕྱག་གི་སྟེང་ན་བུམ་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའོ། །ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་དང་བཅས་པ། ཉི་མའི་འོད་ལ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ། རིག་ སྔགས་གང་ཞེ་ན།སྱཱད་ཡ་ཐེ་ངན། འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ནི་ཁངྒ་ནིར་གྷོ་ཥེ་ཞེས་བྱའོ། །རིག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།

"解救堕入轮回大海的众生"是指大海即深不可测无法计数。彼等亦从明咒门中解救众生。
"斩断魔罗绳索"是指四魔之绳索即颠倒。彼等亦由明咒斩断。
"令魔眷属恐惧"是指魔即天魔等。彼等亦从明咒门中恐惧。
"摧毁魔之唾液"是指魔即大自在等，彼等亦被明咒摧毁。
"从烦恼战场中解救"是指烦恼即无明等，彼等亦从明咒门中解救。
"引入涅槃城"是指涅槃即佛之境界。从明咒门中引导。
"从轮回之家中出离"是指轮回之家即无明。出离即明觉。明觉即善。善即解脱。令解脱者即大空遍胜母。
此大空遍胜母为何？自性如水泡。所诠即妙观察智。种姓即金刚莲花种姓。能诠即明咒王母大空遍胜母。体性即五部佛之体性。
其手印与身色为何？三面六臂红色身。右白左青。具五部冠饰。三眼。右手持莲花与剑，左手持宝上有金刚与三叉戟。下二手结定印，手上有宝瓶。一切庄严以宝严饰。双足金刚跏趺而坐，莲花上具月轮座，日光中想蕴。
明咒为何？syād yathetan（梵文）。即是：咒为khangga nirghoṣe。明咒即空性。


 །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པའི་དོན་གྲུབ་པ།ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཉམས་མྱོང་དྲན་པ་མེད་པ། བདུད་བཞི་འཇོམས་པ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་བར་བྱེད་པ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་དབང་བྱེད་པ། གློ་བུར་གྱི་འབྱུང་པོ་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །མདོ་སྡེ་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་གསུངས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་རྒྱུན་མི་འཆད་པའོ། །བཀའ་ཡང་དག་པར་སྣང་བ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྒྱན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །འདིས་ནི་ལྷ་ དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་ནས། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་ རྒྱས་བཏབ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རིག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བླ་ན་མེད་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །གྲོང་ནི་ཞིང་ཁམས་སོ། །བླ་ན་མེད་པ་ནི་གོང་ན་མེད་པའོ། །དེའི་དོན་ གྱི་ཕྱིར་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་ལམ་ནས་ས་བཅུ་རབ་ཏུ་ཐོབ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཐོབ་ནས།ས་བཅུ་གཅིག་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཐོབ་པའོ། །རང་ སངས་རྒྱས་དང་ཉན་ཐོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གནས་པ་རྣམས་དང་།བདག་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་དང་། དམིགས་པ་མེད་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལྟ་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་རྣམས་སོ། ། རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཉན་ཐོས་རྣམས་དང་། ཕ་མ་རྣམས་དང་། སྦྱིན་གནས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་འོས་པ་གཞི་ནས་གནས་པའོ། །བླ་མ་ལྟ་བུ་རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གོང་ནས་གོང་ངོ་། །ཚངས པར་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་སྒོ་ནས་སྦྱོང་བའོ།།ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་སོ། །སྦྱིན་པ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །འཛེམ་པ་མེད་པར་སྦྱིན་པ་བྱིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཆོག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་བསྲུངས། །བདག་ལུང་མགོན་གྱིས་མ་བསྟན་ཏེ། །བདག་ལ་འདུ་ཤེས་མེད་འགྱུར་ཚེ། །སྦྱིན་ པའི་འདུ་ཤེས་མ་ལུས་པར།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་སྤངས་ནས། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ལུང་བསྟན་ཏོ།

"大空遍胜母"即明咒王母，能令解脱一切魔障，是指成就共同与不共同之义，无有法之甘露体验忆念，降伏四魔，守护空性自性并给予庇护，统御世间界，摧毁突发的诸鬼怪。
此经乃如来应供正等正觉如恒河沙数诸佛之意即从佛口传至佛口，佛之传承不断。正确显现之教法以四印庄严无有错谬。
"以此印持天人阿修罗等世间"是指如虚空遍及，以明咒之印持世间界。"佛"是指无二。"印"是指彼之印。"印持"是指以明咒印持。
"入无上涅槃城"是指涅槃即佛。城即刹土。无上即无有更高。为此义故，"现前正等正觉佛"是指从大空遍胜母之道获得十地，如是获得十波罗蜜后，获得第十一地正等正觉佛地。
"一切辟支佛与声闻圆满正觉诸佛"是指安住止观者们，无常自性差别者们，以无所缘而观世间界诸见者们。
"诸辟支佛与诸声闻、诸父母与施处"是指此明咒王母于彼等亦应受供养而安住。"如师尊般承事"是指从上至上。
"行梵行"是指从大空门中净化。守护戒律。"行布施"是指无有吝惜而行布施。极善守护最胜戒律。我未蒙怙主授记。当我无有我想时，布施想无余，断除一切分别，彼即授记菩提。


 །སྦྱིན་པས་སུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བཤད། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ནི་མཐོ་རིས་བསྒྲུབ། །གང་ན་ཅུང་ཟད་མི་རྙེད་པ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་དོ། །དམིགས་པར་གནས་པའི་སྦྱིན་པ་རྣམས། ། མཁས་པས་མ་ཡིན་རྟོག་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་མི་དམིགས་པར། །ཚུལ་ཁྲིམས་གཅིག་པའི་དབུ་མའོ། །ཞེས་བསྟན་པའོ། །སྙིང་རྗེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་བསྐངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔའོ། །ཤེས་རབ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་རམ། བྱེ་བྲག་གང་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །ཡང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ཐབས་མཁས་པས་བླ་ན་མ་མཆིས་པའི་ བྱང་ཆུབ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མ་མཆིས་སོ།།ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། ཆོས་གང་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །མི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་མ་སྐྱེས་པའི་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་དང་། ལེན་པ་ཡང་མི་དམིགས་ན། དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་རྟོགས་ན་ཆོས་གང་ལ་ཡང་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་མེད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་དག་བསྟན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བསྒྲུབས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ ཀྱི་རྒྱུ་གང་ལས་བྱུང་བཀའ་སྩལ་བ་མ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ནི་རྒྱུ་ནི་རྐྱེན་ལས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་མ་སྐྱེས་པ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ནི། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་ཕམ་པར་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།བདུད་ནི་བཞི་ཡིན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་། ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་། དེ་དག་བཅོམ་པས་ན་ཕམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་ལ་ སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ངོ་མཚར་དུ་ཆེ་བས་ངག་གཅིག་ཏུ་སྨྲ་བའོ། །ཀྱེ་མའོ་རིག་སྔགས་རིགས་སྔགས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ པའོ།།སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ལ་སོགས་པས། རྒྱས་བཏབ་པའོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་སེམས་ཅན་གྱི་གླིང་བཞིའོ།

布施则说明受用，持戒则成就善趣，于何处皆无所得，彼即无上菩提。诸有所缘之布施，智者非也无分别。于彼大乘无所缘，一戒中观也，如是宣说。
"圆满悲心波罗蜜多"是指悲心即四无量。如是五波罗蜜多。为般若波罗蜜多所摄持，于一切智智遍及诸事物亦无有差别或分别之所缘。复次从初发心摄持以来，以般若波罗蜜多与方便善巧，于无上菩提无有疑惑。何以故？于任何法亦无所缘。无所缘即是获得无生法忍。
复次行般若波罗蜜多时，布施与施主与受者亦无所缘，尔时即得菩提道。复次若于一切法通达，于任何法亦无所行，此即是菩萨般若波罗蜜多。如是宣说。
"成就获得菩提"是指何以故？无上菩提之因从何而来未曾宣说。菩提非从因缘而生。何以故？无生与无自性非从因缘而生。何以故？一切法无生故。
"降伏魔"是指何以故？魔有四种：烦恼魔、蕴魔、死魔、天子魔，降伏彼等故称降伏。"尔时"是指梵天等义。"娑婆世界主梵天等"是指明咒王母令世间诸天生大稀有而同声所说。
"呜呼明咒大明咒"是指大空性。"大空遍胜母"是指摧毁一切恶者。"以彼佛印"是指以三十二相八十随好等印持。"守护四方一切众生"是指四方众生之四洲。


 །ཡང་ན་ནི་ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་སོགས་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་གང་ཞིག་བཏབ་གྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་པ་དང་བཟླས་པ་བྱེད་པ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་བསྒོམ་པ་དང་བཤད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་བཞུགས་ པ་དང་ཆོ་ག་བྱེད་པ་དང་མཚམས་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའོ།།དབང་པོ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་བགྱིད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངན་བྱེད་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྐྲག་པའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་རིག་སྔགས་སོ། །བདག་ ཅག་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའོ།སྩལ་བར་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆད་པས་གཅོད་པའོ། །མི་གང་རབ་ཏུ་སྡང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་པ་ལས་འདས་པའོ། །བསྟན་པ་འདི་ལ་མ་དད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རིགས་ཡིན་ཏེ་ཡང་ན་བསྟན་པ་འཇིག་པའོ། །དེ་དག་ཚངས་པས་སྤྲུལ་པ་ ཡི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་སྟེ་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་གྱིས་འཚེད་པར་འགྱུར་རོ། །རིག་སྔགས་ཆད་པས་གཅད་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་ཀྱི་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་ཁྲིད་པའོ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནི་སྤྱི་བོས་བླངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་ཀྱང་ཁས་ བླངས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བས་རྒྱས་བཏབ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ་གྱི་བསྟན་པ་འཇིག་པ་དང་། རིག་སྔགས་ལ་མ་དད་པ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །རིག་སྔགས་ནི་གང་ཞེ་ན་ རང་བཞིན་ནི་ཆུ་ཤིང་ལྟ་བུ་སྟེ་མཚོན་བྱ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།།མཚོན་པ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྟེ། རིགས་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་སོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །དེའི་ཕྱག་མཚན་ དང་སྐུ་མདོག་ནི་ཅི་ཞེ་ན།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་།ཞལ་གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་བ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། སྤྱན་གསུམ་པ་དབུ་ལ་ཐོད་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གདངས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྕགས་ ཀྱུའོ།།གཡོན་པ་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་ནོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་ཉི་མའི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ན་བདུད་བཞི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ། ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཁྲོ་གཉེར་དང་ལྡན་པ་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་རིགས་སོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་དེ་བཞིན་ནོ། །རིག་སྔགས་ནི། སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ནི་ཀ་ལིང་གེ་ལ་སོགས་པའོ།

或者是指十方世界等。"若结何印"是指诵持、读诵、随喜、作意、修习、讲说时顶礼，住于明咒宫、作法仪轨、结界等事。
"令诸根惊怖"是指令作恶鬼神等惊怖。"大空遍胜母经"是指摧毁一切病。印即明咒。"我等"是指梵天等。"当惩处"是指以刑罚制裁。
"若人极嗔恨"是指违背正法。"于此教不信"是指外道种姓或破坏教法。"彼等梵天化"是指一切病生起且为阎罗眷属所煮。
"以明咒惩处"是指为魔索所缚而牵引。"帝释顶受持"是指天与非天亦受持。"世间护印持"是指违背金刚上师誓言、破坏佛法僧三宝教法、不信明咒者为诸世间护所印持。
"明咒"为何？自性如水木，所诠为作意智慧。能诠为明咒王母大空遍胜母，种姓为事业种姓。体性为五部体性。印持为成就义利所印持。
其手印与身色为何？三面六臂身色绿，右面白色左面红，黄发上燃具三目，头饰五骷髅庄严，口张现露獠牙，右手持剑金刚钩，左手作威指持索，金刚十字印施愿。一切庄严以蛇宝所成，立于日轮之上足踏四魔，具日光，行蕴具忿眉，成就一切事业，金刚部事业种姓。明咒王母大空遍胜母亦复如是。
明咒为：syād yathā（梵文发语词"如是"），咒为迦陵伽等。


 །དེ་དག་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་མུན་པ་སེལ་བའི་ཆོ་གའི་གནས་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།། །། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བཤད་པའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའོ། །སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ཡོད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ནི་འདིའི་སྒོ་ནས་ཐོན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱོལ་སོང་དང་། ཡི་དགས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡང་ན་གནོད་བྱེད་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། བདུད་རྣམས་ལ་ཡང་སྐྲག་པར་བྱེད་གསོད་པར་བྱེད། གནོད་པར་བྱེད་པ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆད་ པས་མགོ་བོ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱས་པའོ།།དཔེར་ན་ཨརྫ་ཀའི་དོག་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་ཇི་བཞིན་དུ་གཡོས་ཤེ་ན། ས་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས། རབ་ཏུ་གཡོས་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་གཡོས་སོ། །འགུལ་རབ་ཏུ་འགུལ་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འགུལ། ལྡེག་ལྡེག་རབ་ ཏུ་ལྡེག་།ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ལྡེག་གོ། །ཆེམ་ཆེམ་རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ། འུར་འུར་རབ་ཏུ་འུར་འུར་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཤིག་ཤིག་རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག་གོ། །ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་བྱུང་བའོ། །ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་གང་གི ཕྱིར་བྱུང་ཞེ་ན།མུ་གེ་དང་། མི་ནད་དང་། ཕྱུགས་ནད་དང་། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། འབྲུམ་བུའི་ནད་གསུམ་དང་། རིམས་ནད་དང་། རླུང་ནད་དང་། མཁྲིས་པའི་ནད་དང་། བད་ཀན་དང་། འདུས་པའི་ནད་དང་། མཛེ་དང་། ལྷོག་པ་དང་། མེ་དབལ་དང་། ནད་དེ་དག་ལ་སོགས་ པ་རླག་པར་བྱེད་པའོ།།བཅོམ་པའོ། །མནན་པའོ། །བུད་པའོ། །ཕྱིར་སོང་ངོ་། །མ་ཚུགས་སོ། །མུན་ནག་སེལ་བའོ། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ཕམ་མོ། །བདུད་རྣམས་བཅོམ་པའོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།ས་ལ་གནས་པ། རི་ལ་གནས་པ། ཤིང་ལ་གནས་པ། ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ། ཆུ་ལ་གནས་པ། ས་འོག་ན་གནས་པ། རི་བོ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ། ཁྱིམ་ན་གནས་པ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ན་གནས་པ་ རྣམས་ཀྱང་།མཆི་མ་བྱུང་བའོ། །སྐད་དྲག་པོ་བྱུང་ངོ་། །ལུས་ཞིག་གོ། །འདར་རོ། །འཇིགས་སོ། །བདག་ཅག་ནི་འབྱུང་བའོ། །དབང་དུ་ཁྲིད་པ་ནི་སྟོང་ཆེན་མོའི་དབང་གིས་ཁྲིད་དོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་པོ་སྐྲག་པའི་དེ་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེར་ མངོན་པར་སྤྲུལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་འཛུལ་དུ་མི་སྟེར་བར་འཚེའོ།

以上是毗舍离城除暗法仪第五品。
当说此"明咒王母大空遍胜母"时，即是世尊亲口所说。"此三千大千世界六种震动"是指三千大千世界中的地狱众生从此门出，同样也包括旁生、饿鬼等，或者说令诸恶魔、鬼神、魔众惊怖杀害损恼，以明咒惩处令头破碎，如同阿尔迦果一般。
六种震动如何震动？大地六种震动：动、极动、遍极动；摇、极摇、遍极摇；踊、极踊、遍极踊；震、极震、遍极震；吼、极吼、遍极吼；击、极击、遍极击。出现十八种大瑞相。
为何出现十八种大瑞相？为消除饥荒、人畜疫病、瘟疫、三种痘疮病、热病、风病、胆病、痰病、三病合症、麻风、肿瘤、火疮等诸病。摧毁、镇压、驱散、远离、无能为力。除暗、降伏诸鬼神、摧毁诸魔。
四方夜叉罗刹鬼神等，是指三千大千世界中的鬼神等。住于地上、山上、树上、空中、水中、地下、大山、房屋、王宫者，皆泪出、大叫、身坏、颤抖、恐惧。"我等"是指鬼神。被摄受是被大空母所摄。"尔时"是指鬼神惊怖之时。"世尊化现金刚"是指不容许恶鬼神入内而伤害。


 །དེ་དག་ཀྱང་ཕྱོགས་བཞིར་འབྱེར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་འབྱུང་པོ་རྣམས་འབྲོས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་པོ་བཅོམ་པའི་དེ་ནས་སོ། །རྒྱལ་པོ་ ཆེན་པོ་བཞིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སོ་སོའི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་མེ་ལྕེའི་ཕུང་པོ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པ་དང་། དེ་དག་ནམ་མཁའ་ལ་ཀུན་དུ་རྒྱུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་སུ་རྒྱུག་སྟེ། དེ་ནི་འབྲོས་སུ་མི་སྟེར་བའི་འཚེ་བའོ། ། དེ་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པས་ནམ་མཁའ་ལ་ལྕགས་སུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚངས་པས་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་ནི་དེ་རྣམས་རྒྱུག་ཏུ་མི་སྟེར་བའི་འཚེ་བའོ། །དེ་དག་ཤིང་ཏ་ལ་བདུན་ཙམ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་ཀུན་དུ་རྒྱུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐོན་དམན་དེ ཙམ་དུ་རྒྱུག་གོ།།དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་རལ་གྲི་དང་། མདའ་དང་། མདུང་ཐུང་དང་། མདུང་དང་། མདའ་བོ་ཆེ་དང་། ཤིང་ལྗོན་པ་དང་རིའི་ཆར་མངོན་པར་ཕབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་པར་སྣང་ནས་ཕབ་པའོ། །དེའི་ཚེ་གནོད་སྦྱིན་ ལྔ་སྟོང་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་འདུས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པ་ཉི་མ་ཟླ་བ་སྐར་མ་འདི་དང་ཁོར་ཁོར་ཡུག་གིས་བསྐོར་བའོ།།སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་བཅོམ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་བྱེད་རྣམས་ནད་ ཀྱིས་ཐེབས་པའོ།།རིམས་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ནས་མྱོས་ཏེ་རྨྱ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་གནོད་བྱེད་རྣམས་ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཟིན་པའོ། །དེ་ལ་འགྱོད་པ་མ་སྐྱེས་ན་མནར་མེད་ལ་སོགས་པར་འཚེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་གཏུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ཀྱིས་ ཐེབས་པ་དང་།དམྱལ་བ་མནར་མེད་དུ་འགྲོ་བར་ཤེས་ནས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །གསོལ་པ་དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། ཐུགས་བརྩེ་བ་ཅན་ལགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སངས་ རྒྱས་ལ་བག་ཕབ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་འདུད་དེ་བཟོད་པར་གསོལ་བའོ།།དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མས་བདག་ཅག་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་མོས་འཇིགས་སྐྲག་སྟེ། རིམས་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོས་གསོལ་ བ་བཏབ་པའི་དེ་ནས་སོ།།དེ་དག་ལ་བྱམས་པས་ཁྱབ་པར་མཛད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་སོ།

"彼等四方散去"是指鬼神们四处逃散。"尔时"是指降伏鬼神之后。"四大天王"是指各自从其门加持。"四方化现火焰聚，彼等遍行于虚空"是指恶鬼神四方奔逃，这是不让其逃脱的伤害。
"尔时娑婆世界主梵天于虚空化现铁"是指梵天化现金刚铁性，这是不让他们逃跑的伤害。"彼等从七多罗树高处遍行虚空"是指在那样的高低处奔逃。
"尔时诸天之王帝释降下剑、箭、短矛、长矛、大箭、树木和山之雨"是指伴随可怖声响从空中降下。"尔时集聚于娑婆世界之五千夜叉"中的娑婆世界是指瞻部洲四大部洲及须弥山，以及日月星辰所环绕者。
"被咒语诅咒所摧毁"是指害人者被疾病所侵。"被热病击中而昏迷狂乱"是指因明咒力量使害人者被各种疾病所侵。若不生悔意则将被煮于无间等处。
"顶礼世尊双足"是指被疾病所侵，知道将堕无间地狱，鬼神众向世尊求归依。"沙门乔答摩是利益一切众生、具大悲心者"是指那些恶鬼神也对佛生起信心，顶礼世尊足下请求宽恕。
"祈请沙门乔答摩救护我等"是指因惧怕明咒诅咒，被热病所侵而求归依。"尔时"是指鬼神祈请之后。"以慈心遍满彼等"是指以四无量心。


 །བསླབ་པ་འཛིན་དུ་བཅུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སྡོམ་པ་བཟུང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་ཕྱིས་མི་གནོད་པའི་ཁས་ བླང་བའོ།།བདག་ཅག་ཕྱག་རྒྱ་སྤོང་གྱུར་ན། །མ་འགུམས་པ་ཡི་འགྲོ་གང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པའི་གདོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སྡིག་པ་བཤགས་པའོ། །ཕ་འགུམས་པ་ཡི་འགྲོ་གང་དང་། །དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་འགུམས་གང་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་དང་མ་དང་དགྲ་བཅོམ་གྱིས་མ་ལེགས་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཁས་ལེན་ཅིང་བཤགས་པ་བྱེད་པའོ། །དགེ་འདུན་དབྱེན་བྱེད་འགྲོ་གང་དང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་སྡང་སེམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ཡང་འདིར་བྱས པས།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས་སུ་གསོལ་བའོ། །སྐུ་མཚལ་ཕྱུང་བ་བགྱིས་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་གང་ལགས་དེས་མཆིའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཡང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས་བྱ་སྟེ་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཚེ་བར་བྱས་པ་དང་ མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་བཟློག་པར་བགྱིའོ།།རྫ་ཀ་ཡི་དོག་པ་ལྟར། །མགོ་བོ་ཚལ་པ་བདུན་འགས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལས་བཟློག་པར་མ་གྱུར་ན་མགོ་དང་ལུས་པོ་ཡང་དུམ་བུ་དུམ་བུར་དབྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གནོད་སྦྱིན་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་དང་། །བདག་ལུས་ཤ་བཀྲ་འབྱུང་བར་ ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་བཀའ་ལས་འདས་པར་གྱུར་ན་ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཐེབས་ཤིང་སྐྱེ་བ་བདུན་དུ་མནར་མེད་པར་སྐྱེ་བའོ། །གང་འདི་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་མདོ། །སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་ཡོད་པ་རྣམས ཀྱིས་གསུངས་ཏེ་འདི་དང་མཉམ་པའམ་མཚུངས་པ་མེད་པའོ།།རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལས་འགལ་བགྱིས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་དམ་ཚིག་ལས་འགལ་བར་གྱུར་ན་རང་གི་དོན་མི་འགྲུབ་ཅིང་འདིར་ཡང་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐེབས་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་དམྱལ་བ་ནས་དམྱལ་ བར་འགྲོ་བའོ།།བདག་ཅག་འདོད་བཞིན་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོས་ཁས་བླངས་པའོ། །དེའི་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་དང་མཐུ་དང་རིག་སྔགས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]རྒྱལ་མོའི་དམོད་མོ་དང་ཆད་པས་ནད་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བརླག་ པར་འགྱུར་བའོ།།ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་འཇིགས་པ་དང་། གནོད་པ་དང་ནད་འགོ་བ་དང་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལིཙྪ་བཱི་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་པའོ།

"令受持学处"是指鬼神们向三宝求归依并祈请受持戒律，承诺以后不作损害。
"若我等舍弃手印，杀母之众生"是指恶鬼神等也在佛前求归依并忏悔罪业。"杀父之众生，及杀阿罗汉"是指杀害父母和阿罗汉等不善业者，也向佛世尊承诺并作忏悔。
"破和合僧众生，以嗔心向正觉"是指造作五无间罪者，在佛世尊前祈请忏悔。"出佛身血之众生，我等皆是也"是指其他因烦恼力所为，以身语意损害众生及十不善业，我等将远离。
"如陶工之器，头破为七分"是指若不远离此等，头身将被分裂成碎片。"夜叉被病所侵，我身生白癞"是指若违背此教诫，将被各种疾病所侵，七世转生无间地狱。
"此佛所说经，大千摧毁母"是指过去、未来、现在诸佛所说，无有与此相等或相似者。"若违背明咒王"是指若违背此誓言，则不能成就自利，今生将被一切疾病所侵，来世也将从一地狱堕入另一地狱。
"我等不如所愿"是指鬼神的承诺。"尔时广严城"是指因佛世尊的威德、力量、神通和明咒王后的诅咒惩罚，一切疾病将被消除。"瘟疫病及怖畏，损害及传染病，一切纷争悉断绝"是指广严城的离车等人的一切疾病消除，获得寂静安乐。


 །གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ དང་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འཚེ་བར་བྱེད་མི་ནུས་ཤིང་།སོ་སོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གནས་པའོ། ངང་པ་དང་། ནེ་ཙོ་དང་། རི་སྐེགས་དང་། ཁུ་བྱུག་དང་། རྨ་བྱ་དང་། ངུར་པ་དང་། ཤང་ཤང་ཏེའུ་དང་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་སྒྲ་སྙན་པ་འབྱིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡམས་དང་རིམས་ཀྱི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡང་ད་ལྟར་རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་སོ་སོའི་སྐད་འབྱིན་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །མིའམ་ཅི་རྣམས་ནི་ལྷའི་བུ་མོ་བཞིན་དུ་ལུས་ལ་གནོད་པ མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དེ་ན་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་ཆ་བྱད་དུ་གནས་ཤིང་སོ་སོའི་གནས་སུ་གནས་པའོ།།རིན་པོ་ཆེའི་ཆ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་མ་དཀྲོལ་བར་འཁྲོལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཁང་ངམ་ཕོ་བྲང་ངམ་གཞན་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་རྒྱན་དུ་བྱས་པས་སིལ་སིལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །རྔ་བོ་ཆེ་ དང་།དུང་དང་། རྫ་རྔ་དང་། རྔ་བྲན་དང་། པི་ཝང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས། ཡུལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱར་བཏུབ་པར་བྱུང་སྟེ། སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་བསྒྲག་པར་འབྱུང་བའོ། །གླིང་བུ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་གནས་སུ་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་སྒྲ་འབྱིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཞན་གྱིས་བརྡུང་མི་དགོས་ཏེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་སོ།།དཔེར་ན་དྲིལ་བུ་ལ་རླུང་གིས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་སོ་སོ་རང་སྐད་དུ་བྱུང་བའོ། །བལ་པོ་སེའུ་དང་། བིལ་བ་དང་། སྐྱུ་རུ་ར་དང་། ནྱ་གྲོ་དྷ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དང་། སྤྲེའུ་གནས་དང་། བླག་ཤ་དང་། ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་། སཱ་ ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཡུལ་དེའི་ཤིང་དང་། མེ་ཏོག་གི་ར་བ་དང་། སྐད་ཅིག་མས། ལོ་མ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། ཡལ་ག་རྒྱས་པར་སྐྱེས་ནས། ཡིད་དུ་འོང་བར་སྣང་བའོ། །ཏ་མ་ལའི་ཤིང་ལྗོན་པ་རྣམས་ཀྱང་། དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་འབྱིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྲས་བུ་མེད་པ་ལ་ནི་འབྲས་ བུ་མེ་ཏོག་མེད་པ་ལ་ནི་མེ་ཏོག་།དྲི་མེད་པ་ལ་ནི་དྲི་རབ་ཏུ་བྱུང་ངོ་། །ལོ་མ་མེད་པ་ལ་ནི་ལོ་མ་བྱུང་ངོ་། །ཤིང་སྐམ་པ་ནི་སྐྱེས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་དང་མཐུ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་སོ། །ལྷ་བརྒྱ་སྟོང་དག་གིས་ཀྱང་། ཧི་ཧི། ཨ་ལ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཕྱུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལྷ་དང་། སངས་རྒྱས་ལ་གུས་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་མགུ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ། །བར་སྣང་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་མངོན་པར་ཕབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ཡུལ་གྱི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ པའོ།

夜叉、罗刹、人与非人等也不越出各自的行境，这是说由于明咒王后的威德，诸鬼神不能作害，而安住于各自的行境中。
鹅、鹦鹉、山雀、杜鹃、孔雀、鸳鸯、鹭鸶等鸟群也发出悦耳之声，这是说它们虽曾被瘟疫疾病所侵，现在因明咒的威德而各自发出悦耳动听的声音。
紧那罗众如同天女般身无损害，这是说住在那地方的诸天也安住于自己的形相，各处其所。
众宝饰物不鸣自鸣，这是说在寺庙、宫殿或其他人非人所用的装饰发出叮当之声。
大鼓、法螺、陶鼓、小鼓、琵琶等，是说由于明咒的力量，那些地方的众生都能使用，一切声音自然发出。
箫笛等也如安置时一样发声，这是说不需他人敲打，是吉祥之相。譬如铃铛被风吹动一样，自然发出各自的声音。
尼泊尔柿、木苹果、诃子、尼拘陀、菩提树、猴栖树、榉木、优昙钵罗、娑罗等，是说那地方的树木、花园刹那间长出茂盛的叶、花、枝条，显得悦意。
多罗树等也发出铃声，这是说无果者生果，无花者开花，无香者生香，无叶者生叶，枯树复活。这些也是由于世尊和明咒的威德、力量、神通所显现的吉祥征相。
千百天神也发出"嘻嘻"、"阿拉拉"之声，这是说广严城的天神和敬信佛陀的诸天心生欢喜。
于虚空中降下花雨，这是说在广严城上空降下花雨。


།མི་མ་ཡིན་པའི་དྲི་དག་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་དྲི་བཟང་པོ་དང་། ལྷའི་བདུག་སྤོས་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། སྡོམ་པ་བཟུང་ངོ་། །ཕྱག་འཚལ་བའོ། །འདོན་ནོ། །གྲངས་སོ། །སྨོན་ལམ་ བཏབ་པོ།།རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །མགུལ་དུ་བཏགས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ལོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་ལྷ་བྱུང་བའི་དེ་ནས་སོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། པུས་མོའི་ལྷ་ང་ས་ལ་ བཙུགས་ནས་ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ།།སངས་རྒྱས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་རིག་སྔགས་སོ། །ཆོས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞེས་ཞུས་པའོ། །བཙུན་པ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་བསླབ་པའི་གཞི་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྡོམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །གོས་ངུར་སྨྲིག་གོན་ནས་མདོ་སྡེའི་རྒྱལ་པོ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་གདོན་ཐམས་ཅད་ ལས་ཐར་བར་བགྱིད་པ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་བླངས་ཤིང་བཟུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གུས་པ་བྱས་ནས་སྤྱི་བོར་བཞག་པའོ། །ཀུན་ཆུབ་པར་ བགྱིས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་འདོགས་པའོ།

非人的香气也出现于世间，这是说天界的妙香、天界的熏香以及鲜花等供品出现了。
然后诸天也受持戒律、顶礼、诵经、计数、发愿、随喜、佩戴。这些也都远离一切恐惧。
"然后"是说天神出现在虚空之后。
四大天王合掌，这是说绕行三匝后，以膝盖着地而作请求。
佛是无二的，手印是明咒，法是空性。向世尊如是启白，这是说四大天王向具有如是功德的佛陀请问。
"大德世尊，若有人受持学处"，这是说具足三种戒律，皈依佛法僧三宝。
"身着袈裟，经王大般若波罗蜜多能令解脱一切魔难，佛之手印"，这是说他人不能胜过的、诸鬼神的对治，显现为四种手印自性的空性。
"受持此法门"，这是说恭敬地顶戴。
"圆满"，这是说利益一切众生。


 །ཡི་གེར་བྲིས་ནས་མདུད་པ་བོར་ཏེ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེར་བྲིས་ནས་ནི་གང་ཞེ་ན། དར་རམ་ཤིང་ཤུན་ནམ་གྲོ་གའམ། རས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་། །གི་ཝཾ་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ། །ཡང་དག་གིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་ སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི།།མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར་བ། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་ར་བ་དང་། །ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། །བཞི་བཅུ་དག་ནི་བྲི་བར་བྱ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་སྐྱེས་པ་རྣམས། །གུར་ཀུམ་གྱིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་དོགས་པ་འདོད་པ་རྣམས། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །པདྨ་གཉིས་ སམ་ཡང་ན་གསུམ།།བཞི་འམ་ཡང་ན་ལྔ་བྲིས་ཏེ། །པདྨ་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་བྲི། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་པདྨ་རྣམས། །ཟེ་བས་ཀུན་དུ་འཁོར་བ་བྲི། །པདྨ་འདབ་མ་རབ་རྒྱས་ལ། །སྡོང་བུ་དར་གྱིས་བཅིངས་བ་བྲི། །པདྨ་ལ་ནི་རྩེ་གསུམ་པ། །ཟུར་བརྒྱད་ལ་ནི་དར་ དབྱངས་བྲི།།དེ་བཞིན་པདྨ་དགྲ་སྟར་བཅས། །འདབ་མ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་བྲི། །པདྨར་བཅས་པའི་རལ་གྲི་བྲི། །པདྨ་དེ་ནི་དཀར་པོར་བྱ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་དུང་ཡང་བྲི། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་རྒྱས་པར་བྱ། །ཀུན་དུ་ཆོ་གའི་མཚན་མ་རྣམས། །མཁས་པ་དག་གིས་བྲི་བར་བྱ། །གང་ལ་གནོད་པའི་སེམས་བྱུང་བ། །མིང་རུས་དག་ནི་ བྲི་བར་བྱ།།མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། །ལྔ་པོ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་ནི་དྲུག་པོ་རིགས་དྲུག་པ། །མཁས་པ་དག་གིས་ཡང་དག་བྲི། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཧ་འཇོམས་དང་ནི་སྭཱ་ཧཱ་དག་།འཁོར་ལོ་ལ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །མཁས་པ་དག་གིས་ཡང་དག་བསྟན། །རབ་ གནས་ཡང་དག་བྱས་ནས་སུ།།མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་ཡང་དག་གདགས། །འདི་དག་བསྟན་པའོ། །མདུད་པ་བོར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཞེ་ན། རས་སམ་དར་དམར་སྐུད་པ་ལ། །གང་དག་རྙེད་པ་གང་ཡང་རུང་། །ཚོན་སྐུད་སྣ་ཚོགས་གང་རྙེད་པ། །དཀར་པོ་དག་ལ་ཡང་དག་བྱ། །རྒྱལ་ རིགས་ལོ་བརྒྱད་ལོན་པ་ལ།།བུ་མོ་གཞོན་ནུས་འཁལ་བར་བྱ། །གཙང་མ་ལ་ནི་གང་ཡང་རུང་། །མདུད་པ་བོར་ཏེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །དེ་བས་ཉུང་ན་ལྔ་བཅུ་བཞི། །བཅུ་དང་ལྔ་དང་མདུད་པ་བོར། །སྔགས་དང་བཟླས་པས་ཡང་དག་ཏུ། །བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་ཡང་དག་བདུག་།མགུལ་ ལམ་དཔུང་པ་ལུས་ལ་སོགས།།མཁས་པས་ཡང་དག་བཅིང་བར་བྱ། །ནད་འཇིགས་སྣ་ཚོགས་མི་ཚུགས་པ། །དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་བཟློག་།རྨི་ལམ་ངན་དང་ལྟས་ངན་བཟློག་།གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་མི་ཚུགས་སོ། །དེ་དག་བསྟན་པའོ། །འཆང་ན་དེ་ལ་ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་ འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་དག་ནད་འཇིགས་པས་མི་ཚུགས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕྱི་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྲ་མའི་བར་གྱི་སྡིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་མི་ཚུགས་སོ།

写成文字并打结，这是说，写成文字是指：用绸缎、树皮、贝叶或布等任何适合之物，用牛黄、藏红花等真实之物书写。
在中央画八辐轮，周围环绕五重圆圈，各种莲花围墙和外围金刚围墙，应画四十个。特别是对于男子，应用藏红花书写。他们所求之愿，必定成就，毫无疑问。
画二莲或三莲，或四或五，在莲花上画各种手印标记，形状各异。同样地画出莲花，周围环绕须蕊。在盛开的莲花瓣上，画用丝带缠绕的茎。
在莲花上画三叉戟，在八角上画飘带。同样地画带有斧头的莲花，具有八瓣。画带莲花的宝剑，此莲花应为白色。莲花上方也画法螺，一切都应广大。
智者应画一切仪轨标记。对于生起害心者，应写其姓名。在轮缘和轮毂上，五者也是如此。智者应正确书写六种部族的六种咒语。
具有吽(HŪṂ)和啪(PHAṬ)，以及诃(HA)、作摧毁和娑婆诃(SVĀHĀ)，智者应在八辐轮上正确示现。
作完开光后，应戴于颈部或臂上。这些是所示现的。
打结是指：用布或红绸线，或任何所得之物，用各种所得彩线，应用白色正确制作。由八岁刹帝利女童纺织，任何清净者皆可。打一百零八结，若少于此则五十四，或打十结、五结。以咒语和念诵正确熏以香等。
智者应正确系于颈部或臂部等身体部位。能防止各种病痛恐惧，遣除非时死亡，遣除恶梦和恶兆，一切鬼魔不能侵害。这些是所示现的。
若佩戴此物，瘟疫病痛和恐惧等，是说这些病痛恐惧不能侵害，今世来世皆如是。所谓离间等罪业，是说对明咒随喜等后不能侵害。


 །མི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་མི་ ཚུགས་པར་འགྱུར་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དགེ་བ་ནི་བཅུ་སྟེ།མི་དགེ་བའི་ཆོས་བྱེད་པའི་ཡུལ་ནི་མཐའ་ཁོབ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །ཡང་ན་ནི་བྱེད་མཁན་ནི་ཤན་པའི་རིགས་སམ་གདོལ་པའི་རིགས་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་སོ། །རྣམ་པར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།ལྷ་དང་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་འབྱུང་པོས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །མི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོའམ་རྐུན་པོའམ། ཆོམ་རྐུན་ནམ། མི་སྡིག་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །ཡང་ན་འཚེ་བ་བྱེད་པ་ནི། སེང་གེའམ་ སྟག་གམ།མ་ཧེའམ། བ་མེན་ནམ། སྦྲུལ་ལམ། སྡིག་པའམ། དུག་རྣམས་སམ་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །རྒྱལ་བར་འགྱུར་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་དང་རྒྱལ་བའོ། །གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ནད་སེལ་བའི་ཆོ་གའི་གནས་ སྐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།། །།ཡུལ་འཁོར་མཚམས་གཅད་པར་འཚལ་བ་ཁྲུས་བགྱིས་པ་ཟས་དཀར་གསུམ་འཚལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱས་པ་ལ། །ས་གཞི་འཇམ་པོ་ལེགས་པ་ལ། །རྣམ་ལྔ་དག་གིས་བྱུག་པར་བྱས། །མཁས་པ་དག་གིས་ཐིག བཏབ་ལ།།ས་ཚོན་སྣ་ལྔས་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། །ཟེའུ་འབྲུའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ཡིན། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་གནས། །དེ་བཞིན་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ། །ཤར་ཕྱོགས་ལྷོ་དང་ནུབ་ཕྱོགས་བྱང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་རིགས་བཞི་བཞུགས། །དེ་དག་སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་མ། །རིགས་ ནི་ལྔ་རུ་ཡང་དག་ཤེས།།ཤར་ལྷོ་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཤར་ཡང་དག་ཏུ། །དྷཱུ་པེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡིན། །མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེས་བསྐོར་བ་ཡིན། །ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། །སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་དེ་བཞིན་ནོ། །གཟའ་རྣམས་དེ་ལ་དགོད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་མུ་ཁྱུད་ལ། །སྐར་མ་རྣམས་ནི་ཡང་དག་ ཤེས།།གྲུ་བཞི་ལྷ་རྣམས་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ལ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ནི་ཡང་དག་དགོང་། །ཤར་ཕྱོགས་དང་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་དང་། །ནུབ་ཕྱོགས་བྱང་དང་སྒོ་དག་ལ། །རྒྱལ་པོ་བཞི་ནི་ཡང་དག་བཞུགས། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཀ་བ་བརྒྱད། །ཏྭ་ར་རྣམ་བཞི་སྣ་ཚོགས་རྒྱན། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་ མེ་རིས་བསྐོར།།སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཕྲག་།བགེགས་རྣམས་ཕྱོགས་ཕྱོགས་གནས་པའོ།

所谓"不被不善法所侵害"是指十种不善。不善法产生的地方是边地等，或者说行为者是屠夫种姓或旃陀罗种姓等，这些都不能侵害。
所谓"一切损害"，是指天、人、夜叉、部多等，这些部多也不能侵害。所谓"人"，是指国王或盗贼或强盗或罪人等，这一切都不能侵害。
或者说能造成伤害的，是狮子或虎或野牛或野牦牛或蛇或蝎子或毒物等一切能造成伤害的众生，这些都不能侵害。所谓"将获胜利"，是指战胜这些。这是广严城除病仪轨第六品。
所谓"欲划定地界、沐浴、食用三白食"是什么呢？在善作的坛城中，在平整良好的地面上，以五种涂抹，智者应画线，以五色彩沙绘画。中央是杂色莲花，须蕊上是日轮，其上安住金刚部。
同样在四瓣莲花上，东方南方西方北方，安住如来四部。这些是大空遍胜母，应知为五部。在东南、南西、西北、北东正确安置持香母等。周围以金刚环绕。
外圈八辐轮上，同样是种种轮。应安置诸星宿。同样在周围，应知诸星宿。四方诸神各在方位，正确安置十方护法。在东方和南方和西方和北方门上，正确安住四大天王。
四方四门八柱，四门神种种庄严，种种莲花格子和金刚围墙火焰环绕。八万二千八分之障碍，安住于各方。


 །གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ། །རིགས་ནི་ལྟ་ཞིང་མཁས་པས་བགྱིས། །མདའ་དང་མདུང་དང་རལ་གྲི་དང་། །ཕུར་པ་དག་ལ་ཚོན་སྐུད་བསྐོར། །ལྔའམ་གཅིག་གམ་གང་ ཡང་རུང་།།བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་ཡང་དག་དགང་། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཤིང་། །འབྲུ་དང་སྙིང་པོ་བདུད་རྩི་དང་། །དྲི་དང་གོས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན། །བཞི་པོའི་དབུས་སུ་ཡང་དག་བཞག་།ལུས་ཁྲུས་ངག་དང་ཡིད་ཁྲུས་དང་། །དྲི་མ་མེད་པའི་གོས་གོན་ལ། སྨྱུང་བར་བྱས་ནས་ ཡང་དག་ཏུ།།ཡང་ན་དཀར་གསུམ་ལ་ནི་བརྟེན། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཅན་ལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་དེ་ལ་ཡང་དག་བསྲུངས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཡིས། །བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་ཡང་དག་བཞུགས། །དེ་དག་བསྟན་པའོ། །ཟས་སྣ་ལྔ་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤ་དང་སྒོག་པ་བསྲེས་པ་ དང་།།ཆང་དང་ཉ་ཤ་ལ་སོགས་དང་། །དེ་དག་ལ་ནི་སྤང་བར་བགྱི། །མི་ཡི་བསླབ་པའི་གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་སེམས་དང་མཚུངས་པ་དང་། །སྡོམ་པ་གསུམ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱ། །མི་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲོང་བ་དང་། །སྡོམ་ པ་ལ་ནི་གནས་པར་བྱ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་སྙོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཞེ་ན། མི་དགེ་བཅུ་ནི་སྤངས་བྱས་པ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་བྱ་བ། །གྲོང་དང་གྲོང་ལ་འཐབ་སྤངས་པ། །རང་སེམས་ཇི་བཞིན་གཞན་དག་དང་། །འཐབ་རྩོད་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱ། ། ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པ་གོས་དང་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུད་མེད་སྐྱེས་པ་དེ་བཞིན་དུ། །དྲི་མ་མེད་པ་ལེགས་པར་བགོ་།གསེར་དང་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ། །ལུས་ལ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བརྒྱན། །དེས་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང་། གྲོང་རྡལ་དང་། ཡུལ་འཁོར་དང་སུམ་མདོ་དང ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཆོ་ག་གར་བྱེད་པའི་ས་རུ། བའི་རྣམ་ལྔ་དང་། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུས་ཐམས་ཅད་བྱུགས་ཏེ། མི་གཙང་བ་རྣམས་བོར་ནས། སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བདུགས་ཏེ། གོས་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ།

在各方布置各种朵玛，依照各部由智者制作。箭和矛和剑和橛，以彩线缠绕。五个或一个或随意数量。
正确摆放吉祥宝瓶。以宝珠、珍宝、菩提树、谷物、精华、甘露、香料和衣物善加庄严。正确安置于四者中央。
身沐浴、语沐浴、意沐浴，穿上无垢衣，如法斋戒，或者依靠三白食。具足慈悲对待众生，于此善护戒律。由金刚阿阇黎智者，如法安住近修仪轨。这些是教示。
所谓"断除五种食物"是：肉和蒜混合物，以及酒和鱼等，应当断除这些。
所谓"完全受持一切人的学处"是：与正念相应，具足三律仪，应断除一切罪业。一切人民村落和律仪中应当安住。
所谓"对一切众生心平等"是什么呢？断除十不善，修习四梵住，断除村与村之争斗，如自心般对待他人，应断除一切争斗。
所谓"极其庄严具足衣饰"是：女人男人同样地，应穿着无垢清净衣，以金银珍珠等，善加庄严其身。
所谓"于村落、城市、乡镇、地区和三岔路口"是：在行法之处，以牛的五种产品和旃檀等香水遍涂，除去不净物，以各种香料熏香，以衣物和花鬘庄严。


 །ཁྱིམ་རྣམས་ཉལ་ཉིལ་གྱི་ཕུང་པོ་མ་ མཆིས་པར་བགྱིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཕྱག་དར་བཟང་པོ་བྱས་ནས་སུ། །སྣ་ལྔ་དྲི་དང་གཏོར་བར་བྱ། །གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་དུ། །དེ་བཞིན་ལ་ནི་གཏོར་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་དོག་ས་རྣམས་སུ་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་བཀྲམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི།གྲོང་ཁྱེར་དབུས་དང་གཞན་དག་དང་། །གང་ཡང་རུང་སྟེ་ཁྱིམ་ལ་སོགས། །མེ་ཏོག་ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་དང་། །དུས་ལས་བྱུང་སྟེ་གང་ཡང་རུང་། །སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བདུག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་དང་གཞན་དག་དང་། ། ཀ་རུ་ལ་སོགས་པ་གང་ ཡང་རུང་།།ཕྱོགས་བཞིར་བུ་མོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲུས་བགྱིས་པས་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྲམ་ཟེ་མོའམ་རྒྱལ་རིགས་སམ། །རྗེ་རིགས་ལ་སོགས་གང་ཡང་རུང་། སྨྱུང་བར་བྱས་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་། །སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་སྤང་བྱས་པ། །ཡང་ན་ཟས་ནི་དཀར་གསུམ་བསྟེན། །ལོ་གྲངས་བཅུ་ གཉིས་ཉི་ཤུ་གཉིས།།མཚན་ཉིད་ལེགས་པ་བྱད་མཛེས་པ། །དྲི་མ་ཅན་གྱི་གོས་ཀྱང་སྤང་། །ལག་ན་མཚོན་ཐོགས་པ་བཞི་དང་དྲིལ་བུ་བཞི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞོན་ནུ་དེ་དག་མཚོན་ཐོགས་ནས། །རལ་གྲི་ལ་སོགས་གཡས་ན་འཛིན། །དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་འདོན། ། གླུ་གར་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་བཞི་གཞག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་རྡལ་དུ། །གྲོང་བར་དེ་བཞིན་གཞག་པར་བྱ། །ཡང་ན་ཆོ་ག་བྱེད་པའི་ས། །ཕྱོགས་བཞི་ལ་ནི་ཡང་དག་གཞག་།སྔ་དྲོའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་གདུགས་ཤར་བ་དང་། རིག་སྔགས བཀླག་པར་བགྱི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་བཞིན་ཕྱོགས་བཞི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ངག་མི་བདེ་བར་ཡང་དག་འདོན། སྨྱུང་བར་བྱ་ཞིང་གཙང་སྦྲ་བསྟེན། །ཡང་ན་ཟས་ནི་དཀར་གསུམ་བསྟེན། །ཡི་གེར་བྲིས་ཏེ་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསེར་རམ་དངུལ་ལས་བྱས་པ་ཡི། །བུམ་པ་དང་ནི་ ཚ་ཚ་དང་།།དེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་། །ཡི་གེར་བྲིས་ཏེ་འཁོར་ལོ་ལ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྩེ་མོ་ལ། །མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་ཡང་དག་གཞག་།བལ་སྲང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ལ། །བཀལ་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བའོ། །དར་རམ་རས་སམ་སྲིན་བལ་ལ། །གང་ཡང་རུང་སྟེ་སྐུད་པ་ལ། །ཚོན་ནི་སྣ་ ཚོགས་བྱས་ནས་སུ།།གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་ཡང་དག་བསྐོར། །ཤིང་ལྗོན་པ་ཆེན་པོ་དང་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོ་ལ་བརྟོད་དེ་བཏགས་ལ། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་། སྤོས་སྣ་ཚོགས་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐོན་པོའི་གནས་སུ། སྔར་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་བཏགས་ནས་བལ་ ལམ་རས་ལས་བྱས་པའི་སྐུད་པ་སྲང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱས་པས་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་གདགས་པར་བགྱིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཡང་བྱའོ།

所谓"使房屋无有垃圾堆积"是：做好清扫后，应以五种香料洒水。于一切村落或城市，也应如是洒水。
所谓"在王宫围绕中央狭窄处铺撒花瓣"是：于城市中央和其他处，以及任何房屋等处，以水生花和陆生花，以及时令所生任何花。
所谓"以各种香料充分熏香"是：混合香或其他香，以及沉香等任何香料。
所谓"以四方沐浴清净的少女庄严"是：婆罗门女或刹帝利女，或吠舍等任何种姓，守持斋戒护持戒律，远离男子等，或者依靠三白食。年龄十二或二十二，相好庄严容貌美丽，也应远离污垢衣物。
所谓"四位持武器者和四个铃铛"是：那些少年持拿武器，右手执持剑等，摇动铃铛诵吉祥文，歌舞等也是如此。
所谓"应安置四个宝器"是：于村落或城市乡镇，应如是安置于村间，或于修法之处，正确安置于四方。
所谓"晨时太阳升起时诵持明咒"是：如是于四方诸方，不舒适地正确诵持，应行斋戒依清净，或者依靠三白食。
所谓"书写成文字的大佛塔"是：以金或银所造的瓶子和塔印，及其他任何物，书写文字于法轮，如是安置于顶端，正确安置佛塔等。称量六十两棉花，用以作供养。丝绸或布或绵，任何线绳，染以各种颜色，环绕村落或城市。
所谓"系于大树和大幢幡顶端，以各种鲜花和各种香料"是：于彼等高处，悬挂前述法轮，以棉或布所制六十两线绳，应系于树等处。如是也应作供养。


 །དགུང་ཟླ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་མཆོད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ལྔ་ཡང་རུང་། །དེ་བཞིན་བདུན་དང་དགུ་དང་ནི། །བཅུ་གཅིག་དང་ ནི་བཅོ་ལྔའོ།།གདུགས་རེ་རེ་ཞིང་རིག་སྔགས་བཀླག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཀླག་གོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཡུལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་ཐར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་བླང་ངོ་། །ཁྲུས་བྱའོ། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། གདོན་ནོ། །རོལ་མོ་ལ་ སོགས་བྱའོ།།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་གདོན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་གྲོང་ཁྱེར་བསྲུང་བའི་ཆོ་གའི་གནས་སྐབས་ཏེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ལྟར་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཡང་རུང་ངོ་། །ཡང་ན་ནད་པའི་ཁྱིམ་མམ་ཕྱུགས་ལྷས་རྣམས་ཉལ་ཉིལ་མ་མཆིས་པར་བགྱིས་ ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལེགས་པར་ཕྱག་དར་བྱས་ནས། བའི་རྣམ་ལྔས་གཏོར་ཏེ། ཧོམ་ཁུམ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ནས། ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ་གཏོར་བར་བྱའོ། །རྫས་ནི་ཏིལ་དང་མར་ལ་སོགས་པའི་རྫས། ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །སེང་ལྡེང་དང་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞི་བའི་ ཤིང་གང་ཡང་རུང་བ།དོག་ས་ལ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་བཀྲམ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཧོམ་ཁུང་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་བར་བགྱིའོ། །སྒོ་གཡས་གཡོན་ནས་དྲི་སྣ་ཚོགས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་བའི་བུམ་པ་ཡང་གཡས་གཡོན་དུ་གཞག་གོ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བ་སྟེ། དེ་ བཞིན་དུ་མེ་ལྷ་ལ་ཁྲུས་བྱའོ།།ས་བོན་ཐམས་ཅད་མར་གྱིས་བསྐུས་ཏེ་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཆབ་སྒོར་ཚོན་སྐུད་སྣ་ཚོགས་བྲེ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མདའ་དང་མདུང་དང་། རལ་གྲིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དུད་འགྲོའི་ སྐྱེ་གནས་སུ་གྱུར་པ་དག་ནི་བཏོན་ལ་སླར་ཡང་གཟུང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དུད་འགྲོ་རྣམས་ཕྱིར་བཏང་སྟེ། ཡང་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བགེགས་གང་གནོད་པའི་མིང་བྱང་བཅུག་ལ། མེ་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །རིག་སྔགས་ཀྱང་བཀླག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།གཙང་སྦྲ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཀླག་པར་བགྱིའོ། །ཡི་གེར་བྲིས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །མདུད་པ་མདུད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲུང་སྐུད་དོ། །མཐོན་པོའི་ཁར་བཏགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོའམ། རང་ཉལ་བའི་སྟེང་ངམ། ཡ་ཐེམ་ལ་གདགས་པའམ། གདུང་གི་ལོགས་ལ་གདགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། གནོད་བྱེད་དང་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་ཡང་མི་ཚུགས་པའོ།

所谓"供养至半月"是：一或三或五皆可，如是七和九，以及十一和十五。
所谓"每一太阳升起时诵持明咒"是：应于晨时为之，或者不间断地诵持。如是则能使地方完全解脱是：应受灌顶，应沐浴，应诵吉祥文，应诵咒，应作音乐等，应诵吉祥物。这些是守护城市仪轨的第七品。
所谓"如是村落和城市等"是：任何皆可。或者病人家或牲畜神祇无有垃圾堆积是：善加清扫后，以五种牛产物洒水，做圆形火坑，如法洒水。物品是芝麻和酥油等物，吉祥草等也是如此。
所谓"檀香和柏树等"是：任何寂静之树。所谓"于狭窄处铺撒花瓣"是：应洒于火坑等处。所谓"从门左右各种香"是：盛满水瓶也应置于左右。献上香和花等，如是也应为火神沐浴。
所谓"以酥油涂抹一切种子向四方洒"是：（咒语：སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，सर्व पापं दहन वज्र शान्तिं कुरु स्वाहा，sarva pāpaṃ dahana vajra śāntiṃ kuru svāhā，焚尽一切罪业金刚寂静作成功德）。
所谓"于水门系挂各色线"是：应以箭、矛、剑环绕。所谓"应将转生为旁生者驱出后再收回"是：将畜生驱出后，应再纳入。或者将作害鬼神名字写入纸条，应投入火中。
所谓"也应诵持明咒"是：依止清净不间断地诵持。所谓"书写文字"是法轮。所谓"打结"是护身线。所谓"系于高处供养"是：仅系于大佛塔顶端，或自己床上方，或门槛上，或梁侧，一切害者和疾病等也不能侵害。


 །ནད་པའི་མདུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཟངས་སམ། རས་རིས་ལ་སོགས་པ། སངས རྒྱས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟངས་སམ་དངུལ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་ནམ།རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། བུམ་པ་ཞབས་ཕུག་ལ། དྲིའམ་སྨན་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཁྲུས་གསོལ་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་ པ་བཞིན་ནོ།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་བྲིས་ལ་བགྱིའོ། །ཡང་ན་བག་ཕྱེའམ་འབྲས་ཕྱེ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དག་པར་གཞག་གོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བགྱིས་ལ་གཞག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་ཡིན་ཏེ། དར་རམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ། ནད་པ་ལ་ཡང་དག་པར་གདགས་སོ། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་། སྤོས་སྣ་ཚོགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ བཞིའི་མཆོད་པ་བྱའོ།།ཚངས་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་དང་། འཕྲོག་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་གཟུགས་བྱས་ནས་མཆོད་པ་དང་མིང་བྱས་ནས་ཨརྒྷ་བྱའོ། ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ། །གཟུངས་ཀྱང་ངག་མ་འདྲེས་པར་བཀླག་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། བྱིན་གྱི་རླབས ཀྱིས་བདག་ལ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་།བདག་ལ་བསྲུང་བ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་རིག་སྔགས་དང་། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་སོ། །ནད་པ་རྣམས་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ནད་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སྔགས་བཏོན་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །སྨན་རྣམས་ཀྱང་རིག་སྔགས་འདིས་བཏབ་སྟེ་སྩལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ནས་འདོད་པའི་སྔགས་བཏབས་ནས། བདེན་པ ཡང་དག་པར་བདར་བར་བྱའོ།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཚེ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཕྱོགས་བཞི་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཡང་ཕྱོགས་བཅུར་ སྐྱོང་བའོ།།སྣོད་བཞི་དག་ནི་བླངས་ནས་སུ། །བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕུལ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ཏེ། གཉིས་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱིན་པའོ།

所谓"于病人前置佛像"是金或银或铜，或绘画等。所谓"佛舍利"是铜或银等所造之塔或置于宝器中。于瓶底孔，以香或药等作正供养，应行沐浴。坛城等如前所说。
所谓"梵天等像"是：应正画坛城而作。或以面粉或米粉等造像，正置于坛城。所谓"作四印而置"是：四印即大千明咒王母，应如法书于绸或布或树皮等上，正系于病人。所谓"各种花和各种香"是：以各种供品供养四印。
所谓"以梵天、帝释、四大天王、大自在天、夜叉将军、夺母等名"是：造其等名相后作供养，以名作献供。所谓"供养三宝"是：正供养圆满正觉释迦牟尼和明咒等。也应不混杂地诵持陀罗尼。
"以彼等力、自在、加持愿我安乐，愿护佑我"是：佛陀和明咒以及梵天等护世者。所谓"愿病人解脱一切病"是：一切众生等。如是作则无疑。
所谓"病人饮食"是：诵明咒王母咒加持。所谓"以此明咒加持药物而赐"是：后以所欲咒语加持，应正确研磨。
所谓"诸正等觉成佛时，四方护世者"是：正等觉是三世诸佛。护世者是帝释等，彼等护持十方。所谓"取四器，供养善逝及"是：首先供养诸善逝，其次给予护方等。


 །མཐུ་ཡིས་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་མཛད་པ། །ལྷ་ཡི་སྣོད་མཆོག་དེ་དང་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་ཞིང་དག་པའི་སྣོད་དུའོ། །བདུད་རྩི་འདྲ་བའི་སྨན་གྱི་རྣམས། །སྟོན་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ནས་བྱུང་བ། རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུའི་བདུད་རྩིའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་དེ་དག གིས།།སྨན་རྣམས་བདུད་རྩིར་གྱུར་བར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པའི་ཟས་དང་སྒོམ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བདུད་རྩིར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་འཕྲོག་མ་ཡིས། །ལྷ་རྫས་དགེ་བ་ཨ་རུ་ར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ལྟ་བུ། ལྷ་མོས་ ཀྱང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཨ་རུ་ར་ཕུལ་བའོ།།བླངས་ནས་སྟོན་ལ་རབ་ཕུལ་བ། །བདུད་རྩི་འདྲ་བའི་སྨན་གྱི་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཕུལ་བའི་བདེན་པས་ཀྱང་། འདིར་ནད་པ་ལ་བདུད་རྩིར་སྣང་བའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་དེ་དག་གིས། །ནད་པ་ རྣམས་ཀྱི་ནད་སེལ་ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པས་ནད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད། །སྨན་རྣམས་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ བདུད་རྩིར་སྣང་བའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཟི་བརྗིད་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་སྟོབས་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་བྱེད་པའོ།།ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་ཀྱི་བདེན་ཚིག་དང་། །ལོག་དད་སེལ་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་གཉིས་པའི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་ཀྱི་བདེན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་ལོག་དད་སེལ་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཀྱང་དོན་སེམས་ཅན་གྱི་བྱས་པའོ། ། གསེར་ཐུབ་ཀྱི་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་། །འོད་སྲུངས་ཀྱི་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་གསུམ་པའི་དུས་སོ། །བདེར་གཤེགས་གསེར་ཐུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་པའོ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་མཐུ རྣམས་ཀྱིས།།སྨན་རྣམས་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་ཐ་མ་སྙིགས་མ་ལྔའི་དུས་སུ། བདེར་གཤེགས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས། མཐུའི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པས་འདིར་ཡང་སྨན་རྣམས་བདུད་རྩིར་སྣང་བའོ།

所谓"以神力专一化现，与彼殊胜天器"是：具神变之清净器。所谓"如甘露之诸药，持于导师手中"是：从圆满正觉佛口中所出，明咒力之甘露。
所谓"以彼等谛语，愿诸药成甘露"是：以此加持使病人饮食和药等转为甘露。所谓"如是天女夺母，天物善妙訶梨勒"是：如病人之母，天女亦向圆满正觉供养訶梨勒。
所谓"取已善供导师，如甘露之诸药"是：以其供养之谛实，于此显为病人之甘露。所谓"以彼等谛语，除病人诸病"是：以佛语和明咒之谛实除诸病。
所谓"夺除一切过失，愿诸药成甘露"是：以明咒力和威光加持显为甘露。所谓"佛毗婆尸威光，及以顶髻具足诸力"是：如往昔过去佛毗婆尸以威光利益众生，如是顶髻具足以力利益众生。
所谓"一切护之谛语，及除邪信三昧"是：于第二劫时，佛一切护以谛实利益众生，如是除邪信三昧亦利益众生。所谓"迦那迦牟尼之智慧，及迦叶之神变"是：第三劫时。如善逝迦那迦牟尼以智慧利益众生，如是佛迦叶以神变利益众生。
所谓"以释迦狮子诸力，愿诸药成甘露"是：于最后劫五浊恶世时，善逝释迦牟尼以力利益众生，以彼等谛实于此亦使诸药显为甘露。


 །ནད་པ་ཤར་ཕྱོགས་ ཁ་བསྟན་པ།།སྨན་རྣམས་ཉེ་བར་སྩལ་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པ་འདིའི་ཚིག་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཁ་དོན་དུ་བྱས་པས་ནད་པ་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡི་[(]ཚེན་[,]ཚན་[)]རིག་སྔགས་འདི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ།སྤྱན་གསུམ་དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་གདན། ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དོན་བྱེད་པ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སྟོང་ ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ།།ལག་མཐིལ་གཞག་སྟེ་བཀླག་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་རྒྱལ་མོ་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཞལ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིག་སྔགས་གང་ཞེ་ན། སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ནི་ཁ་དེ་ཁ་དེ་ལ་སོགས་པའོ། །རླུང་ལས་གྱུར་ དང་མཁྲིས་ལས་གྱུར།།བད་ཀན་ལས་གྱུར་འདུས་ལས་གྱུར། །ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བཅོམ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གསུམ་གྱིས་གཞི་བླངས་པ། ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱང་། བདེན་པའི་ཚིག་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནད་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། ། བདག་ལ་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནད་པ་དང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། །རིམས་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།བྱད་དང་རོ་ལངས་དང་ལྡན་པའི་ལས་རྣམས་ལ། སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གདུགས་ཞག་གཅིག་སྨྱུང་བར་བགྱིས པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་གཏང་བ་དང་།སྦོད་གཏོང་གཏང་བ་དང་། མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་དང་། ལྷོག་པ་དང་། དུག་དང་དུག་སྦྱར་མ་དང་སྨན་དང་སྨན་ཉེས་པ་དང་། ས་བདག་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་སྨྱོ་བ་དང་། འབོག་པ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བཀྲུས་པ་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།བྱད་ཀྱིས་ཕོག་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཡིད་བཞིན་ནོ། །དེས་དོག་ས་ལ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་བཀྲམ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་ལ་བརྟེན་ལ། སློབ་དཔོན་མཁས་པས་ཆོ་ག་ཡང་དག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་གའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ། །སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བདུགས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱད་ཀྱིས་ཕོག་པ་དང་། བུམ་པ་རྣམས་ལ་བདུག་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །སེང་ལྡེང་དང་རྒྱ་ ཤུག་རིགས་གཉིས་ཀྱི་ཞུགས་བུས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཐབ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱས་པ། ནག་པོའི་སུམ་བརྩེགས་སོར་བཞི་བྱས་པའོ།

病人面向东方，施予诸药。这是以此谛语和明咒密咒作为口诀，向病人赐予甘露。
所谓"其时此明咒"是：一面二臂身色白，右手持金刚左手持宝，三眼，头饰五部佛庄严，具一切庄严，寂静相，半跏趺坐，莲花上月轮座，具日光，利益一切众生，金刚部大空胜母。
所谓"置于掌中诵读"是：如是观想明咒王后，当如明咒口中所出般观修。何为明咒？即"syad yathe"等，咒语为"khade khade"等。
所谓"风所生及胆所生，痰所生及聚合所生，摧毁一切诸病"是：由此三者为基础所生之四百零四种病，以谛语和明咒密咒摧毁一切病获得安乐。
所谓"愿我恒时安乐"是：病人及无边一切众生。此为第八除疟疾等病仪轨。
对于咒术、尸鬼等相关事，男子或女子斋戒一日。这是指：破除咒术、诅咒、麻风病、疱疮、淋巴结肿、毒、合成毒、药物、药物不良反应、地神等一切病、疯病、瘟疫等。
所谓"善沐浴极庄严"是：遭受咒术者和如意阿阇黎。所谓"于密处散撒花瓣"是：依据前述坛城之说明，由精通阿阇黎如法行事，此为准备仪轨。
作五种供养等，智慧萨埵亦如是。以"argham"等作正供养。所谓"以种种香熏"是：遭受咒术者和诸瓶皆熏香，诸尊亦如是。
所谓"以紫檀及柏木二种木柴"是：作三角火坑一肘量，黑色三层四指。


 །པདྨ་གསུམ་པ་ཕྱི་ལོགས་སུ་བྱས་པ་ནང་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ། མེ་ལྷ་ནག་པོ་ཁྲོ་བོར་ནག་པོ་ལ་ཞོན་པ། གཡས་ན་ རལ་གྲི་།གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་འཛིན་པ། ཁ་གདངས་པ། མེའི་མདོག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ས་བོན་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་ནི་ཏིལ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང་། དུས་ཀྱི མེ་ཏོག་གང་ཡང་རུང་སྟེ།བག་ཕྱེའམ་འབྲས་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་བྱས་ལ། ལིངྒ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞུགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡང་གཏོར་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫས་དེ་རྣམས་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱིས་རེ་མོས་བླུགས་པར་བགྱིའོ། །རྩ་བ་ཐམས་ཅད་དང་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་ ཚོན་སྐུད་སྣ་ཚོགས་ལ་བརྒྱུས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དུག་གི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་བྱད་གང་གནོད་པའི་མིང་རུས་སམ། མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པའི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ལ། ཕྱོགས་བཞིར་གདགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱད་ཀྱིས་ཕོག་པའི་མགུལ་དུ་ཡང་གདགས་སོ། །རལ་གྲིའམ་མདུང་ རྩེ་གསུམ་པའམ།མདུང་ངམ་མདའ་ལ་གདགས་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཧོམ་ཁུང་གི་ཟུར་དུ་བཞི་བཞི་བཙུགས་ལ། སྔར་བཤད་པས་གདགས་པའོ། །སྤོས་ཆབ་སྣ་ཚོགས་སྦྱངས་ཏེ། བུམ་པ་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ། གང་བྱད་ཀྱིས་ཕོག་པ་དེའི་མགུལ་བར་སྐུད་ པ་དེས་བཅིངས་ཏེ་བུམ་པའི་ཆབ་ཀྱིས་བཀྲུ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོང་ཆེན་མོའི་གཞུང་བཞིན་དུ་བཟླས་པ་བྱས་ནས་མཚོན་ཆ་རྣམས་སྣ་གཅིག་བཏགས་ལ་གཅིག་བྱད་ཕོག་པའི་སྐེ་ལ་གདགས་སོ། །དེ་ནས་སྟོང་ཆེན་མོའི་རང་བཞིན་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ དག་པར་བྱའོ།།སྐུད་པ་ཡང་མཚོན་གྱིས་བཅད་དེ་ཞུགས་ཀྱི་ནད་དུ་དོར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཆེན་མོར་བསམས་ལ། རིག་སྔགས་ཀྱི་རལ་གྲིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བྱད་དང་རོ་ལངས་སྔགས་སུ་བསམས་ལ། བསྲེག་པར་བྱའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་འདི་ ཡང་བརྗོད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་དུས་སུ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་དག་མ་འདྲེས་པར་གདོན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདེན་པ་བདར་ལ། མཆོད་པར་བགྱིའོ། །གང་དག་སངས་རྒྱས་རང་སངས་རྒྱས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་། ལྷག་པ་ མཐོང་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་སྟེ།།དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ། དེ་བཞིན་དུ་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདེན་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་དོན་བྱེད་པའོ།

外部作三重莲花，内部亦复如是。火神黑色，忿怒相，骑黑马，右手持剑，左手持威胁印与索，口张开，火之颜色亦复如是。
所谓"将一切种子散于四方"是：物品为芝麻等，各种肉、各种血、各种谷物、时令花卉等，用面粉或大米等制作形状，灵验物亦复如是。所谓"亦投入火中"是：以供勺和注勺轮流注入这些物品。
所谓"将一切根和一切花穿于各色线上"是：将各种毒花和所害之人的名字、骨头或武器等系于顶端，悬挂于四方。同样也挂在遭受咒术者的颈部。
所谓"系于剑或三叉戟或矛或箭上"是：在火坑四角各插四支，如前所述系挂。
所谓"调配各种香水，注入大瓶中，以线系于遭受咒术者颈部，以瓶水沐浴"是：依大空母经典持诵后，将武器一端系挂，另一端系于遭咒术者颈部。然后以大空母本性之瓶水灌顶，清净身语意。
所谓"以武器割断线，弃入火中"是：观想为大空母，加持为明咒之剑，观想咒术与尸鬼为咒语后焚烧。
所谓"亦当诵此大空胜母经"是：此时于各方清净无杂地诵出。然后作谛语供养。
所谓"诸佛与独觉，及诸佛声闻"是：三身佛陀，及见胜义后利益众生的独觉之谛语，三世诸佛亦利益众生，如是声闻亦从四谛门中利益众生。


 །ཚངས་དབང་དང་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་། །གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་དབང་ཕྱུག་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་དབྱུག་གུ་གསུམ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་བཞིན་ཏེ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྩེ་གསུམ་མོ། །དེ་བཞིན་གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་ཆེན་དང་། །འཕྲོག་མའི་བུ་དང་བཅས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི སོ་སོ་རང་རང་གི་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་དོ།།དེ་དག་མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །རོ་ལངས་ལས་རྣམས་ཆད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱད་དང་། རོ་ལངས་དང་། སྔགས་དང་། སྦོད་གཏོང་དང་། དུག་དང་དུག་སྦྱོར་དང་། དེ་རྣམས་ཆད་པས་བཅད་པར་འགྱུར་བའོ། །རྡོ་རྗེས་རིན་ཆེན་ཕུག་པ་ དང་།།མེ་ཡིས་བུད་ཤིང་བསྲེག་པ་དང་། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱིས་མུ་མེན་ལ་སོགས་པ་ཕིག་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་མེས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པའོ། རླུང་གིས་སྤྲིན་ནི་འཐོར་བ་དང་། །ཉི་མས་ནགས་ཚལ་སྐེམས་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་སྣང་གི་སྤྲིན་མཐུག་པོ་ཡང་རླུང་གིས་གཏོར་ ནས།མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མས་ཀྱང་རྒྱ་མཚོ་སྐེམས་པའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་དེ་དག་གིས། །བྱད་སྟེམས་ལས་རྣམས་ཚིག་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་ཡང་བདེན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་རིག་སྔགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། བྱད་དང་རོ་ལངས་ལ་སོགས་པ་ཚིག་པའོ། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤོས་ལ་སོགས་པ་གསལ་ཏེ། རིག་སྔགས་འདི་ཡི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པའོ། །སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས ཡིན་ཏེ།རིག་སྔགས་ནི་གང་ཞེ་ན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བ། སྐུ་མདོག་ནག་མོ། སྤྱན་གསུམ་པ་དབུ་སྐྲ་སེར་པོ། དབུ་ལ་ཐོད་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ། གཡས་ན་རལ་གྲི་གདེངས་པ། གཡོན་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཞབས་པུས་བཙུགས་སུ་བཞུགས་པ། གཡོན་ པའི་ཞབས་བརྐྱང་བ།ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་གནོད་བྱེད་གནོན་པ། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད་དང་ལྡན་པ། རྒྱན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གདངས་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཁྲོ་གཉེར་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་རིགས་མ་དང་། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །རིག་སྔགས་ནི་རིག་ སྔགས་ཀྱི་ཞལ་ནས་བྱུང་ངོ་།།བརླག་པར་བྱའོ། །གསད་པར་བྱའོ། །བཅོམ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྔགས་ནི་ཧུ་མེ་ཧུ་མེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ནི་མ་གཏོགས་སོ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་སྔགས་འདི་དག་གིས་བྱང་ དང་།རོ་ལངས་དང་སྨན་དང་སྔགས་དང་། དུག་དང་དུག་སྦྱར་མ་རྣམས་གཅད་དོ། །བཤིག་གོ། །ཕམ་པར་བྱས་སོ།

梵王帝释与护世，夜叉统领及大自在。这是说梵天等的法器三叉杖和金刚杵，以及诸护世各自的法器如夜叉统领般，大自在天的三叉戟。
如是大力夜叉及与夺母之子等，是说他们各自的力量与威严。
以彼等力与威严，愿断除诸尸鬼业。这是说咒术、尸鬼、咒语、诅咒、毒药和配毒等，以处罚而断除。
犹如金刚钻宝石，如火焚烧诸柴薪。这是说金刚钻石能钻穿玛瑙等，如是火亦能焚烧一切。
如风吹散诸云彩，如日使林木枯萎。这是说即使空中浓云也被风吹散而消失，如是太阳也能使海洋干涸。
以彼等谛实语言，愿焚尽诸咒术业。这是说如是诸佛言教亦真实，以彼等威严力量明咒密咒，焚烧咒术与尸鬼等。
以种种香花供养，必定清除一切罪。这是说香等明显，以此明咒威严，焚烧一切罪业。
所谓"syad yathe dan"是明咒。若问何为明咒：一面二臂，身色黑，三眼，黄发，头饰五骷髅，右手举剑，左手持钩索，跪坐姿，左足伸展，坐于日轮座上镇压作害者，具劫火燃烧光明，以蛇为饰，口张露牙，具忿眉，是金刚部母及大空胜母。
明咒从明咒尊口中出。当毁坏，当杀害，当摧毁等。咒语为"hu me hu me"等。如是作则无疑。除业报外。以此一切天之密咒断除咒术、尸鬼、药物、咒语、毒药及配毒等。摧毁。战胜。


 །ཕ་རོལ་ཕམ་པར་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེན་པའི་ཚིག་དེ་དག་དང་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བསད། དམོད་མོས་འཚིག་པར་བྱེད་པའོ། །བྱད་དང་རོ་ལངས་ལ་སོགས་པའི་ ཆོ་གའི་གནས་སྐབས་ཏེ་དགུ་པའོ།། །།ལྔ་པ་དང་། ཤུ་བ་དང་། སྨྱོ་བ་དང་། འབྲས་དང་། འབྲུམ་བུ་དང་། རྐོམ་པོ་དང་། དུག་འཐུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐར་བར་འཚལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དང་པོར་རང་གི་ཕྱག་གིས་བགྱིའོ། །གཉིས་པ་ཆུས་གདབ་བོ། །གསུམ་པ་དཱུར་བས བྱའོ།།བཞི་པ་རྩཝ་ཀུ་ཤས་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྨ་བྱའི་སྒྲོས་སེལ་ལོ། །དྲུག་པ་མཚོན་གྱིས་བརྡེག་གོ། །བདུན་པ་རང་གི་སོས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། དེས་མ་སོས་ན་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡིན་ཏེ་གང་གིས་ཀྱང་མི་སོས་སོ། །ལྷོག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་བྱའོ། །དུག་ཟ་ བར་འགྱུར་ན་ཆུ་ལ་བཏབ་ལ་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ།།ཤིན་ཏུ་ཁྲུས་བགྱིས་པ་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་དང་། འགོག་པ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བར་བགྱིའོ། །སྟན་བཟང་པོའི་སྟེང་དུ་མཆིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་བདག་གི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་བདེ་བ་དང་། ངག་བདེ་ བ་དང་།སེམས་བདེ་བར་བྱས་ལ། བཟླས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱའོ། །རིག་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངག་མ་འདྲེས་པར་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་གདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདེན་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟི་ བརྗིད་དང་།།རང་རྒྱལ་ངག་གི་གཟི་བརྗིད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་དུག་བཅོམ་སྟེ་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་སྐུའི་དོན་བྱེད་པའོ། །དགྲ་བཅོམ་དག་གི་མཐུ་དག་དང་། །གསང་སྔགས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དགྲ་ བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་།ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་སྟེ། གསང་སྔགས་འཛིན་པ་ཡང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་ཤེས་རབ་དང་། །མཽད་གལ་བུ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་ལ། ཤེས་རབ་ལ་གྲགས་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ལ་གྲགས་པའོ། ། མ་འགགས་པ་ཡི་མིག་དང་ནི། །འོད་སྲུངས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དེ་གཉིས་ལ་ཡང་མཐོང་བར་གྲགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ལ་བྱམས་པར་གྲགས་པའོ། །ཀཽ་ཎྜི་ནྱའི་སྔར་ཐོས་དང་། །ཀུན་དགའ་བོ་ཡི་ཐོས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་སུ་གྱུར་པ་དེ གཉིས་ཀྱང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་ཐོས་པ་དང་། ཐོས་པ་མང་པོ་བྱས་པའོ། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་བྱམས་པ་དང་། །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནི་དབང་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལྟ་ཞིང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དབང་དུ་འདུས་པའོ།

所谓"战胜对方"是说，以那些谛实语和明咒杀灭，以诅咒焚烧。这是咒术、尸鬼等仪轨的第九阶段。
所谓要从五病、疥疮、疯病、麻风、天花、瘿瘤、中毒等解脱：首先用自己的手做。第二用水洒。第三用吉祥草做。第四用茅草做。第五用孔雀羽除。第六用兵器击打。第七用自己治愈。如是作则无疑。若不能治愈则是业报，任何方法都无法治愈。瘟疫也如是处理。若遇中毒，则加持水令其饮用。
所谓"极为清洁庄严"是说，应当远离贪欲、阻碍等。所谓"坐于善座之上"是说，若被地神病所侵，应令身安乐、语安乐、心安乐，持续不断诵咒。
所谓"应诵此明咒"是说，应以不杂乱的语言诵读明咒王后大空胜母经。然后应说谛实语。
"诸佛威严及，独觉语威严"是说以三世诸佛的威严降伏毒害，独觉也成就身的利益。
"罗汉诸力及，一切持密咒"是说声闻阿罗汉也降伏烦恼，持密咒者也具威严。
"舍利子智慧，目犍连神通"是说在声闻众中，以智慧著称和以神通著称。
"无碍之眼及，迦叶修功德"是说这两位声闻也以见闻著称，以慈悲众生著称。
"憍陈如先闻，阿难多闻及"是说这两位声闻也听闻佛陀教法，广作多闻。
"梵天之慈及，帝释诸权力"是说观察世界，统领三十三天等。


 །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཡུལ་རྣམས་ དང་།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བར་བྱེད་པ་དེའི་བདག་པོར་གནས་པ། ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ། །དེད་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་དང་། །འཕྲོག་མའི་གཟི་བརྗིད་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ ཁམས་སུ་མཐུ་ཆེ་བར་གྲགས་པ།འཕྲོག་མའི་བུ་དང་བཅས་པ་ཡང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྐད་ཅིག་མས་རྒྱུ་བའོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དང་གཟིས། །བདག་གི་དུག་ནི་དུག་མེད་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། གང་གིས་དུག་ལ་སོགས་པ་འཐུང་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དང་ གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་དུག་གིས་མི་ཚུགས་ཤིང་།ངེས་པར་བཅོམ་མོ། །དུག་མེད་དུག་རྣམས་འཇོམས་བྱེད་པ། །གསང་སྔགས་ཚིག་རྣམས་དེ་ལགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་སྔགས་ནི། ཧ་རི་ཀེ་ཤི་ཎི་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་གིས་དུག་གསུམ་ངེས་པར་འཇོམས་པའོ།།གསང་སྔགས་ཚིག་རྣམས་དེ་ལགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ནི་གང་ཞེ་ན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་སྤྱན་གསུམ་པ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཅུང་ཟད་ཁྲོ་མོ་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་འཛིན་པ། གཡན་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ དང་སྦྲུལ་འཛིན་པའོ།།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ནི་སྦྲུལ་དང་བཅས་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པའོ། །ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་མཐའ་ཡས་དང་། འཇོག་པོ་མནན་པའོ། །འོད་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་མ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །འབྲས་དང་རྨ་དང་ ཤུ་བ་དང་།།གཡན་པ་དང་ནི་འབྲུམ་བུ་དང་། །ལྷོག་པ་དང་ནི་གཡའ་བ་ནི། །བདུན་པ་ལགས་ཏེ་རབ་ཏུ་བཅོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ནང་གི་དུག་གསུམ་མ་སྤངས་པས་ཕྱིའི་དུག་གསུམ་པ་དེ་དག་འབྱུང་སྟེ། འདིར་ཡང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འདི་དག་ངེས་ པར་བཅོམ་མོ།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྣམས། །དེ་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་ནོ། །དེ་དག་ནི་དུག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཞེ་སྡང་གིས་ནི་མི་ལ་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་དུག་ ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།གཏི་མུག་ནི་མ་རིག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་དུག་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སྐུའི་དུག་།གསུང་གི་དུག་།ཐུགས་ཀྱི་དུག་དང་གསུམ་མོ། །སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའམ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་དུག་གསུམ་མམ། རང་གིས་རང་དུག་བཏང་བའོ། །ཡང་ན་ནི་ རང་གིས་རང་སེལ་དུ་བཏུབ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་དུག་གསུམ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་སེལ་ལོ།

"世间护持诸境及，大自在天诸力及"是说，作为守护十方的主宰，具有大自在天的力量。
"诸商主能力及，夺母威严神变及"是说，在世间以大力著称的夺母及其子，能刹那间游行世界。
"以彼等力威严，愿我毒成无毒"是说，若有人饮毒等，以彼等力量和威严使毒无法侵害，必定降伏。
"无毒能降诸毒者，即是密咒诸语句"是说，密咒即是"哈日克西尼"等。以大空胜母密咒语句必定降伏三毒。
"密咒语句即是此"是说，此明咒是什么呢？一面四臂，身色青绿，三眼，具五佛冠，略带忿怒相，右手持剑和孔雀羽，左手持金刚杵和蛇。一切装饰皆具蛇饰，半跏趺坐。在日轮座上踩着无边龙王和住龙。具日光光芒，是金刚部的大空胜母。
"麻风与疮及疥疮，癣疾以及天花病，瘟疫以及瘙痒等，此七病症悉降伏"是说，因未断除内在三毒而生起外在这些三毒，此处也由密咒加持必定降伏这些病症。
"贪欲嗔恨及愚痴，彼等即是世间三毒"是说，贪欲即具五欲功德，这些称为大毒。嗔恨对人生嫉妒等，这些也称为大毒。愚痴即是无明，这些也是大毒。或者是身毒、语毒、意毒三种。是前世业的果报，或世间三毒，或自己下毒。或者说自己可以自行消除，但世间三毒即使圆满正觉佛陀也不能消除。


 །བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་དུག་མི་མངའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རང་གི་དུག་བཅོམ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དུག་བཅོམ་པའོ། །དེ་བས་ན་དུག་ མི་མངའ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།།སངས་རྒྱས་གཟི་བརྗིད་དུག་བཅོམ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་ནི་གསུམ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བའི་དུག་དང་། འདུག་པའི་དུག་དང་། བྱམས་པའི་དུག་དང་གསུམ་མོ། །འགྲོ་བའི་དུག་ལ་བཞི་སྟེ། ཚོར་བ་མཐོང་བ། རེག་པ་ཁས་བླངས་པ་བཞིའོ། །འདུག་པའི་ དུག་ནས་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ།སམ་ཡ་འབུམ་སྡེའོ། །བྱེད་པའི་དུག་ནི། སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཁམ་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་མཉམ་པར་བྱས་ནས་ཞག་བདུན་བཞག་སྟེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། དུས་ ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ནི།རིག་སྔགས་བཀླག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པར་བགྱིས་ལ། རིག་སྔགས་གདོན་པར་བགྱིའོ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བགྱིས་ལ། འབྱུང་པོ་དག་ལ་ཡང་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །ཚེས་བརྒྱད་ ཀྱི་ཚེ་ན་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་སྐྱེས་བུ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི།རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་མཆོད་པར་བགྱིའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་ན་དེ་ལ་སེམས་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་མཆོད་པར་བྱའོ། །མིང་ནས་ཀྱང་འདོན་པར་ བགྱིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་།འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་། སྤྱན་མི་བཟང་དང་། རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་། མཆོད་པ་ཡང་དག་པར་བྱའོ། །ཚེས་བཅུ་བཞིའི་ཚེ་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་དག་ཉིད་མདུན་ན་སེམས་པར་བགྱིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་ནས་ཡང་དུ་མཆོད་པ་ ལ་སོགས་པ་བགྱིད་དོ།ནད་ལ་སོགས་པ་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའོ། །མིང་ནས་ཀྱང་འདོན་པར་བགྱིད་དོ། །ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཚེ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་དག་ཉིད། སེམས་པར་བགྱིད་ཅིང་མིང་ནས་ཀྱང་འདོན་པར་བགྱིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཟག་གང་གིས་ དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པར་གྱུར་ན།ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མི་ཚུགས་ཏེ། དུས་དུས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་དག་ཀྱང་འཁོར་བར་འགྱུར་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་མ་དད་པ་གང་གིས་ཀྱང་། འདི་ལ་གུས་པར་བྱས་ན་ཚུགས་པར་ཡང་མི་ འགྱུར་རོ།།སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྒྱས་གདབ་པའོ།

"薄伽梵佛陀无毒"是说，自己降伏自己的毒，世尊降伏了毒，因此称为无毒。
"佛陀威严降伏毒"是说，毒有三种：行走之毒、静止之毒、慈爱之毒。行走之毒有四种：感受、见到、触摸、承诺四种。静止之毒是从业而生，数量十万。作用之毒是配制等，例如在碗中将酥油和蜂蜜等量调配后放置七日，在佛塔前供养、作火供、供养，在特殊时期诵读明咒。
这是说要具足彼等戒律，诵读明咒。具足花等五种供养，也要向诸鬼神布施食子。
在初八日时，四大天王的使者，是说要做成王的形象来供养。在四大天王前思维，是说如前所述供养四大天王。也要称诵其名号，是说要如法供养持国天、增长天、广目天、多闻天。
在十四日时四大天王亲自在前思维，是说要反复作供养等。一切病等伤害都不能侵害。也要称诵名号。
在十五日时四大天王亲自思维并称诵名号，是说若有人如是行持，病苦不能侵害，四大天王也会经常护持。
"世尊的声闻"是说，即使是不信之人，若对此恭敬，也不会受到伤害。
"此大空胜母经"是说，三世诸佛传承不断，以四印印定。


 །ལེན་པ་དང་། འཆང་བ་དང་། སྟོན་པ་དང་། ཀློག་པ་དང་། ཀུན་ཆུབ་པར་བགྱིད་པ་དེ་ནི། སྲོག་ཆགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་བརྩེ་ཞིང་། ཕན་པར་བགྱིད་པ་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་ལྟ་བ་དང་། གཞན་ཡང་འདིའི་བསླབས་པས། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པས་སོ། །བཙུན་པ བཅོམ་ལྡན་འདས།བདག་ཅག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཀྱང་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསླབ་པའི་གཞི་བཟུང་ཞིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དག་ལ་ཡང་གུས་པར་བྱས་ན། དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གོས་དང་ཟས་དང་། མལ་ཆ་དང་སྟན་དང་ན་ བའི་གསོས་སྨན་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས།མི་བྲེལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པར་འགྱུར་ན། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ནད་རྣམས་དང་འབྲལ་བར་འགྱུར་བའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་། བསྟི་སྟང་བགྱིད་བར་འགྱུར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་གུས་པར་བྱས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། བླ་མར་བགྱི་བ་དང་། རིམ་གྲོར་བགྱི་བ་དང་། མཆོད་པར་བགྱིད་པར་འགྱུར་བ་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ལུས་ ངག་ཡིད་ཀྱིས་གུས་པར་བྱས་པའོ།།གཞན་མུ་སྟེགས་ཅན་དང་། དགེ་སྦྱོང་དང་། བྲམ་ཟེ་དང་། སྤྱོད་པ་ཅན་དང་། ཀུན་དུ་རྒྱུ་དང་། མཛའ་བ་དང་། མི་མཛའ་བ་དག་གི་ནང་དུ་མཆིས་ཀྱང་མཆོད་པར་འགྱུར་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མུ་སྟེགས་ཀྱི་རིགས་ལྟ་བ་མི་ གཅིག་པ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡོད་ཀྱང་དྲུག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ།དྲུག་པོ་གཉིས་སུ་བསྡུས་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདིར་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་གུས་པར་བྱས་པའོ། །རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དད་པ་དེས་གཙང་མར་བགྱིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡུལ་འཛམ་བུའི་གླིང་ གི་དབུས་སུ་མིའི་ལུས་སུ་སྐྱེ་སྟེ།རིགས་ལས་འཕགས་པ་རྒྱལ་པོ་དང་བྲམ་ཟེ་དང་རྗེའུ་རིགས་སུ་སྐྱེའོ། །ལུས་གཙང་བ་དང་། གོས་དང་རྒྱན་དང་མལ་ཆ་དང་། སྟན་དང་ཡོ་བྱད་ཁྱད་པར་ཅན་དང་གཙང་མར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་བ་བཅུ་སྤངས་ཤིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། དཀོན་ མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ།།ཡུལ་ངན་པ་རྙེད་པར་མི་བགྱིད་ཡུལ་ངན་པའི་མཛའ་བོ་དང་བརྟེན་པར་མི་བགྱིད། །ཡུལ་ངན་པ་ན་གནས་པ་ལ་བསྔགས་པར་མི་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐའ་འཁོབ་ཏུ་ནི་མི་སྐྱེ་ཞིང་། དེ་དག་གི་མི་རྣམས་དང་། གནས་པ་དང་ཕྲད་པར་མི་འགྱུར་ བའོ།

受持、执持、演说、读诵、通达者，是对一切有情众生生起慈悲心并利益他们，是说通过四无量心观察六道众生，并且通过修学此法而具足慈悲心。
"尊者世尊，我等四大天王于彼"是说，若持守学处并利益众生，对四大天王也恭敬，则能成就所愿。
"以衣食、卧具、坐具、病药及资具等令不匮乏"是说，若如是行持，众生将获得安乐，远离疾病。
"一切众生也将恭敬"是说，六道众生也都会恭敬。
"国王大臣等也将尊重、承事、供养"是说，如前所述，他们也会以身语意恭敬。
"即使处于外道、沙门、婆罗门、行者、游方、亲友、怨敌中也将受到供养"是说，虽有三百六十种不同见解的外道，摄为六种，再摄为二种见解者，也如前所述会恭敬。
"具信善男子善女人清净"是说，生于阎浦提中央为人身，生于超越种姓的王族、婆罗门、居士种姓。身体清净，衣服、装饰、卧具、坐具及殊胜资具也要清净，是说断除十不善业而具足圆满，忆念三宝。
"不得获恶处，不得依恶友，不得赞叹住恶处者"是说，不生边地，不与彼等人相遇、共住、相逢。


།གང་འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པའི་མདུན་དུ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་དྲན་པར་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིམས་ནད་དང་། ཡམས་ནད་དང་དེ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྨྱོ་འབོག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་བདག་ཉིད། བསྲུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཞི་པོ་དེ་དག་ཀྱང་སྟོང་ཆེན་མོ་ལ་གུས་པར་བྱེད་པ་ནི་མི་ནུས་སོ། །འཁོར་དེ་དག་གིས་ཀྱང་བྱེད་མ་ནུས་སོ། །སྐྱོབ་པ་དང་སྦེད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གིས་གནོད་པར་བྱེད་ པར་འགྱུར་ན་ཡང་མཐོང་བར་མི་ནུས་སོ།།བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟར་ན་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་སྡེ་འདི་མཐུ་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་པོ་མེད་པ་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བ་རང་བཞིན་དུ་དག་པ། ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ་ཡང་མེད་བརྗོད་དུ་ཡང་ མེད་དོ།།གང་གིས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་མཚན་གཅིག་གམ། ཉིན་གཅིག་ཀྱང་རུང་ཡང་དག་པར་བསམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་གཞུང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་འཆང་བ་དང་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་བའོ། །དེ་ལ་ལོ་གཅིག་བར་དུ་མི་མ་ལགས་པས་གླགས་རྙེད་པར་མི་ འགྱུར་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཡུད་ཙམ་དུ་གུས་པར་བྱས་ན་ཡང་། འདི་སྐབས་མ་ཕྱི་གཉིས་ལ་ཆད། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་སོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེ་ལྷ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། དབང་ལྡན་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། གནོད་ སྦྱིན་དང་།ས་བདག་རྣམས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨུ་མ་དེ་བ་ལྷ་ཡིན་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་དང་ངོ་། །གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་། མཐུ་བོ་ཆེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱི་དེད་དཔོན་དུ་གྱུར་པ་ནི་གསུམ་ཡིན་ཏེ།ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་དང་། ས་ལ་རྒྱུ་བ་དང་། ས་འོག་ལ་རྒྱུ་བ་གསུམ་མོ། །ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་ནི་ཚངས་པའོ། །ས་ལ་རྒྱུ་བ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའོ། །ས་འོག་ལ་རྒྱུ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའོ། །འཕྲོག་མའི་བུ་དང་བཅས་པ་ ཡང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕྲོག་མའི་བུ་ནི་ལྔ་བརྒྱ་སྟེ། ཡབ་ནི་གནོད་སྦྱིན་པ་ཉྩི་ཀའོ། །འཕྲོག་མའི་བུ་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། ཉལ་ནས་རྡུལ་ཞིང་སྐྲག་པར་བགྱིད། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྒྲ་ཡང་འབྱིན། །ཚིག་པ་ཟ་ཞིང་རྡུལ་བར་བྱེད། ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བསྟན་པ། །འཁྲུ་བར་བྱེད་ཅིང་སྐྱུག་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་འཕྲོག་མའི་བུའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གི་ཆོ་ག་ནི་བཤད་པར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། རིག་སྔགས་ནི་བཀླག་པར་བྱའོ།

若在被鬼神所附者前忆念此大般若波罗蜜多经，即能从一切瘟疫、疾病等，一切恐怖，以及癫狂等一切中解脱。
"彼四大天王自身守护"是说，四大天王也无法不恭敬大般若，其眷属也无法不恭敬。"救护、隐匿"是说，即使有人欲加害也无法见到。
"尊者世尊，如是则此大般若波罗蜜多经威力广大"是说，无实体、离实体、本性清净，如虚空性，无可言说亦不可言说。
"若于自家一夜或一日正思惟"是说，依此经典修习、持三昧并广大增长。
"于彼一年中非人不得其便"是说，即使暂时恭敬，此处前后两处缺失，三十三天诸天。
"世间护"是说，火神、罗刹、风神、财神、阎罗、夜叉、地主等。
"大自在"是说，乌玛天神，即父母二尊。
"一切夜叉将"是说，二十二将及二十八大力。彼等将领有三种：即空行、地行、地下行三种。空行者是梵天，地行者是大毗湿奴，地下行者是大自在天。
"及诃利帝子"是说，诃利帝有五百子，其父是夜叉波尼迦。诃利帝子的危害是什么呢？就是：睡时战栗恐惧，发出种种声音，发怒且战栗，显现种种形相，令人腹泻呕吐，这些是诃利帝子的特征。对此等当说其仪轨。先做前述坛城仪轨等，然后诵咒。


 །ཡས་སྟགས ནི་ཤལ་ཉ་ཤ་བཀལ་ནས།ཆན་དང་ཆང་དང་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པ་གཏོར་མ་ལ་བཞག་ནས། ཆང་བུ་གསུམ་ཡང་མར་གྱིས་བྱུགས་ལ་ཧ་རི་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་བཏོན་ལ་གཏང་ངོ་། །དེ་ནས་བྱིས་པ་ཁྱེའུ་མང་པོ་བོས་ལ། འབྲུ་ཆན་ནམ་སྲན་མའི་ཆན་བཙོས་ལ། བྱིས་པ་ ལ་སྟོན་མོ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཐལ་མོ་དག་ནི་རབ་སྦྱར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མདུན་དུའོ། །སྒྲ་སྐད་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ།།ཉི་མ་སྟོང་ལྟར་གསལ་བའི་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་གཟི་བརྗིད་དང་། མཐུ་དང་སྟོབས་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བ་ཉ་ལྟར་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཉ་བ་བཞིན་དུ་འོད་གསལ་བ་དེ་བཞིན་དུ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འོད་གསལ་བའོ། །ལྷ་མིར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་བགེགས་རྣམས་རྗེས་གཅོད་པ་ལ་དྲག་པོ་སྟེ། ཡང་ན་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ་ལ་དྲག་པའོ།།ཁྱོད་དང་འདྲ་བ་ཡང་མ་མཆིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་ཡང་མ་བྱུང་སྟེ། ཕྱི་ནས་ཀྱང་འོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ལེགས་སམ་ལེགས་པར་སྦྱར་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལ་དད་པས་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ ནོ།།གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་རྣམས་འཇོམས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཐར་བགྱིད་ཅེས་བགྱི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་གུས་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁོའི་རྒྱལ་སྲིད་ལས་ཐར་བའོ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་སྲིད་རབ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ནི་རྩེ་མོ་སྟེ།བསྲུང་བ་གང་གིས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། འཁོར་བར་གནས་མེད་མྱ་ངན་འདས་མེད་དོ། །གཉིས་ཀ་མེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་བྱེད་པ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་མོ་དྲག་མ་ཡིན། །སྟོང་ཆེན་གྱི་ནི་འཇིག་རྟེན་ན། །སྲུང་བའི་ མདོ་སྡེ་དམ་པ་ལགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཁྱབ་པ། འདི་སྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཁྱོད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པ་སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།ཆོས་སྤྱོད་པ་ལ་འདུད་པའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་མི་སྣང་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་དོ།

供品标记是挂上鱼肉，放置饭、酒、面团等供品，并用酥油涂抹三个小团子，称诵"诃利帝"之名后献供。然后召集许多童子，煮米饭或豆饭，宴请童子。如此行持则无疑虑。
"合掌"是说，彼等合掌于佛前。
"同声如是言"是说，彼等异口同声向世尊禀白。
"光明如千日"是说，大般若波罗蜜多的威德、神力与力量即是如此。
"光明如满月"是说，如同满月般光明，大般若波罗蜜多也如是对一切众生放光明。
"于含天人世间中"是说，于三千大千世界中断除障碍最为猛烈，或者说于三千大千世界中救护一切众生最为猛烈。
"无有与汝等"是说，过去未曾有，未来亦不会有。
"若能善修习"是说，对于以信心受持此经者是吉祥之因。
"摧伏诸夜叉罗刹"是说，摧伏一切害众生者。
"解脱王难者"是说，一切恭敬者从其王难中解脱。
"咒王善相应"是说，彼等是最胜，超胜于任何守护。其为何？无住于轮回亦无涅槃。无二且摧毁痛苦，是明咒王母猛咒。
"于大千世界，最胜护经典"是说，三世诸佛如实宣说，遍满十方世界，于此守护救护。
"礼敬勇士汝，礼敬最胜汝"是说，礼敬三千世界中行持正法的最胜士夫。
"合掌作礼已"是说，礼敬正等正觉佛陀。
"即于彼处不复现"是说，彼即是真如。


།མྱོང་འགྱུར་སྣང་ནི་མིང་གི་གཙོ་བོ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་མིའི་ནང་ནས་བྱུང་བའོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་གནས་སྐབས་ཏེ་བཅོ་ལྔ་བའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕན་ཡོན་བཤད་པའི་དེ་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནུབ་ཀའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ འཁོར་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ།།ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་ལས་བཞེངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བཀའ་ཡིན་ཏེ། གསང་བ་ལ་གནས་བཀའ་སྩལ་བའོ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་སློང་ལྔ་བཅུ་ ལ་སོགས་པའོ།།དགེ་སློང་དག་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་སྡེ་ལོངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དད་པ་སྐྱེད་ལ་གུས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱའོ། །ཆོངས་ཤིག་།ལྷོགས་ཤིག་།སྟོན་ཅིག་།ཀུན་ཆུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གུས་པར་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་ བའོ།།དེ་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ། ཡུན་རིང་པོའི་དོན་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་བ་ལ་རེག་པར་གནས་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པར་གྱུར་ན། འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་བདེ་བར་གནས་པའོ། །དགེ་སློང་དག་ངའི་དགེ་སློང་གང་ལ་ལ་ ཞིག་གིས་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འདི་དང་གཞན་ཡང་མཚུངས་པ་མེད་དེ། འདི་ལ་གང་གིས་ཀྱང་གུས་པར་འཛིན་པའོ། །མདོ་སྡེ་འདིས་ཤིང་སྐམ་པོ་ལ་སྐུད་པས་བཅིངས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་འཆང་བ་དང་། ཀློག་པ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་ པས་དད་པ་སྐྱེས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་ལ་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་རོ།།བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ནི་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱལ་བ་མི་ཐོབ་པ་རྣམས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་དང་། བུ་མེད་པ་བུ་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་དང་། གང་གི་སྒོ་ནས་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ལོ་མ་དང་ མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ན།རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བཅས་པའི་ལུས་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞི་བེམས་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྣང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་མི་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཡང་། ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་ཚེ་རིང་བར་བྱེད་པ། ལོངས་སྤྱོད་ མེད་པ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ།།སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ནི་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ད་ལྟར་བྱས་པ་ད་ལྟར་འབྱང་བའོ། །དགེ་དང་མི་དགེ་བ་དེ་བཞིན་དེ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཞག་ཏུ་ལོན་ པའི་འོ་མ་བསྐོལ་དུ་མི་བཏུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ།དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྔོན་གྱི་ལས་མ་གཏོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བའོ།

所经历的显现是名之主要，这些也是从人中产生。这是功德品第十五。
"其后"是说，宣说功德之后。
"世尊于黄昏时"是说，向自己的比丘等眷属宣说。
"从内正等住中起"是说，律等是经，住于秘密处宣说。
"告诸比丘"是说，对五十比丘等。
"诸比丘，当受持大般若波罗蜜多经"是说，当生起信心并恭敬。"当受持、当诵读、当宣说、当通达"是说，由他人恭敬而广大增长。
"此于含天世间，长时利益安乐住"是说，若如是行持，则于今世后世安乐而住。
"诸比丘，我之比丘若有"是说，此与他无等，任谁对此恭敬受持。
"以此经典系于枯木"是说，由受持、读诵、随喜等生起信心，如是短寿者得长寿。不吉祥转为吉祥，不得胜者得胜，无子者得子，从任何门中都将得果。
"尚能生叶花果，何况有识之身"是说，无情基也如是显现，具菩提心的人等众生也能使短寿者得长寿，无受用者得受用，摧毁六道轮回之苦。
"除先业异熟"是说，现在所作现在成熟。善与不善亦复如是，譬如过夜之乳不堪煮沸，善与不善亦复如是。故说除先业。
"作是说已"是说，世尊如是宣说。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དགེ་སློང་དེ་དག་ གིས།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མདོ་སྡེ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུངས་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ཡོད་དེ། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་ཁམས་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཡང་ཡིན་ནོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་དང་། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དང་། སོ་སོར་འབྲང་མ་དང་། བསིལ་བའི་ཚལ་དང་། གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་སོ། །ཡང་ན་འདུལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཕལ་ཆེན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་སྨྲ་བ་དང་། གནས་བརྟན་པ་དང་། མང་པོས་བཀུར་བ་དང་། གཅིག་ནི་རིགས་ལ་མི་གཏོགས་ ཏེ།ཡང་ན་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་བསྟན་པའོ། །བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། རྗེ་རིགས་དང་། དམངས་རིགས་དང་། གདོལ་བའི་རིགས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཀྲི་ཡའི་དབང་དུ་འགྱུར་ན། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བྱས་ཏེ།གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་དུ་གསུངས་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་རབ་ནས་གསུངས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་གསུངས་པ་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ཡུལ་དུ་ གསུངས་པ་དང་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལ་གསུངས་པ་དང་དེ་དག་ནི་མདོ་ཆེན་མོ་ལྔ་ཡིན་ནོ།།ཟས་སྣ་ལྔ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་དང་འདྲེས་པའི་ཟས་ཡིན་ཏེ་དེ་ཡང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་དག་ཟས་རྣམ་པ་ལྔ་ ཡོངས་སུ་སྤོངས་ལ་ཆོངས་ཤིག་ཅེས་ཀྱང་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཟས་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཟས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལས་བྱུང་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་ནི་ཟས་ཉུང་བའོ། །ཟས་བསོད་སྙོམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་རབ་ཏུ་བྱུང་ཤིག་ ཅེས་གསུངས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རེ་རེ་མི་འགྲོ་ཞིང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཟླ་བ་དང་འགྲོགས་ཤིང་གནས་པ་བསོད་སྙོམས་ཀྱི་ཟས་ཀྱང་ཆགས་པ་མེད་པར་གསུམ་དུ་བགོ་སྟེ། རང་ཟ་བ་དང་ཡི་དགས་དང་གཞན་ལ་དབུལ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཟས་རྣམ་ལྔ་དང་མ་འདྲེས་པའི་བསོད་ སྙོམས་ནི་ཉུང་།འདི་ལྟར་ཟས་རྣམ་ལྔ་དང་འདྲེས་པ་དེ་ནི་མང་ལགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཟས་ཀྱི་དོན་དུ་ཞུས་པའོ། །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་བདག་ཅག་གིས་ཇི་ལྟར་ནན་ཏན་དུ་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཟས་རྣམ་པ་ ལྔ་ལྷུང་བཟེད་དུ་ལྷུང་བར་གྱུར་ན།ཐབས་ཅི་བདོག་ཅེས་པའོ།

那些比丘向世尊如是禀白是说，诸比丘作了请问。
"尊者世尊所说五大经，即是"是说，色、受、想、行、识等，如是也从五种智慧门而有，也从六处五界门而有。
"大般若波罗蜜多、大孔雀、所行母、清凉林、持密咒"是说，入于金刚、如来、宝、莲花、事业部。或从律的角度，是大众部、说一切有部、上座部、多闻部，一个不属于部派，或者一切部派皆是自性。又说，婆罗门种姓、刹帝利种姓、吠舍种姓、首陀罗种姓、旃陀罗种姓。这些若从事业而言，称为婆罗门种姓。
这些是为众生利益而说：于毗舍离城所说，于王舍城祇园精舍无依食施处所说，于大尸林清凉园所说，于三十三天处所说，于灵鹫山所说，这些是五大经。
"五种食"是说，与肉混合之食，这也是贪欲等的自性。
"尊者世尊告诫说当完全断除这五种食"是说，五种食是与毒混合之食，这也是从五欲功德而生，不具此者即是少食。
"依托乞食而出家"是说，不单独行走，出家后与同伴同行而住，乞食也无执著地分为三份：自食、施予饿鬼、布施他人。
"世尊，未与五食混合的乞食少，如是与五食混合者多"是说，诸比丘也为食事向世尊请问。
"尊者世尊，对此我等当如何精进"是说，若五种食落入钵中，有何方便。


 །དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་དེ་དག་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟས་རྣམ་པ་ལྔའི་དོན་ལ་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ། །འདི་སྐད་ཅེས་ བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དགེ་སློང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་བ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ། །དགེ་སློང་དག་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་མདོ་སྡེ་འཆང་བ་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྡིག་པ་དག་ཀྱང་མི་ ཆུགས་ཏེ།ཟས་སྣ་ལྔ་དག་ཀྱང་མེད་དོ། །རྨ་མེད་པའི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་དོན་ནི་གང་ཞེ་ན། གཉིས་སུ་ཡང་མེད་གཉིས་སུ་བརྟགས་པ་ཡང་མེད་དོ། །སོ་སོར་བརྟགས་པ་ཡང་མེད་དོ། །གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་བདག་ཉིད་ སྲུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདི་ཡང་། དགེ་སློང་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་ཟས་རྣམ་ལྔ་སྲུང་བར་བྱེད་པའོ། །ཆོངས་ཤིག་།དེས་བསོད་སྙོམས་ལེན་པའི་ཚེ། ཟས་ལ་མི་མཐུན་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར། རིག་སྔགས་འདིས་སེལ་བའོ། །ཟས་རྣམ་ལྔ་དང་འདྲེས་པའི་བསོད་སྙོམས་ལ་ཡང་ཟས་རྣམ་ལྔ་མ་འདྲེས་སོ་སྙམ་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་རྒྱུས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དད་པས་བསོད སྙོམས་ལ་བྱོན་པར་གྱུར་ན།དེའི་དོན་ལ་མི་དམིགས་པར་བསམ་པའོ། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདུས་བྱས་ནི་བྱས་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང་བའོ། །མི་རྟག་པ་ལ་སྡུག་བསྔལ་བའི་འདུ་ཤེས་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྐྱུ་མ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་། ལུས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་བདག་མེད་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བ་འདི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡང་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའོ། །ཟས་རྣམ་ ལྔ་པོ་ག་ལ་ཡོད།།ཟས་རྣམ་ལྔ་བ་སུ་ཡི་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟས་ཀྱི་གནས་ཀྱང་མེད་ཅིང་བདག་འཛིན་པ་ཡང་མེད་པའོ། །སུ་ཞིག་ཟས་རྣམ་ལྔ་པོ་ཟ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་མཁན་མེད་ཅིང་གཟུང་བྱ་ཡང་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་བས་ན་ཟས་ཀྱི་མིང་ཡང་མེད་དོ། ། བརྗོད་དུ་མེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ཡང་མེད་དོ། །སེམས་ཅན་ག་ལ་ཡོད། སེམས་ཅན་དམིགས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགེ་བ་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་། མི་དགེ་བ་གྲུབ་པ་ཡང་མེད་དོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ སྣང་བའོ།

如是禀白已，世尊对那些比丘开示是说，为利益诸比丘关于五种食之义而说。
"如是开示"是说，比丘向世尊作请问后，世尊作开示。
"诸比丘，正因如此，持诵大般若波罗蜜多经者"是说，罪业也不染著，五种食也无有。"无瑕宝"是说，是真实义，何为真实义？无二亦无二分别，也无各别观察。
"陀罗尼是说为护持自身"是说，此大般若波罗蜜多也正确宣说予诸比丘，这也是护持五种食。
"当受用！其乞食时，当生食物不净想"是说，于此无分别，以此咒语遣除。"于与五食混合的乞食也当生起未与五食混合想"是说，若无知众生以信心供养乞食，当思维不执著其义。
"一切有为法无常自性"是说，有为是所作法，这也如梦如幻显现。"于无常生苦想"是说，如梦如幻者也，当知是身之苦。"于苦当生无我想"是说，此世界显现如幻，也显现为空性所缘。
"五食何处有？五食属于谁？"是说，食处亦无，我执亦无。"谁食五食？"是说，无能取者，所取亦不成立。因此食名亦无，不可言说。众生亦无。众生何处有？众生不可得是说，善亦不成，不善成立亦无。一切世界也显现为无所缘智慧。


།དེས་ཟས་རྣམ་ལྔ་དང་འདྲེས་ན། ཚེས་བརྒྱད་དང་། བཅུ་བཞི་དང་། བཅོ་ལྔ་ལ་བདག་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ན། རིག་སྔགས་འདིའི་ཐབས་ཀྱིས་སྲུང་བར་བྱེད་པའོ། །རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ།གཙང་སྦྲ་ལ་བརྟེན་ལ་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་འཁལ་དུ་གཞུག་པའོ། །ལེགས་པར་སྲུང་བ་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལོ་བརྒྱད་ལོན་པ། གཞན་རྣམས་དང་མ་འགྲོགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཙང་སྦྲ་ལ་ བརྟེན་པའོ།།ཉིན་ཞག་གཅིག་ཟས་བཅད་པ། བསླབ་པའི་གཞི་བཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྨྱུང་བར་བྱས་ཤིང་ཟ་མ་སྲུང་བའོ། །སྐུད་པ་དམར་པོ་བཞི་སྒྲིལ་དུ་འཁལ་དུ་བཅུག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རས་དང་ཤིང་བལ་གྱི་སྐུད་པ་ཁ་དོག་ བསྒྱུར་བ་ལ་བུ་མོ་དེས་འཁལ་བའོ།།གསང་སྔགས་འཛིན་པ་རིག་སྔགས་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། སྐུད་པ་དེ་ལ་མདུད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ཟག་གིས་གཞུང་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐུད་པ་ དེ་མཚོན་གསར་པས་གཅད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མཚོན་གཞན་མ་བཅད་པའི་མཚོན་གྱིས་དུམ་བུ་བདུན་དུ་བྱེད་པའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དམ་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་ཀྱང་རུང་བ་ཆུས་བཀང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསེར་རམ་དངུལ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྣོད་དུ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ ཞིམ་པོའི་ཆུས་བཀང་བའོ།།མེ་ཏོག་དག་གིས་ཁྱབ་པར་ཁྲོམ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣོད་གྱི་ནང་དུ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བདུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨ་ཀ་རུ་ལ་སོགས་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཀླག་པར་བགྱིའོ། །སྣོད་ཀྱི་ནང་ནས་སྐུད་པ་དེ་སླར་འབྱོར་ཏེ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་རིག་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་དང་དག་མ་འདྲེས་པར་གསང་སྔགས་འདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལག་པ་ལ་ བཅིངས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྐུད་པ་ནམ་འབྱོར་བ་དང་། བསོད་སྙོམས་པའི་དགེ་སློང་རྣམས་སྲུང་བའོ། །ཚིག་འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེན་པ་བདར་བའོ། །བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱིས་བསླུས་ནས་སུ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེས་སྐྱོབ་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རུངས་པ་ ཕྲག་དོག་གི་དུག་ཅན།མུ་སྟེགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱིས་བསླུས་པའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡང་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པའོ། །དཔལ་སྦས་ཀྱིས་ནི་དུག་ཅན་གྱི། །བསོད་སྙོམས་དག་ནི་ཕུལ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་མ་ག་དྷཱའི་བདག་པོ་དཔལ་ སྦས་ཀྱིས་ཕུལ་བའོ།

"若与五食混合，于初八、十四、十五日当自护持"是说，若生分别念，当以此咒语方便护持。
"王族女子"是说，具前所说相，依清净而面向东方令其纺织。"善护极庄严"是说，年满八岁，不与他人交往，极依清净。
"一日断食，受持学处"是说，作斋戒而护持饮食。"令纺红色四股线"是说，由彼女子纺织染色的棉布线。
"持密咒者当忆持咒语，于彼线打结"是说，行者依教法作供养等，当修圆满次第和生起次第。"以新刀割断彼线"是说，以未曾割过之刀分为七段。
"以宝器或铁器盛满水"是说，以金银等任何器皿盛满旃檀等香水。"遍布花朵"是说，于器内以各种花供养。"以各种香熏"是说，以沉香等熏香。
"或如前所说仪轨般正供养咒语，如法诵读。直至器中彼线再次浮出前当诵此咒"是说，不与他人混杂而诵密咒。"复系于手"是说，线浮出时，护持乞食比丘。
"说此语"是说，宣说谛实。"婆罗门等欺诳时，释迦狮子作救护"是说，被恶毒嫉妒的外道种姓所欺诳，善逝释迦狮子普遍救护。"吉祥藏以毒食，供养乞食"是说，往昔摩揭陀国王吉祥藏所供养。


།དེ་ལས་དེ་ནི་བླངས་ནས་སུ། །སྟོན་པས་དུག་ནི་བསལ་ནས་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་ཡང་དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཟས་དེ་ཡང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སེལ་བའོ། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་འདི་ཡིས་སུ། ། ཟས་ནི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུས། ཟས་ལ་དུག་མེད་པར་སྣང་བའོ། །རྣམ་པར་གཟིགས་ལ་ལྷ་གང་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཅན་ཀུན་སྐྱོབ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས ཅན་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེས་ལྟ་ཞིང་།སངས་རྒྱས་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ལ་སྐྱོབ་པའོ། །ལོག་པར་དད་པ་སེལ་བ་དང་། །སྟོབས་ཆེན་ལྷ་གང་དད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལོག་དད་སེལ་གྱིས་ཀྱང་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་བདུད་རྣམས་བཏུལ་ བའོ།།གསེར་དང་དཔལ་ལྡན་འོད་སྲུངས་དང་། །ཤཱཀྱ་ཡི་ནི་སེང་གེ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་དང་ལྡན་ཏེ། དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའོ། །རབ་དད་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །ཚངས་དབང་སུམ་ཅུའི་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་གཟུགས་ཁམས་དང་འདོད་ཁམས་ལ་དབང་བྱེད་པ།གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་དག་དང་། །ནོར་བུ་བཟང་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བཞི་སྐྱོང་ཞིང་ཕྱོགས་ལ་དབང་བྱེད་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ ལ་དབང་བྱེད་པའོ།།སྲིན་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་དང་། །དེ་བཞིན་གདོལ་བ་གཏུམ་མོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་བ་བསྲུང་ཞིང་བཟང་ལ་དགའ་བ་རྣམས་སོ། །མེ་ཏོག་དང་ནི་བདུག་པ་དང་། །བདག་གི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་བཞེས་ཤིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ ཡང་གང་ཟག་གིས་སྦྱིན་བའི་མཆོད་པ་དེ་རྣམས་བཞེས་པར་ཞུའོ།།དེ་དག་ཚིམ་ཞིང་མཆོད་གྱུར་ནས། །བདག་གི་ཁ་ཟས་བྱང་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་གསོལ་ཏེ། བདག་གི་བསོད་སྙོམས་ཡང་ཟས་ལྔ་དང་མ་འདྲེས་པའོ། །ཟས་ལྔ་དག་དང་འདྲེས་ པ་ཡང་།།བདག་ལ་མ་འདྲེས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གི་ནུས་པས་ཟས་ལྔ་དང་མ་འདྲེས་པའོ། །ཁ་ཟས་ལྔ་དང་འདྲེས་པ་ཡང་། །ཟས་དེ་ཀུན་ནི་བཟའ་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་ཟས་དཀར་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ས་བོན་དག་ ནི་མཆོག་ཀུན་ལ།།ས་ཡི་བཅུད་ནི་ཞུགས་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ནས་སྐྱེས་པའི་སྡིག་པའི་ཟས་སུ་མ་གྱུར་པའོ། །ཁ་ཟས་འདྲེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བདག་ལ་མ་འདྲེས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་དང་ཟས་རྣམ་ལྔ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་ཀྱང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུས་ མ་འདྲེས་པའོ།

"从彼取此已，师除毒而食"是说，于往昔时，即使是与毒混合的食物，也以无分别咒语功德而消除。
"以此谛实语，愿食成甘露"是说，以如来谛语及咒语威力，令食物显现无毒。
"遍观及诸天，顶髻尊救护"是说，以慈悲观察众生，佛陀顶髻尊亦救护六道众生。
"除邪信及具大力诸天信"是说，佛陀除邪信尊亦具力而降伏诸魔。
"金光及具德迦叶，释迦狮子"是说，彼等诸佛具德，显现无缘智慧。
"极信天帝及梵王，三十自在"是说，以威严与力量统领色界与欲界。
"四大世界护持者，妙宝及大自在"是说，护持四方并统领方位，及统领一切夜叉部众。
"大黑母罗刹女，及旃陀罗暴母"是说，护持佛法并喜善者。
"花及香，请受我此火供"是说，于此亦请受行者所献供养。
"彼等满足供养已，愿净我饮食"是说，供养彼等口中，我之乞食亦不与五食混合。
"与五食混合者，愿于我不混"是说，以彼等力量不与五食混合。
"与五食混合者，我将食彼一切"是说，依止五甘露自性之白食。
"一切胜种子，地精入于中"是说，不成为从地生之罪恶食。
"一切混合食，愿于我不混"是说，即使与毒及五食混合，以咒语威力而不混合。


།ཇི་ལྟར་སྐུད་པ་བཅད་བསྲེགས་པ། དེ་ལྟ་བུ་ཡང་སླར་འབྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པ་དེས་ཀྱང་ཟས་རྣམ་ལྔ་དང་འདྲེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་ཟས་རྣམས་འདྲེས་པ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་གཤེགས་ཀྱི་བཀའ་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་ པས།ཟས་འདྲེས་པའི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་བའོ། །མ་འདྲེས་པར་ནི་བདག་ལ་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པ་ཡིན་ཏེ་རིག་སྔགས་སྐུ་གཟུགས་ནི་གང་ཞེ་ན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། །སྤྱན་གསུམ་པ་དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཅན། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ། གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ། །ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་གང་ན་ཉི་མའི་འོད་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་མ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའོ། །གསང་སྔགས ནི་གང་ཞེ་ན།སྱཱད་ཡ་ཐེ་དན། འདི་ལྟ་སྟེ། གསང་སྔགས་ནི་ཁ་ཁ་མེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་ཟས་ལྔ་དང་འདྲེས་པ་ཡང་། །ཇི་ལྟར་མ་འདྲེས་ཟས་བཞིན་དུ། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་སྐུད་བསྲེགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུས་སྐུད་པ་དེ་ཡང་ འབྱོར་བ།ཟས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །དེ་འདྲའི་བདེན་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཡང་རིག་སྔགས་གདོན་པར་བྱའོ། །སྱཱད་ཡཱ་ཐེ་དན། འདི་ལྟ་སྟེ་གསང་སྔགས་ནི་ཀ་ལ་ལེ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་གཟིགས་དང་ གཙུག་ཏོར་ཅན།།བདེ་གཤེགས་ཀུན་སྐྱོབ་སངས་རྒྱས་ལོག་པར་དད་སེལ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བཞི་པོ་དེ་དག་ཀྱང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པའོ། །གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུངས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གཽ་ཏ་མ། །བསྙེངས་པ་མི་མངའ་བ་ལ་ སྐྱབས་སུ་མཆི་བར་བགྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་གསུམ་པོ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པའོ། །ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་གང་ཟག་གི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །མི་མཆོག་བདུན་པོ་དེ་རྣམས་ ཀྱི་ནི་སྐུ་རྣམས་ལ།།མེ་ཏོག་དག་དང་སྤོས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མཆོད་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་མིའི་ཚོགས་སོགས་པའི་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཡང་མིའི་ཚོགས་རྫོགས་པས་སངས་རྒྱས་པ། དེའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་མིའི་མཆོག་བདུན་པོ་དེ་འདུད་པའོ། །ལུས་ དང་ཡིད་དང་རབ་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།།དེ་དག་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི་བར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཟག་རབ་ཏུ་གུས་པར་བྱེད་པའི་སེམས་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ལ་བསྐྱབ་ཅིང་གུས་པར་བྱེད་པའོ།

"如断烧线绳，彼复得恢复"是说，以咒语之谛实，食物亦不会与五食混合。
"如是诸食混合"是说，以如来教法及咒语谛实，不生食物混合之畏惧。
"于我令不混"是说，此为咒语谛实。若问咒语身相如何：一面二臂红色身，三眼头戴五部佛，右手持金刚钩，左手持金刚索，半跏趺坐，具一切庄严，坐于月轮上之莲花，具日光，金刚部母大空遍胜母。
若问密咒为何：即"syād yathā dan"等，密咒为"kha kha me"等。
"与五食混合者，如同不混食，如何烧断线"是说，以佛陀教法及咒语威力，彼线得恢复，五种食物亦无分别。
"愿作如是谛实"是说，此为密要，当诵咒语。"syād yathā dan"，即密咒"ka la le"等。
"佛陀遍观及顶髻，善逝救护佛除邪信"是说，彼四佛亦以大悲眼观察利益众生。
"金寂牟尼迦叶释迦牟尼乔达摩，于无畏者我当皈依"是说，彼三佛亦以大悲眼观察利益众生。具功德佛为行者皈依处。
"于彼七胜士身，以花香而作供养"是说，智慧本性人众等圣者，以圆满人众而成佛，具彼功德七胜士礼敬。
"以身意极净心，于彼等近前皈依"是说，行者以极恭敬心，于诸佛救护并恭敬。


 །སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་ལ། ། ལྷ་གང་མངོན་པར་དང་བ་རབ་ཏུ་ཡོད་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའོ། །ལྷ་ངེ་མགུ་ཞིང་ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་གྱུར་ནེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་བདེ་བར་གྱུར པའོ།།རབ་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་བདག་ལ་སྲུང་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་སྟེ། །དམ་པའི་ཆོས་འདི་གུས་པར་བྱས་ན་ནི། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འབྲས་བུ་དང་། ལན་ཅིག་ཕྱིར་མི་ ལྡོག་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་ན་ཡང་དག་པར་སོང་པ་དང་། ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ན་དགྲ་བཅོམ་བའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དང་། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ལྷ་ཚེ་རིང་པོའི་ཡུལ་དུ་མི་སྐྱེ་བ་དང་། མཐའ་འཁོབ་དང་རིགས་ངན་གྱི་ཡུལ་དུ་མི་སྐྱེ་བ་དང་ཆོམ་རྐུན་དང་རྐུན་མ་དང་ངན་སོང་གསུམ་ནས་ཐར་པ་དང་དེ་དག་ཀྱང་རིག་སྔགས་ལ་དད་པ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་ན་ལྷ་དང་མིའི་ཡུལ དང་།འཛམ་བུའི་གླིང་གི་དབུས་ན་བྲམ་ཟེ་འམ་རྒྱལ་རིགས་སམ། གང་གི་རིགས་བཟང་བ་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ནམ་སྐྱེས་པའི་དུས་སུ་ཡང་ཆོས་འདི་དང་འགྲོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ལྟའི་ཚེ་ན་ཡང་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པ་དང་། སྦ་བ་དང་སྲུང་བ་དང་མཚམས་གཅོད་པ་ལ་ སོགས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ།།གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་། རྨི་ལམ་ངན་པ་དང་ལྟས་ངན་པ་དང་། བྱད་དང་རོ་ལངས་དང་དུག་དང་དུག་སྦྱོར་བ་དང་། སྦོད་གཏོང་དང་སྔགས་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་འཚེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །བསོད་སྙོམས་ཀྱི་ཆོ་གའི་གནས་སྐབས་ཏེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་འདི། འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གཏད་པའོ།

"于彼具大神通诸佛，诸天生起极大净信"是说，具足神通足，一切智慧不可降伏。
"诸天欢喜心极悦"是说，以彼等教法加持，一切欢喜安乐。
"以极净心祈请护佑我"是说，以身语意护持一切众生。若恭敬此正法，则得预流果、不还果、一来果，于世间正行、正入，得阿罗汉果。
得证圆满佛陀刹土及十地菩萨刹土，如是亦为声闻缘觉之果。不生长寿天处，不生边地及贱种之处，解脱盗贼及三恶趣，彼等亦生咒语信心。
尔时，于天人界及阎浮提中，当生于婆罗门或王族等善种姓中。生时亦与此法相伴。现世亦能救护怖畏、隐藏、守护、结界等。
行星、星宿、恶梦、恶兆、厌咒、尸鬼、毒药、合毒、诅咒、咒术、诸鬼等亦不能害。
此为乞食仪轨第十六品。
世尊如是宣说已，将此咒王大空遍胜母付嘱于圣者阿难。


 །དགེ་སློང་དེ་དག་ཡི་རངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དགྲ་བཅོམ་པའི་ཉན་ཐོས་ལྔ་བརྒྱ་དང་། བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་དང་།དགེ་སློང་དང་། དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་དང་། དགེ་བསྙེན་མ་དང་། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་། །ཚངས་ཆེན་གྱི་ལྷ་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་། དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་ བཞིའི་ལྷ་རྣམས་དང་།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་། གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་། གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། འཕྲོག་མ་བུ་དང་བཅས་པ་ལྔ་བརྒྱ་དང་། མིའི་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲ་དང་མི་རྣམས་ལ་སོགས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གསུངས་སོ། །སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་འབུམ་འགྲེལ་དག་པ་ལྔ་པ། སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་འགྲེལ་པ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

"彼等比丘欢喜"是说，五百阿罗汉声闻、菩萨僧众、比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷，以及娑婆世界主梵天、大梵天神、三十三天主帝释、兜率天众、四大天王诸天、诸世界护法、二十二夜叉将、二十八大力夜叉、五百夺母及其子、人王阿阇世王等诸人。
"赞叹世尊所说"是说，世尊于彼等面前宣说。
《大空遍胜母十万释》第五净品。《大空遍胜母释》由业金刚造毕。




